codecombat/app/locale/zh-HANT.coffee

1311 lines
66 KiB
CoffeeScript
Raw Normal View History

2014-01-03 13:32:13 -05:00
module.exports = nativeDescription: "繁体中文", englishDescription: "Chinese (Traditional)", translation:
2014-10-02 15:12:51 -04:00
home:
2014-12-23 03:01:33 -05:00
slogan: "玩遊戲學程式"
2015-02-14 08:22:02 -05:00
no_ie: "抱歉Internet Explorer 8 等舊的瀏覽器打不開此網站" # Warning that only shows up in IE8 and older
2014-12-23 03:01:33 -05:00
no_mobile: "CodeCombat不是針對手機設備設計的所以可能會出問題" # Warning that shows up on mobile devices
2015-01-06 11:01:42 -05:00
play: "開始遊戲" # The big play button that opens up the campaign view.
2014-12-23 03:01:33 -05:00
old_browser: "嗯... 您的瀏覽器太老了跑不動CodeCombat抱歉" # Warning that shows up on really old Firefox/Chrome/Safari
2014-12-11 15:12:50 -05:00
old_browser_suffix: "您還是可以試試看,但它應該不能運行。"
ipad_browser: "抱歉CodeCombat不能在iPad上的瀏覽器運行但好消息是我們的iPad App正在等待蘋果公司審核。"
2014-12-12 17:16:30 -05:00
campaign: "戰役"
for_beginners: "新手專區"
multiplayer: "多人連線" # Not currently shown on home page
for_developers: "開發者專區" # Not currently shown on home page.
2015-02-14 08:22:02 -05:00
or_ipad: "或下載 iPad 版"
nav:
2014-12-23 03:01:33 -05:00
play: "返回地圖" # The top nav bar entry where players choose which levels to play
2014-12-11 15:12:50 -05:00
community: "社群"
editor: "編輯"
blog: "官方部落格"
forum: "論壇"
2014-12-11 15:12:50 -05:00
account: "帳號"
profile: "帳號資料"
stats: "記錄"
2014-12-12 17:16:30 -05:00
code: "程式碼"
2014-10-02 15:12:51 -04:00
admin: "系統管理員" # Only shows up when you are an admin
home: "首頁"
contribute: "貢獻"
legal: "版權聲明"
about: "關於"
contact: "聯繫我們"
2015-02-13 14:53:44 -05:00
twitter_follow: "在 Twitter 關注"
2014-12-12 17:16:30 -05:00
teachers: "教師"
2014-10-02 15:12:51 -04:00
modal:
close: "關閉"
okay: ""
not_found:
page_not_found: "找不到網頁"
diplomat_suggestion:
title: "幫我們翻譯CodeCombat" # This shows up when a player switches to a non-English language using the language selector.
sub_heading: "我們需要您的語言技能"
2015-02-12 00:15:22 -05:00
pitch_body: "我們開發了CodeCombat的英文版但是現在我們的玩家遍佈全球。很多人想玩中文版的卻不會說英文所以如果您中英文都會請考慮一下參加我們的翻譯工作幫忙把 CodeCombat 網站還有所有的關卡翻譯成中文(繁体)。"
2014-10-02 15:12:51 -04:00
missing_translations: "直至所有正體中文的翻譯完畢,當無法提供正體中文時還會以英文顯示。"
learn_more: "關於成為外交官"
subscribe_as_diplomat: "註冊成為外交官"
play:
2014-12-23 03:01:33 -05:00
play_as: "扮演" # Ladder page
spectate: "旁觀" # Ladder page
players: "玩家" # Hover over a level on /play
hours_played: "hours played" # Hover over a level on /play
items: "物品" # Tooltip on item shop button from /play
unlock: "解鎖" # For purchasing items and heroes
confirm: "確認"
owned: "擁有" # For items you own
locked: "鎖定"
purchasable: "可購買" # For a hero you unlocked but haven't purchased
available: "啟用"
2014-12-23 03:01:33 -05:00
skills_granted: "將習得技能" # Property documentation details
heroes: "英雄" # Tooltip on hero shop button from /play
achievements: "成就" # Tooltip on achievement list button from /play
account: "帳號" # Tooltip on account button from /play
settings: "設定" # Tooltip on settings button from /play
next: "下一步" # Go from choose hero to choose inventory before playing a level
change_hero: "更換英雄" # Go back from choose inventory to choose hero
choose_inventory: "裝備物品"
buy_gems: "購買鑽石"
subscription_required: "需要訂購"
2014-12-12 17:16:30 -05:00
older_campaigns: "舊戰役"
anonymous: "匿名玩家"
2014-10-02 15:12:51 -04:00
level_difficulty: "難度"
campaign_beginner: "新手指南"
awaiting_levels_adventurer_prefix: "我們每周將釋出五個等級。"
awaiting_levels_adventurer: "註冊成為冒險家"
awaiting_levels_adventurer_suffix: "成為第一個挑戰新關卡的冒險家吧!"
2015-02-03 10:26:17 -05:00
adjust_volume: "調整音量"
2014-10-02 15:12:51 -04:00
choose_your_level: "選取關卡" # The rest of this section is the old play view at /play-old and isn't very important.
2015-02-12 00:15:22 -05:00
adventurer_prefix: "您可以選擇以下任意關卡,或者討論以上的關卡 "
2014-10-02 15:12:51 -04:00
adventurer_forum: "冒險家論壇"
adventurer_suffix: "."
campaign_old_beginner: "舊的新手關卡"
2014-12-23 03:01:33 -05:00
campaign_old_beginner_description: "...在這裡可以學到基礎程式技巧。"
2014-10-02 15:12:51 -04:00
campaign_dev: "隨機關卡"
2015-02-12 00:15:22 -05:00
campaign_dev_description: "...在這裡您可以學到做一些較複雜的程式技巧。"
2014-10-02 15:12:51 -04:00
campaign_multiplayer: "多人競技場"
2015-02-12 00:15:22 -05:00
campaign_multiplayer_description: "...在這裡您可以和其他玩家進行對戰。"
2014-10-02 15:12:51 -04:00
campaign_player_created: "玩家建立的關卡"
campaign_player_created_description: "...挑戰同伴的創意 <a href=\"/contribute#artisan\">技術指導</a>."
campaign_classic_algorithms: "經典演算法"
campaign_classic_algorithms_description: "... 資訊科學中最著名的演算法。"
2015-02-10 14:38:43 -05:00
share_progress_modal:
blurb: "您正在建立優秀的進度! 告訴別人您已經從CodeCombat學習到多少東西."
email_invalid: "郵件地址無效."
form_blurb: "在底下輸入他們的郵件並且我們將秀給他們!"
form_label: "郵件地址"
placeholder: "郵件地址"
title: "出色的作品, 學徒"
tell_friend: "告訴您的朋友"
tell_parent: "告訴您的父母"
2015-02-09 14:31:42 -05:00
login:
sign_up: "註冊"
2014-02-13 09:21:40 -05:00
log_in: "登入"
2014-12-11 15:12:50 -05:00
logging_in: "登入中"
2014-02-13 09:21:40 -05:00
log_out: "登出"
2014-12-11 15:12:50 -05:00
forgot_password: "忘記密碼?"
authenticate_gplus: "以 Google+ 帳號登入"
load_profile: "讀取 Google+ 個人簡介"
finishing: "結束"
sign_in_with_facebook: "使用 Facebook 登入"
sign_in_with_gplus: "使用 Google+ 登入"
signup_switch: "建立一個帳號"
signup:
email_announcements: "通過郵件接收通知"
creating: "帳號建立中..."
sign_up: "註冊"
2014-02-13 09:21:40 -05:00
log_in: "登入"
2014-12-11 15:12:50 -05:00
social_signup: "您也可以使用G+或Facebook帳號註冊:"
required: "在這麼做之前必須先登入。"
login_switch: "已經有申請帳號了嗎?"
2014-10-02 15:12:51 -04:00
recover:
recover_account_title: "復原帳號"
send_password: "送出新密碼"
recovery_sent: "密碼重置的信件已寄出."
2014-09-20 01:17:06 -04:00
items:
2015-02-06 07:49:09 -05:00
primary: "攻擊"
secondary: "防禦"
armor: "裝甲"
accessories: "飾品"
2015-02-06 07:49:09 -05:00
misc: "輔助"
books: "書籍"
2014-10-02 15:12:51 -04:00
common:
2015-02-10 14:38:43 -05:00
back: "向後瀏覽" # When used as an action verb, like "Navigate backward"
continue: "繼續前進" # When used as an action verb, like "Continue forward"
2014-12-12 17:16:30 -05:00
loading: "載入中..."
2014-10-02 15:12:51 -04:00
saving: "儲存中..."
sending: "發送中...."
2014-12-12 17:16:30 -05:00
send: "送出"
2014-10-02 15:12:51 -04:00
cancel: "取消"
save: "存檔"
2014-12-12 17:16:30 -05:00
publish: "發佈"
create: "創造"
2014-12-23 03:01:33 -05:00
manual: "手動"
2014-12-12 17:16:30 -05:00
fork: "分支"
2014-12-23 03:01:33 -05:00
play: "進入戰役" # When used as an action verb, like "Play next level"
2014-12-12 17:16:30 -05:00
retry: "重試"
2015-02-03 10:26:17 -05:00
actions: "行為"
info: "介紹"
help: "求助"
watch: "關注"
unwatch: "取消關注"
2015-02-03 10:26:17 -05:00
submit_patch: "送出修補"
submit_changes: "送出修改"
2014-01-14 13:30:18 -05:00
2014-10-02 15:12:51 -04:00
general:
and: ""
2014-10-02 15:12:51 -04:00
name: "名字"
2014-12-12 17:16:30 -05:00
date: "日期"
2015-02-03 10:26:17 -05:00
body: "正文"
2014-12-12 17:16:30 -05:00
version: "版本"
2015-02-03 10:26:17 -05:00
pending: "處理中"
accepted: "已接受"
rejected: "未接受"
withdrawn: "撤回"
submitter: "提交者"
submitted: "已提交"
commit_msg: "送出訊息"
review: "回顧"
version_history: "版本歷史"
2015-02-03 10:26:17 -05:00
version_history_for: "版本歷史: "
select_changes: "選擇下面兩項修改來觀察不同"
undo_prefix: "取消"
undo_shortcut: "(Ctrl+Z)"
redo_prefix: "重做"
redo_shortcut: "(Ctrl+Shift+Z)"
play_preview: "播放預覽本關卡"
2015-02-03 10:26:17 -05:00
result: "結果"
results: "結果"
description: "描述"
2014-10-02 15:12:51 -04:00
or: ""
2015-02-03 10:26:17 -05:00
subject: "主題"
email: "郵件"
password: "密碼"
2014-10-02 15:12:51 -04:00
message: "訊息"
2015-02-03 10:26:17 -05:00
code: "代碼"
2015-02-12 13:21:52 -05:00
ladder: "升級比賽"
when: ""
opponent: "對手"
rank: "階級"
score: "分數"
win: "獲勝"
loss: "失敗"
tie: "平手"
easy: "簡單"
medium: "中等"
hard: "困難"
player: "玩家"
player_level: "等級" # Like player level 5, not like level: Dungeons of Kithgard
2015-02-03 10:26:17 -05:00
warrior: "武士"
ranger: "搜索兵"
wizard: "巫師"
units:
second: ""
seconds: ""
minute: "分鐘"
minutes: "分鐘"
hour: "小時"
hours: "小時"
day: ""
days: ""
week: ""
weeks: ""
month: "個月"
months: "個月"
year: ""
years: ""
play_level:
done: "完成"
2014-11-05 17:35:02 -05:00
home: "首頁" # Not used any more, will be removed soon.
2014-12-13 07:13:35 -05:00
level: "關卡" # Like "Level: Dungeons of Kithgard"
skip: "跳過"
game_menu: "遊戲選單"
guide: "指南"
restart: "重新開始"
goals: "目標"
2014-12-13 07:13:35 -05:00
goal: "目標"
running: "執行中..."
2014-12-13 07:13:35 -05:00
success: "成功!"
incomplete: "未完成"
timed_out: "時間用盡"
failing: "失敗"
action_timeline: "行動時間軸"
click_to_select: "點擊選擇一個單元。"
2014-12-13 07:13:35 -05:00
control_bar_multiplayer: "多人遊戲"
control_bar_join_game: "加入遊戲"
reload: "重新載入"
reload_title: "重新載入程式碼?"
reload_really: "確定重設所有的程式碼?"
reload_confirm: "重設所有程式碼"
2014-12-13 07:13:35 -05:00
victory: "勝利"
2015-02-03 10:26:17 -05:00
victory_title_prefix: ""
victory_title_suffix: " 完成"
victory_sign_up: "保存進度"
2015-02-12 00:15:22 -05:00
victory_sign_up_poke: "想保存您的程式碼?建立一個免費帳號吧!"
2014-10-02 15:12:51 -04:00
victory_rate_the_level: "評估關卡: " # Only in old-style levels.
2015-02-13 00:02:47 -05:00
victory_return_to_ladder: "返回升級比賽模式"
2014-12-13 07:13:35 -05:00
victory_play_continue: "繼續"
victory_saving_progress: "儲存進度"
2014-10-02 15:12:51 -04:00
victory_go_home: "返回首頁" # Only in old-style levels.
victory_review: "給我們回饋!" # Only in old-style levels.
2015-02-12 00:15:22 -05:00
victory_hour_of_code_done: "您完成了嗎?"
victory_hour_of_code_done_yes: "是的,我完成了我的程式碼!"
2014-12-13 07:13:35 -05:00
victory_experience_gained: "取得經驗值"
victory_gems_gained: "取得寶石"
guide_title: "指南"
2014-10-02 15:12:51 -04:00
tome_minion_spells: "助手的咒語" # Only in old-style levels.
tome_read_only_spells: "唯讀的咒語" # Only in old-style levels.
tome_other_units: "其他單位" # Only in old-style levels.
2015-02-03 10:26:17 -05:00
tome_cast_button_run: "運作"
2015-02-03 10:54:13 -05:00
tome_cast_button_running: "運作中"
tome_cast_button_ran: "已運作"
tome_submit_button: "送出"
tome_reload_method: "重新載入該方法的原代碼" # Title text for individual method reload button.
tome_select_method: "選擇一個方法"
tome_see_all_methods: "查看所有可編輯的方法" # Title text for method list selector (shown when there are multiple programmable methdos).
tome_select_a_thang: "選擇一個人物來施放"
tome_available_spells: "可用的法術"
2014-12-13 07:13:35 -05:00
tome_your_skills: "您的技能"
tome_help: "幫助"
2015-02-03 10:54:13 -05:00
tome_current_method: "現在的方法"
2014-12-13 07:13:35 -05:00
hud_continue_short: "繼續"
code_saved: "程式碼已保存"
2014-12-13 07:13:35 -05:00
skip_tutorial: "跳過 (esc)"
keyboard_shortcuts: "快捷鍵"
loading_ready: "準備!"
2014-12-23 03:01:33 -05:00
loading_start: "開始戰役"
2014-12-13 07:13:35 -05:00
problem_alert_title: "修正您的程式碼"
2015-02-13 10:50:12 -05:00
problem_alert_help: "導引"
time_current: "現在:"
time_total: "最大值:"
time_goto: "前往:"
2014-12-13 07:13:35 -05:00
infinite_loop_try_again: "再試一次"
infinite_loop_reset_level: "重置關卡"
infinite_loop_comment_out: "在我的程式碼中加入注解"
tip_toggle_play: "使用 Ctrl+P 切換 播放/暫停."
tip_scrub_shortcut: "Ctrl+[ 快退; Ctrl+] 快進."
2015-02-03 10:54:13 -05:00
tip_guide_exists: "點擊頁面上方的指南,可獲得更多有用的訊息."
tip_open_source: "「CodeCombat」100% 開源!"
tip_open_source_contribute: "你可以幫助「CodeCombat」提高 讀https://github.com/codecombat/codecombat/wiki/Archmage-Home"
2015-02-14 08:22:02 -05:00
tip_beta_launch: "「CodeCombat」在2013年10月進入 BETA 測試。"
2015-02-06 07:49:09 -05:00
tip_think_solution: "思考解決方法而不是問題."
2015-02-06 09:08:26 -05:00
tip_theory_practice: "理論上, 理論和實作之間是沒有區別. 但是實作上, 這兩者是有區別的. - Yogi Berra"
tip_error_free: "有兩種方式可以寫出沒有錯誤的程式; 但只有第三種可以達到預期效果. - Alan Perlis"
tip_debugging_program: "如果除錯是一種清除錯誤的過程, 那麼編寫程式就是一種放置錯誤的過程. - Edsger W. Dijkstra"
2015-02-12 00:15:22 -05:00
tip_forums: "前往論壇並且告訴我們您所思考的!"
2015-02-06 09:08:26 -05:00
tip_baby_coders: "在未來, 就算小孩也能成為大法師."
tip_morale_improves: "直到士氣提升之前,載入的動作將持續."
tip_all_species: "我們相信所有民族都有平等的機會學習編寫程式"
tip_reticulating: "網格狀鋸齒(指卡頓現象)"
tip_harry: "巫師, "
tip_great_responsibility: "隨著擁有強大的編程技巧,除錯的責任將越大."
2015-02-12 00:15:22 -05:00
tip_munchkin: "如果您不吃掉您的蔬菜,那小矮人將在您沈睡時找到您."
2015-02-06 09:08:26 -05:00
tip_binary: "只有2種人在這世上: 那些懂2進位的和哪些不懂得."
tip_commitment_yoda: "一個程序員必須擁有強烈的責任感和一顆認真的心. ~ Yoda"
tip_no_try: "做,或者不做。這邊不存在嘗試的選項. - Yoda"
2015-02-12 00:15:22 -05:00
tip_patience: "年輕的學徒,您必須擁有耐心. - Yoda"
2015-02-06 09:08:26 -05:00
tip_documented_bug: "一個寫在文件裡的錯誤不是錯誤;它是功能."
2015-02-10 00:12:09 -05:00
tip_impossible: "事情總是看起來不可能直到它成真那刻. - Nelson Mandela"
2015-02-12 00:15:22 -05:00
tip_talk_is_cheap: "多說無益,公開您的代碼. - Linus Torvalds"
tip_first_language: "您經歷的第一門程式語言是最慘痛的事情. - Alan Kay"
2015-02-06 09:08:26 -05:00
tip_hardware_problem: "Q: 換一顆燈泡需要多少位程序員? A: 一位也不用, 它是個硬體問題."
2015-02-14 08:22:02 -05:00
tip_hofstadters_law: "Hofstadter 定律: 完成一件複雜的事花費的時間總是超乎預期, 甚至您早已知道這個現象( Hofstadter 定律)."
2015-02-06 09:08:26 -05:00
tip_premature_optimization: "過早的優化是萬惡之源. - Donald Knuth"
2015-02-12 00:15:22 -05:00
tip_brute_force: "當您游移不定時, 就是用暴力解. - Ken Thompson"
2015-02-14 08:22:02 -05:00
tip_extrapolation: "只有 2 種人在這世上: 一種人是能夠根據不完整資訊而推斷..."
2015-02-06 09:08:26 -05:00
tip_superpower: "編程讓我們最接近擁有超能力."
2015-02-12 00:15:22 -05:00
tip_control_destiny: "在真正的開源, 您有權利控制自己的命運. - Linus Torvalds"
2015-02-06 09:08:26 -05:00
tip_no_code: "在速度上,沒有任何代碼可以超過無代碼"
tip_code_never_lies: "代碼從不說謊, 但註釋偶爾會. — Ron Jeffries"
tip_reusable_software: "在軟體被重複使用前,它必須能用."
tip_optimization_operator: "每種語言都有一個優化的運算符號. 對大部份而言,那符號是‘//"
tip_lines_of_code: "使用代碼行數來管理開發進度就好像使用秤重器來管理建造飛機. — Bill Gates"
tip_source_code: "我想改變世界但他們不給我源代碼"
2015-02-14 08:22:02 -05:00
tip_javascript_java: "Java 和 JavaScript 的關係就好比馬和馬雲. - Chris Heilmann"
2015-02-12 00:15:22 -05:00
tip_move_forward: "不論您做啥, 持續前進. - Martin Luther King Jr."
2015-02-14 08:22:02 -05:00
tip_google: "擁有一個您不能解決的問題? Google 它!"
2015-02-10 14:38:43 -05:00
tip_adding_evil: "增加一個邪惡之捏."
2015-02-11 01:00:02 -05:00
tip_hate_computers: "關於自我覺得恨透電腦的那群人. 其實他們真正應該恨的事情是糟糕的程序員. - Larry Niven"
2014-01-14 13:30:18 -05:00
game_menu:
2014-12-13 07:13:35 -05:00
inventory_tab: "倉庫"
save_load_tab: "保存/載入"
options_tab: "選項"
guide_tab: "導引"
guide_video_tutorial: "影片教學"
guide_tips: "提示"
multiplayer_tab: "多人遊戲"
2014-12-12 17:16:30 -05:00
auth_tab: "註冊"
2014-12-13 07:13:35 -05:00
inventory_caption: "裝備您的英雄"
choose_hero_caption: "選擇英雄, 語言"
save_load_caption: "... 觀看歷史紀錄"
2014-12-13 07:13:35 -05:00
options_caption: "設置設定"
guide_caption: "文件與小撇步"
multiplayer_caption: "跟朋友一起玩!"
auth_caption: "儲存進度."
2014-08-10 19:27:33 -04:00
2015-02-06 09:14:15 -05:00
leaderboard:
leaderboard: "排行榜"
view_other_solutions: "查看其他解法"
scores: "分數"
2015-02-23 08:39:14 -05:00
top_players: "頂級玩家由"
2015-02-06 09:14:15 -05:00
day: "今天"
week: "這周"
all: "長期以來"
time: "時間"
damage_taken: "遭受的攻擊"
damage_dealt: "造成的攻擊"
difficulty: "困難度"
gold_collected: "收集的黃金"
2015-02-02 14:51:15 -05:00
inventory:
2014-12-13 07:13:35 -05:00
choose_inventory: "裝備物品"
equipped_item: "已裝備"
2015-02-03 10:54:13 -05:00
required_purchase_title: "需要的"
2014-12-13 07:13:35 -05:00
available_item: "可使用"
restricted_title: "已限制"
2014-12-23 03:01:33 -05:00
should_equip: "連點物品兩下可裝備"
2014-12-13 07:13:35 -05:00
equipped: "(已裝備)"
locked: "(已鎖定)"
restricted: "(受本關卡限制)"
2014-12-13 07:13:35 -05:00
equip: "裝備"
unequip: "脫下"
2014-11-15 10:40:58 -05:00
buy_gems:
2014-12-13 07:13:35 -05:00
few_gems: "一些寶石"
pile_gems: "一堆寶石"
chest_gems: "一箱寶石"
purchasing: "購買中..."
2015-02-12 00:15:22 -05:00
declined: "您的信用卡被拒絕"
2014-12-13 07:13:35 -05:00
retrying: "伺服器錯誤, 正在重試."
prompt_title: "寶石不足"
prompt_body: "想要取得更多?"
prompt_button: "進入商店"
2015-02-03 10:54:13 -05:00
recovered: "先前購買的寶石已回復. 請重新載入頁面."
2015-02-27 17:37:05 -05:00
# price: "x3500 / mo"
2014-08-10 19:27:33 -04:00
2015-02-03 10:54:13 -05:00
subscribe:
2015-02-14 08:22:02 -05:00
comparison_blurb: "訂閱 CodeCombat 來磨練您的技巧!"
feature1: "60 個以上的基本關卡散佈在4張地圖中"
feature2: "7 個強壯的<strong>新英雄</strong>並每隻都有不同技巧!"
feature3: "30 個以上的額外關卡"
2015-02-06 08:13:06 -05:00
feature4: "每個月<strong>3500顆額外寶石</strong>!"
feature5: "視頻教學"
feature6: "頂級信箱支援"
2015-02-06 08:08:39 -05:00
free: "免費"
month: ""
2015-02-03 10:54:13 -05:00
subscribe_title: "訂閱"
unsubscribe: "取消訂閱"
confirm_unsubscribe: "確認訂閱"
2015-02-12 00:15:22 -05:00
never_mind: "沒關係,我仍然愛您"
2015-02-03 10:54:13 -05:00
thank_you_months_prefix: "感謝您這幾個"
thank_you_months_suffix: "月來的支持"
thank_you: "感謝您支持CodeCombat."
2015-02-06 07:49:09 -05:00
sorry_to_see_you_go: "捨不得您離開! 請讓我們知道我們如何做得更好."
2015-02-14 08:22:02 -05:00
unsubscribe_feedback_placeholder: "我們做錯事了嗎?"
2015-02-08 07:41:20 -05:00
parent_button: "詢問您的父母"
2015-02-14 08:22:02 -05:00
parent_email_description: "我們將寄信向他們說明,所以他們能放心幫您訂閱 CodeCombat."
2015-02-08 07:41:20 -05:00
parent_email_input_invalid: "信箱位址無效."
parent_email_input_label: "父母信箱位址"
2015-02-14 08:22:02 -05:00
parent_email_input_placeholder: "輸入父母信箱"
2015-02-08 07:41:20 -05:00
parent_email_send: "寄信"
parent_email_sent: "已寄信!"
parent_email_title: "您父母信箱是?"
2015-02-06 07:49:09 -05:00
parents: "致家長"
parents_title: "您的孩子將學習編寫程式."
2015-02-14 08:22:02 -05:00
parents_blurb1: "使用 CodeCombat , 您的孩子學習真正的編寫程式. 他們學習從簡單的指令,漸進到更加進階的課題."
parents_blurb2: "每月支付 $9.99 美金, 他們每週獲得新挑戰以及使用信件取得專業程式員的幫助."
parents_blurb3: "沒有風險: 保證 100% 退費, 一步取消訂閱."
2015-02-06 07:49:09 -05:00
stripe_description: "每月訂閱"
2015-02-12 00:15:22 -05:00
subscription_required_to_play: "您將需要訂閱來開啟這關."
2015-02-06 07:49:09 -05:00
unlock_help_videos: "訂閱來解開所有鎖住得教學影片."
2014-12-04 17:34:35 -05:00
2014-12-23 03:01:33 -05:00
choose_hero:
2015-02-12 00:15:22 -05:00
choose_hero: "選擇您的英雄"
2014-12-23 03:01:33 -05:00
programming_language: "程式語言"
2015-02-12 00:15:22 -05:00
programming_language_description: "您要使用哪個程式語言?"
2014-12-23 03:01:33 -05:00
default: "預設"
experimental: "測試中"
python_blurb: "簡單且強大,適合新手跟專家。"
2015-02-14 08:22:02 -05:00
javascript_blurb: "網頁程式語言。(不是 Java 喔)"
coffeescript_blurb: "懶人版的 Javascript。"
clojure_blurb: "Lisp 進化版。"
2014-12-23 03:01:33 -05:00
lua_blurb: "許多遊戲引擎支援的程式語言。"
io_blurb: "簡單但不有名。"
status: "狀態"
hero_type: "种类"
2014-12-23 03:01:33 -05:00
weapons: "武器"
weapons_warrior: "刀劍 - 短距離、非魔法"
weapons_ranger: "十字弓, 槍砲 - 長距離、非魔法"
weapons_wizard: "魔杖, 法杖 - 長距離、魔法"
attack: "傷害" # Can also translate as "Attack"
health: "血量"
speed: "速度"
regeneration: "再生"
range: "距離" # As in "attack or visual range"
blocks: "格擋" # As in "this shield blocks this much damage"
backstab: "背刺" # As in "this dagger does this much backstab damage"
skills: "技能"
2015-02-27 17:37:05 -05:00
# attack_1: "Deals"
# attack_2: "of listed"
# attack_3: "weapon damage."
# health_1: "Gains"
# health_2: "of listed"
# health_3: "armor health."
# speed_1: "Moves at"
# speed_2: "meters per second."
2014-12-23 03:01:33 -05:00
available_for_purchase: "可以購買" # Shows up when you have unlocked, but not purchased, a hero in the hero store
level_to_unlock: "解鎖等級:" # Label for which level you have to beat to unlock a particular hero (click a locked hero in the store to see)
restricted_to_certain_heroes: "特定英雄才可遊玩此關卡。"
2014-08-10 19:27:33 -04:00
2014-12-23 03:01:33 -05:00
skill_docs:
writable: "可編輯" # Hover over "attack" in Your Skills while playing a level to see most of this
read_only: "唯讀"
action_name: "名稱"
2015-02-06 07:49:09 -05:00
action_cooldown: "釋放時間"
action_specific_cooldown: "冷卻時間"
2014-12-23 03:01:33 -05:00
action_damage: "傷害"
action_range: "距離"
action_radius: "範圍"
action_duration: "持續"
example: "範例"
ex: "ex" # Abbreviation of "example"
current_value: "現在數值"
default_value: "預設數值"
parameters: "參數"
returns: "回傳"
granted_by: "賦予"
2014-11-23 15:54:42 -05:00
2014-12-23 03:01:33 -05:00
save_load:
granularity_saved_games: "已儲存"
granularity_change_history: "歷史紀錄"
2014-08-10 19:27:33 -04:00
2014-12-23 03:01:33 -05:00
options:
general_options: "一般設定" # Check out the Options tab in the Game Menu while playing a level
volume_label: "音量"
music_label: "音樂"
music_description: "開關背景音樂。"
autorun_label: "自動執行"
autorun_description: "控制自動執行程式。"
editor_config: "設定編輯器"
editor_config_title: "編輯器設定值"
editor_config_level_language_label: "本關卡使用的語言"
editor_config_level_language_description: "定義此關卡使用哪個程式語言。"
editor_config_default_language_label: "預設程式語言"
editor_config_default_language_description: "定義此關卡預設使用哪個程式語言。"
editor_config_keybindings_label: "快捷鍵綁定"
editor_config_keybindings_default: "預設 (Ace編輯器)"
editor_config_keybindings_description: "從一般編輯器額外加入快捷鍵功能。"
editor_config_livecompletion_label: "語法自動校正"
editor_config_livecompletion_description: "當編寫語法的時候自動提示。"
editor_config_invisibles_label: "顯示隱藏字元"
editor_config_invisibles_description: "顯示如空白鍵或TAB鍵等隱藏字元。"
editor_config_indentguides_label: "顯示縮排導引"
editor_config_indentguides_description: "顯示縮排行數以便閱讀。"
editor_config_behaviors_label: "智慧校正"
editor_config_behaviors_description: "自動填入小括號、大括號以及引號。"
2014-08-10 19:27:33 -04:00
2014-10-02 15:12:51 -04:00
about:
why_codecombat: "為什麼使用CodeCombat?"
2015-02-12 00:15:22 -05:00
why_paragraph_1: "想學程式嗎? 您不需要課程。您需要的只是大量的時間去\"\"程式。"
2014-10-02 15:12:51 -04:00
why_paragraph_2_prefix: "寫程式應該是有趣的。當然不是"
why_paragraph_2_italic: "「耶!拿到獎章了。」"
why_paragraph_2_center: "的有趣, 而是"
why_paragraph_2_italic_caps: "「媽我不要出去玩,我要寫完這段!」"
2015-02-12 00:15:22 -05:00
why_paragraph_2_suffix: "般引人入勝。這是為甚麼CodeCombat被設計成多人對戰「遊戲」而不是遊戲化「課程」。在您對這遊戲無法自拔之前我們是不會放棄的─幫然這個遊戲將是有益於您的。"
why_paragraph_3: "如果您要沉迷遊戲的話就來沉迷CodeCombat成為科技時代的魔法師吧"
2014-12-23 03:01:33 -05:00
press_title: "部落格/新聞稿"
press_paragraph_1_prefix: "想要撰寫有關我們的文章?請自由取用或下載我們的"
press_paragraph_1_link: "新聞稿懶人包"
press_paragraph_1_suffix: "裡面所有的LOGO和圖片都可以使用並且不必另外知會我們。"
team: "製作團隊"
george_title: "CEO"
2015-02-06 07:49:09 -05:00
george_blurb: "商人"
scott_title: "程式員"
scott_blurb: "理性至上"
nick_title: "程式員"
nick_blurb: "亢奮的Guru"
2015-02-10 12:02:37 -05:00
michael_title: "程式員"
2014-12-23 03:01:33 -05:00
michael_blurb: "系統管理員"
2015-02-06 07:49:09 -05:00
matt_title: "程式員"
2014-12-23 03:01:33 -05:00
matt_blurb: "競速單車玩家"
2015-02-27 17:37:05 -05:00
# cat_title: "Chief Artisan"
# cat_blurb: "Airbender"
# josh_title: "Game Designer"
# josh_blurb: "Floor Is Lava"
# jose_title: "Music"
# jose_blurb: "Taking Off"
# retrostyle_title: "Illustration"
# retrostyle_blurb: "RetroStyle Games"
2014-08-10 19:27:33 -04:00
2015-02-06 07:49:09 -05:00
teachers:
title: "CodeCombat致教師的說明"
preparation_title: "準備"
2015-02-08 07:41:20 -05:00
preparation_1: "學生可以免費玩CodeCombat的核心關卡並且不需要登入. 我們鼓勵教師透過"
preparation_play_campaign: "玩過每道關卡"
2015-02-12 00:15:22 -05:00
preparation_2: "去體驗它所傳達的, 您唯一需要準備的事情是確保學生可以接觸可上網的電腦."
2015-02-08 07:41:20 -05:00
preparation_3: "教師是不需要具備電腦科學的知識去讓學生有樂趣的經由CodeCombat學習."
violent_title: "這暴力嗎?"
violent_1: "因為我們的命名導致我們受到許多質疑. 儘管CodeCombat確實包含卡通暴力, 但我們在視覺和語言上是絕不包含的."
2015-02-12 00:15:22 -05:00
violent_2: "如果您覺得Angry Birds(憤怒鳥)適合學生玩, 您將覺得CodeCombat也是適合的."
2015-02-06 07:49:09 -05:00
for_girls_title: "這適合女生嗎?"
2015-02-08 07:41:20 -05:00
for_girls_1: "在CodeCombat裡存在三種遊戲模式: 建造, 謎題和戰鬥. 我們已刻意調整設計去迎合男性和女性並且特別思考讓'建造''謎題'的關卡不被女性玩家厭惡."
2015-02-27 17:37:05 -05:00
# age_recommended_title: "What age is it recommended at?"
# age_recommended_1: "The recommended minimum age is 9, however children as young as 7 can play the first stages with the assistance of an adult."
2015-02-06 07:49:09 -05:00
what_cover_title: "我們涵蓋哪些?"
2015-02-08 07:41:20 -05:00
what_cover_1: "在Hour of Code的教學裡已放置20道關卡教導並強化6種特定的電腦科學概念:"
what_cover_notation_1: "正式的表示法"
what_cover_notation_2: "- 建立重要的'編程文法'理解."
2015-02-06 07:49:09 -05:00
what_cover_methods_1: "呼叫方法"
2015-02-08 07:41:20 -05:00
what_cover_methods_2: "- 讓學生熟悉如何呼叫物件導向的文法."
2015-02-06 07:49:09 -05:00
what_cover_parameters_1: "參數"
2015-02-08 07:41:20 -05:00
what_cover_parameters_2: "- 訓練學生如何傳遞參數到函數中."
what_cover_strings_1: "字串"
2015-02-23 08:39:14 -05:00
what_cover_strings_2: "- 教學生關於文字的表示法和如何將文字化作參數."
2015-02-06 07:49:09 -05:00
what_cover_loops_1: "回圈"
2015-02-08 07:41:20 -05:00
what_cover_loops_2: "- 發展如何運用回圈設計簡短程式的抽象概念d."
2015-02-06 07:49:09 -05:00
what_cover_variables_1: "變數"
2015-02-08 07:41:20 -05:00
what_cover_variables_2: "- 增加如何讓變動的值可被參考的技巧."
what_cover_2: "根據學生的速度和興趣他們也許持續地通過20道關卡並且在接下去的關卡中將學習額外的兩種概念:"
2015-02-06 07:49:09 -05:00
what_cover_logic_1: "條件邏輯"
2015-02-08 07:41:20 -05:00
what_cover_logic_2: "- 何時以及如何使用if/else來控制遊戲中的結果."
what_cover_input_1: "處理玩家的輸入"
what_cover_input_2: "- 回應輸入事件來創造一個使用者界面."
2015-02-27 17:37:05 -05:00
# what_cover_array_1: "Arrays"
# what_cover_array_2: "- allows the player to create and loop through arrays."
2015-02-08 07:41:20 -05:00
sys_requirements_title: "系統要求"
sys_requirements_1: "因為CodeCombat是遊戲, 相比播放影片它讓電腦花費更多資源去順暢的執行. 為了讓所有人都可以接觸,我們已經讓它在現在的瀏覽器和老舊的電腦上執行最佳化. 以下是我們為了讓您順暢體驗Hour of Code所給的系統建議:"
sys_requirements_2: "使用較新的Chrome or Firefox版本."
sys_requirements_3: "儘管CodeCombat在老舊的IE9上也可執行, 但它的效果不會是順暢的. Chrome則會是最好的."
sys_requirements_4: "使用較新的電腦."
sys_requirements_5: "因為老舊電腦, Chromebooks, 和小筆電都有較少的電腦資源, 這讓玩家不是盡興的擁有遊戲體驗. 最少需要2GB of RAM."
sys_requirements_6: "讓所有玩家都可擁有頭罩型耳機/塞耳式耳機來體驗遊戲的配樂."
sys_requirements_7: "我們借由聲音和音效來幫助玩家學習, 所以這會使教室有點吵."
2015-02-02 14:51:15 -05:00
2015-02-04 09:34:05 -05:00
versions:
save_version_title: "保存新版本"
new_major_version: "新的重要版本"
submitting_patch: "正在提交修補..."
2015-02-12 00:15:22 -05:00
cla_prefix: "想保存修改, 您必須先保存我們的"
2015-02-04 09:34:05 -05:00
cla_url: "貢獻者許可協議"
cla_suffix: ""
cla_agree: "我同意"
2014-10-02 15:12:51 -04:00
contact:
contact_us: "聯繫我們"
2015-02-12 00:15:22 -05:00
welcome: "很高興收到您的信!用這個表格給我們發電郵。 "
2014-10-02 15:12:51 -04:00
forum_prefix: "如果有任何問題, 請至"
forum_page: "論壇"
forum_suffix: "討論。"
2015-02-04 09:34:05 -05:00
faq_prefix: "這裡還有一個"
faq: "FAQ"
2015-02-12 00:15:22 -05:00
subscribe_prefix: "如果您需要幫助來解決關卡, 請"
2015-02-04 09:34:05 -05:00
subscribe: "訂閱CodeCombat"
subscribe_suffix: "並且我們樂意提供代碼相關的協助."
2015-02-12 00:15:22 -05:00
subscriber_support: "您已經是個CodeCombat訂閱者, 我們將提供優先的協助."
2015-02-04 09:34:05 -05:00
screenshot_included: "包含螢幕截圖."
where_reply: "我們回覆到?"
2014-10-02 15:12:51 -04:00
send: "意見反饋"
2015-02-04 09:34:05 -05:00
contact_candidate: "聯繫候選人員" # Deprecated
2015-02-12 00:15:22 -05:00
recruitment_reminder: "使用這張表格來聯繫您有興趣的求職者. 記得CodeCombat將收取員工第一年薪水的15%當作佣金. 佣金須在僱用時就必須付清並且之後的90天內如果員工離職則可退款. 兼職, 遠端工作, 契約員工和實習生都可免除費用." # Deprecated
2014-10-02 15:12:51 -04:00
account_settings:
title: "帳號設定"
not_logged_in: "登錄或建立一個帳號來修改設置。"
autosave: "自動保存修改"
me_tab: ""
picture_tab: "頭像"
2015-02-27 17:37:05 -05:00
# delete_account_tab: "Delete Your Account"
# wrong_email: "Wrong Email"
2014-12-12 17:16:30 -05:00
upload_picture: "上傳圖片"
2015-02-27 17:37:05 -05:00
# delete_this_account: "Delete this account permanently"
2015-02-23 08:39:14 -05:00
god_mode: "上帝模式"
2014-10-02 15:12:51 -04:00
password_tab: "密碼"
emails_tab: "郵件"
2014-12-12 17:16:30 -05:00
admin: "管理員"
2014-10-02 15:12:51 -04:00
new_password: "新密碼"
new_password_verify: "確認密碼"
2015-02-27 17:37:05 -05:00
# type_in_email: "Type in your email to confirm the deletion"
2014-10-02 15:12:51 -04:00
email_subscriptions: "訂閱"
2014-12-23 03:01:33 -05:00
email_subscriptions_none: "無Email訂閱"
2014-10-02 15:12:51 -04:00
email_announcements: "通知"
2014-12-23 03:01:33 -05:00
email_announcements_description: "接收關於CodeCombat的新聞和開發消息。"
email_notifications: "通知"
2015-02-12 00:15:22 -05:00
email_notifications_summary: "您在CodeCombat的活動會透過Email自動通知您可選擇開啟或關閉。"
2014-12-23 03:01:33 -05:00
email_any_notes: "任何通知"
2015-02-12 00:15:22 -05:00
email_any_notes_description: "停用後您將不會收到來自CodeCombat的任何通知。"
2014-12-23 03:01:33 -05:00
email_news: "新聞"
email_recruit_notes: "工作機會"
2015-02-12 00:15:22 -05:00
email_recruit_notes_description: "如果您玩得不錯,我們或許會考慮給您一份工作。"
2014-10-02 15:12:51 -04:00
contributor_emails: "貢獻者電郵"
contribute_prefix: "我們在尋找志同道合的人!請到 "
contribute_page: "貢獻頁面"
contribute_suffix: " 查看更多信息。"
email_toggle: "全選"
error_saving: "保存時發生錯誤"
saved: "修改已儲存"
password_mismatch: "密碼不正確。"
2015-02-12 00:15:22 -05:00
password_repeat: "請重複輸入您的密碼。"
2015-02-06 08:08:39 -05:00
job_profile: "工作經歷" # Rest of this section (the job profile stuff and wizard stuff) is deprecated
2015-02-12 00:15:22 -05:00
job_profile_approved: "您的工作經歷已被CodeCombat驗證. 僱主將可以隨意瀏覽直到您設定為不啟動狀態或者已經四周沒有改變"
job_profile_explanation: "Hi! 請填寫下列資訊, 我們將使用它幫您媒合一份開發工作."
2014-12-23 03:01:33 -05:00
sample_profile: "觀看範例基本資料"
2015-02-12 00:15:22 -05:00
view_profile: "瀏覽您的基本資料"
2014-08-10 19:27:33 -04:00
2014-12-23 03:01:33 -05:00
keyboard_shortcuts:
keyboard_shortcuts: "鍵盤快捷鍵"
space: "Space"
enter: "Enter"
escape: "Esc"
shift: "Shift"
run_code: "執行當前腳本"
run_real_time: "立即執行"
continue_script: "使用最後一次使用的腳本"
skip_scripts: "略過之前所有腳本"
toggle_playback: "執行/暫停開關"
2015-02-06 08:08:39 -05:00
scrub_playback: "向前/向後移動一段時間"
single_scrub_playback: "向前/向後移動一個畫面"
scrub_execution: "向前/向後移動一句語句"
toggle_debug: "顯示/關閉除錯訊息"
toggle_grid: "顯示/關閉網格提示"
toggle_pathfinding: "顯示/關閉路徑尋找提示"
2015-02-12 00:15:22 -05:00
beautify: "利用標準格式來美化您的代碼"
2015-02-06 08:08:39 -05:00
maximize_editor: "最大化/最小化代碼編輯器"
2014-05-19 13:11:18 -04:00
2015-02-06 07:49:09 -05:00
community:
main_title: "CodeCombat社群"
2015-02-12 00:15:22 -05:00
introduction: "查看您可能可以參與的項目以及選擇最吸引您的項目. 我們期待與您一起工作!"
2015-02-06 07:49:09 -05:00
level_editor_prefix: "使用CodeCombat"
2015-02-12 00:15:22 -05:00
level_editor_suffix: "來創造和編輯關卡. 許多人已經創造關卡用在課堂或黑客松,或者給予朋友或兄弟姐妹. 如果您覺得創建一個全新的關卡非常困難,您可以先從現成的開始做起!"
2015-02-06 07:49:09 -05:00
thang_editor_prefix: "我們稱呼遊戲中的單位叫'thangs'. 使用"
thang_editor_suffix: "來修改CodeCombat的原材料. 讓遊戲中的東西可以扔砲彈, 修改遊戲動畫的方向, 調整單位的生命值, 或者上傳自製的素材."
article_editor_prefix: "看到有錯誤在我們的文件中嗎? 想要自己設計指令嗎? 查看我們的"
article_editor_suffix: "以及幫助CodeCombat玩家獲得更多知識在遊戲中."
find_us: "通過這些網站連繫我們"
social_blog: "閱讀CodeCombat在Sett上的部落格"
social_discource: "加入我們在Discourse論壇上的討論"
social_facebook: "關注CodeCombat的Facebook"
social_twitter: "關注CodeCombat的Twitter"
social_gplus: "關注CodeCombat的Google+"
social_hipchat: "通過公共的HipChat與我們交流"
contribute_to_the_project: "貢獻這專案"
2015-02-08 07:56:23 -05:00
classes:
archmage_title: "大法師"
archmage_title_description: "(Coder)"
2015-02-12 00:15:22 -05:00
archmage_summary: "如果您是個在coding教育遊戲有興趣的開發者, 成為大法師來幫助我們建立CodeCombat!"
2015-02-08 07:56:23 -05:00
artisan_title: "工匠"
artisan_title_description: "(Level Builder)"
artisan_summary: "建造遊戲關卡並且分享給您的朋友們. 成為工匠來幫助其他人學習編程."
adventurer_title: "冒險家"
adventurer_title_description: "(Level Playtester)"
adventurer_summary: "提前一周免費取得我們新的關卡(甚至是訂閱的內容)並且提前在釋出前幫助我們找出錯誤."
scribe_title: "文書"
scribe_title_description: "(Article Editor)"
scribe_summary: "好的程式需要好的文件. 來自全世界數百萬的玩家一起編寫, 編輯和提升文件的可讀性."
2015-02-10 14:38:43 -05:00
diplomat_title: "外交官"
2015-02-08 07:56:23 -05:00
diplomat_title_description: "(Translator)"
2015-02-10 14:38:43 -05:00
diplomat_summary: "借由我們的外交官CodeCombat已翻譯到45種以上的語言. 幫助我們並且貢獻翻譯."
2015-02-08 07:56:23 -05:00
ambassador_title: "使節"
ambassador_title_description: "(Support)"
ambassador_summary: "安撫我們論壇的用戶並且提供發問者適當的方向. 我們的使節代表CodeCombat面對全世界."
2014-10-02 15:12:51 -04:00
2015-02-06 07:49:09 -05:00
editor:
main_title: "CodeCombat編輯器"
article_title: "文章編輯器"
thang_title: "物品編輯器"
level_title: "關卡編輯器"
achievement_title: "目標編輯器"
back: "後退"
revert: "還原"
revert_models: "還原模式"
pick_a_terrain: "選擇地形"
dungeon: "地牢"
indoor: "室內"
desert: "沙漠"
grassy: "草地"
small: "小的"
large: "大的"
fork_title: "產生新分支"
fork_creating: "產生分支中..."
generate_terrain: "產生地形"
more: "更多"
wiki: "維基"
live_chat: "線上聊天"
thang_main: "主要"
thang_spritesheets: "圖集"
thang_colors: "顏色"
level_some_options: "有哪些選項?"
level_tab_thangs: "物體"
level_tab_scripts: "腳本"
level_tab_settings: "設定"
level_tab_components: "組件"
level_tab_systems: "系統"
level_tab_docs: "文件"
2015-02-08 07:56:23 -05:00
level_tab_thangs_title: "目前物體"
level_tab_thangs_all: "所有的"
2015-02-08 08:21:32 -05:00
level_tab_thangs_conditions: "啟動條件"
level_tab_thangs_add: "增加物體"
add_components: "增加組件"
component_configs: "組件組態"
config_thang: "雙擊來構建物體"
delete: "刪除"
duplicate: "複製"
stop_duplicate: "停止複製"
rotate: "旋轉"
level_settings_title: "設定"
level_component_tab_title: "現在組件"
level_component_btn_new: "建立新組件"
level_systems_tab_title: "目前系統"
level_systems_btn_new: "建立新系統"
level_systems_btn_add: "增加系統"
level_components_title: "回到所有物體"
level_components_type: "類型"
level_component_edit_title: "編輯組件"
level_component_config_schema: "配置模式"
level_component_settings: "設定"
2015-02-10 14:38:43 -05:00
level_system_edit_title: "編輯系統"
2015-02-08 08:21:32 -05:00
create_system_title: "Create New System"
new_component_title: "建立新系統"
new_component_field_system: "系統"
new_article_title: "建立新文件"
new_thang_title: "建立新物體類型"
new_level_title: "建立新關卡"
new_article_title_login: "登錄以建立新文件"
new_thang_title_login: "登錄以建立新物體類型"
new_level_title_login: "登錄以建立新關卡"
new_achievement_title: "建立新成就"
new_achievement_title_login: "登錄以建立新成就"
article_search_title: "在這搜尋文件"
thang_search_title: "在這搜尋物體類型"
level_search_title: "在這搜尋關卡"
achievement_search_title: "搜尋成就"
2015-02-12 00:15:22 -05:00
read_only_warning2: "注意: 您不能在這儲存任何編輯, 因為您尚未登入."
2015-02-08 08:21:32 -05:00
no_achievements: "尚未有任何成就加入到這關卡中."
achievement_query_misc: "關閉成就欄的雜項"
achievement_query_goals: "關閉成就欄的關卡目標"
level_completion: "關卡完成"
pop_i18n: "填寫 I18N"
tasks: "任務"
2015-02-27 17:37:05 -05:00
# clear_storage: "Clear your local changes"
2014-01-14 13:30:18 -05:00
2014-12-23 03:01:33 -05:00
article:
edit_btn_preview: "預覽"
edit_article_title: "編輯文章"
2014-01-14 13:30:18 -05:00
2015-02-10 00:12:09 -05:00
contribute:
2015-02-10 01:04:43 -05:00
page_title: "貢獻"
2015-02-13 14:57:09 -05:00
intro_blurb: "CodeCombat 是 100% 開源! 上百位專注的玩家已經幫助我們建造到今天的程度. 加入我們並完成下一章 CodeCombat 的冒險給全世界參與!"
2015-02-10 01:04:43 -05:00
alert_account_message_intro: "您好!"
2015-02-12 00:15:22 -05:00
alert_account_message: "為了訂閱課程信件, 您將必須先登入."
2015-02-13 14:57:09 -05:00
archmage_introduction: "在建造遊戲中,其中一個最美好的事情是需要整合許多不同東西. 圖像, 聲音, 及時網路, 社群網路。以及許多不同層面的編程, 從底層數據庫管理, 到用戶界面的設計和實現. 這裡有許多事情需要完成, 如果您是個有經驗的程序員並且熱衷于深入處理 CodeCombat 的本質, 那麼這職業就是為您打造的. 我們將很高興擁有您的幫助來打造有史以來最優質的編程遊戲."
2015-02-10 01:04:43 -05:00
class_attributes: "職業說明"
archmage_attribute_1_pref: "熟悉于"
2015-02-13 14:57:09 -05:00
archmage_attribute_1_suf: ", 或者渴望去學習. 我們大部份的程式以這個語言寫成. 如果您是個 Ruby 或 Python 粉絲, 您將感覺到歸屬感. 它是個JavaScript, 但是擁有更佳的文法."
2015-02-12 00:15:22 -05:00
archmage_attribute_2: "一些程式經驗和個人的衝勁. 我們將幫助您找到方向, 但是我們不會花費太多時間訓練您."
2015-02-10 01:04:43 -05:00
how_to_join: "如何加入"
join_desc_1: "任何人都可加入我們! 只需確認我們的"
2015-02-12 00:15:22 -05:00
join_desc_2: "來開始, 並且勾選底下的條件來宣告您成為勇敢的大法師和借由郵件獲得我們最新的消息. 想要討論可做的事或者更加深入地參與? "
2015-02-10 01:04:43 -05:00
join_desc_3: ", 或者找到我們在"
join_desc_4: "讓我們從這開始!"
join_url_email: "發信給我們"
join_url_hipchat: "公共的HipChat房間"
archmage_subscribe_desc: "取得郵件關於新的編程機會和公告."
2015-02-13 14:57:09 -05:00
artisan_introduction_pref: "我們必須建造更多的關卡! 大家為了更多的內容在高聲吶喊, 但只靠我們只能建造這麼多. 現在您的工作場所就是一關; 我們的關卡編輯器是勉強可用的, 所以請小心. 只要您有新的靈感,不論從簡單的 for-loops 到"
2015-02-12 00:15:22 -05:00
artisan_introduction_suf: ", 那個這職業會適合您."
2015-02-10 01:04:43 -05:00
artisan_attribute_1: "任何的創建內容經驗都是加分的, 例如使用過Blizzard的關卡編輯器. 但不是必須的!"
2015-02-12 00:15:22 -05:00
artisan_attribute_2: "渴望去完成許多測試和迭代. 為了製作好關卡, 您需要把它交給別人去玩並且觀察他們如何玩, 之後準備找到一堆東西去修改."
2015-02-10 12:02:37 -05:00
artisan_attribute_3: "暫且擁有探險者般的忍耐力. 我們的關卡編輯器非常的陽春,有些地方非常不易使用. 我們已經提前告知囉!"
artisan_join_desc: "按照以下步驟使用關卡編輯器:"
2015-02-10 01:04:43 -05:00
artisan_join_step1: "閱讀文擋."
artisan_join_step2: "創建新的關卡並且探索已存在的關卡."
artisan_join_step3: "在公共的HipChat房間裡找到我們尋求幫助."
2015-02-12 00:15:22 -05:00
artisan_join_step4: "公佈您的關卡到論壇中尋求回饋."
2015-02-10 01:04:43 -05:00
artisan_subscribe_desc: "取得郵件關於關卡編輯器更新和公告."
2015-02-10 13:27:54 -05:00
adventurer_introduction: "讓我們清楚的定義您的角色: 您是部坦克. 您將遭受許多傷害. 我們需要玩家來嘗試我們全新的關卡並且幫助我們找出如何讓事情變得更好. 那痛苦將是巨大的; 製作優秀的遊戲是個長遠的過程並且沒有人可以第一次就把事情做對. 如果您可以忍受並且抵抗力高, 那麼這職業也許適合您."
adventurer_attribute_1: "渴望學習. 您想要學習如何編程並且我們想要教導您如何編程. 儘管您將可能在這情況中獨自完成大部分教學."
adventurer_attribute_2: "魅力十足的. 直率但如紳士般的指出需要改進的地方, 並且提供如何改進的建議."
adventurer_join_pref: "無論是與其餘工匠們一起共事, 或者勾選底下的條件來借由郵件獲得我們最新需要測試的關卡. 我們也將公佈需要評估的關卡在我們的網站上,例如:"
adventurer_forum_url: "我們的論壇"
adventurer_join_suf: "所以如果您更加喜歡借由這方式被通知, 在那些網站上登錄吧!"
adventurer_subscribe_desc: "當有新關卡需要測試時取得郵件."
scribe_introduction_pref: "CodeCombat不只是將擁有一堆關卡. 它將也包含知識資源, 一種充滿編程概念的wiki並且每道關卡都將蘊含著這樣的概念. 在這概念下, 不只每位工匠必須描述針對每個細節提出講解, 他們製作的關卡還可以簡單地和wiki中的編程概念產生連結. 某些東西已經在"
scribe_introduction_url_mozilla: "Mozilla 開發者社群"
2015-02-13 14:57:09 -05:00
scribe_introduction_suf: "完成. 如果您的有趣意見是可以在 Markdown 形式下闡述編程概念, 那麼這職業也許適合您."
2015-02-12 00:15:22 -05:00
scribe_attribute_1: "文字的技巧幾乎是您全部所需要的. 不只是文法和拼字, 但還需傳達複雜概念給閱讀的人."
2015-02-10 01:04:43 -05:00
contact_us_url: "聯繫我們"
2015-02-10 13:27:54 -05:00
scribe_join_description: "告訴我們更多關於您的資訊, 您的編程經驗和一些您喜歡寫下的東西. 我們將從這些地方開始!"
scribe_subscribe_desc: "取得公告關於寫作文章的郵件."
2015-02-10 14:38:43 -05:00
diplomat_introduction_pref: "所以, 如果說我們從"
2015-02-14 08:22:02 -05:00
diplomat_launch_url: " 十月的那次上線 "
2015-02-10 14:38:43 -05:00
diplomat_introduction_suf: "中得到了怎樣的啟發: 那就是在許多國家有許多人對CodeCombat產生興趣! 我們正在建立一群翻譯者急於將一組組的英文翻譯成各國語言讓CodeCombat可以讓全世界更多人都可以接觸. 如果您喜歡搶先閱讀新內容並且讓您的國人都可以儘速的擁有, 那麼這職業也許適合您."
diplomat_attribute_1: "擁有流利的英文並且喜歡翻譯某種語言. 當傳遞複雜想法時, 您必須這兩種語言都是熟悉的!"
diplomat_i18n_page_prefix: "您可以開始從我們的"
2015-02-13 14:57:09 -05:00
diplomat_i18n_page: " 翻譯頁面 "
diplomat_i18n_page_suffix: "翻譯我們的關卡, 或者從我們在 GitHub 上的頁面."
2015-02-10 14:38:43 -05:00
diplomat_join_pref_github: ""
2015-02-13 14:57:09 -05:00
diplomat_github_url: " GitHub "
diplomat_join_suf_github: "找到您的語言文件 (中文的是: codecombat/app/locale/zh-HANT.coffee), 在線編輯它, 並且上傳一個 pull 請求. 另外, 勾選底下的條件來借由郵件獲得及時的國際化開發!"
2015-02-10 14:38:43 -05:00
diplomat_subscribe_desc: "取得國際化開發和待翻譯關卡的郵件."
ambassador_introduction: "這是個我們正在建立的社群, 您將是我們與世界的連接點. 我們在論壇, 郵件, 社群網路上和許多人交談並且幫助彼此熟悉遊戲以及互相學習. 如果您想要幫助其它人參與並且從中獲得許多樂趣, 以及樂於感受CodeCombat的脈搏和我們將前往的地方, 那麼這職業也許適合您."
ambassador_attribute_1: "溝通技巧. 可以找到玩家正面臨的問題並且幫助他們解決. 另外, 保持與我們聯繫玩家們討論的, 喜愛的, 厭惡的以及想要的!"
ambassador_join_desc: "告訴我們更多關於您的資訊, 您已完成的事情和您喜歡做的事情. 我們將從這些地方開始!"
ambassador_join_note_strong: "注意"
ambassador_join_note_desc: "其中一件我們優先要做的事情是建立多人連線, 玩家將面臨獨自難以解決的關卡而且可以招喚更高等級的法師來幫助. 這將對於使節是一個很棒的方式來完成自己的責任. 我們會及時地向大家公佈!"
ambassador_subscribe_desc: "取得更新和多人連線開發的郵件."
changes_auto_save: "當您勾選後, 改變將自動儲存."
diligent_scribes: "我們勤奮的文書:"
powerful_archmages: "我們強勁的大法師:"
creative_artisans: "我們創意的工匠:"
brave_adventurers: "我們勇敢的冒險家:"
translating_diplomats: "我們翻譯中的外交官:"
helpful_ambassadors: "我們善於幫助的使節:"
2014-01-14 13:30:18 -05:00
2015-02-12 13:21:52 -05:00
ladder:
please_login: "在參與對弈前請先登入."
my_matches: "我的對手"
simulate: "模擬"
simulation_explanation: "通過模擬遊戲,您可以使您的遊戲更快得到評分!"
simulate_games: "模擬遊戲!"
simulate_all: "重置並模擬遊戲"
games_simulated_by: "您模擬過的次數:"
games_simulated_for: "替您模擬的次數:"
games_simulated: "遊戲已模擬"
games_played: "玩過的遊戲"
ratio: "通過率"
leaderboard: "排行榜"
battle_as: "我要扮演 "
summary_your: "您的 "
summary_matches: "對手 - "
summary_wins: " 勝利, "
summary_losses: " 失敗"
rank_no_code: "沒有新程式碼可評分No New Code to Rank"
rank_my_game: "對我的遊戲評分!"
rank_submitting: "上傳中..."
rank_submitted: "已上傳以求評分"
rank_failed: "評分失敗"
rank_being_ranked: "已評分"
rank_last_submitted: "已上傳 "
help_simulate: "模擬遊戲需要幫助?"
2015-02-13 00:02:47 -05:00
code_being_simulated: "您的新代碼正在被其他人模擬評分中. 分數將隨每次新的配對而更新."
no_ranked_matches_pre: "對這個隊伍尚未有評分過的配對!"
no_ranked_matches_post: " 在別人的戰場上扮演競爭者並且回到這使您的代碼接受評分."
choose_opponent: "選擇對手"
select_your_language: "選擇您的語言!"
tutorial_play: "教學"
tutorial_recommended: "如果您尚未玩過,推薦先嘗試教學"
tutorial_skip: "略過教學"
tutorial_not_sure: "不確定發生啥事?"
tutorial_play_first: "先嘗試教學."
simple_ai: "簡單人工智慧"
warmup: "熱身"
friends_playing: "與朋友連線"
log_in_for_friends: "登入與朋友一起玩!"
social_connect_blurb: "連線並擊敗您的朋友!"
invite_friends_to_battle: "邀請您的朋友加入此戰鬥!"
fight: "戰鬥!"
watch_victory: "觀看您的勝利"
defeat_the: "擊敗"
tournament_ends: "錦標賽結束"
tournament_ended: "錦標賽已結束"
tournament_rules: "錦標賽規則"
tournament_blurb: "寫下程式碼, 收集金幣, 建立軍隊, 粉碎敵人, 贏得獎項,在我們價值$40,000的Greed錦標賽中升級您的職業! 查看"
tournament_blurb_criss_cross: "贏得競賽, 建造道路, 智勝對手, 收集寶石, 在我們的Criss-Crossand錦標賽中升級您的職業! 查看"
tournament_blurb_blog: "我們的部落格"
rules: "規則"
winners: "贏家"
2014-10-11 11:24:42 -04:00
user:
2015-02-10 14:38:43 -05:00
stats: "統計"
2014-10-11 11:24:42 -04:00
singleplayer_title: "單人遊戲等級"
multiplayer_title: "多人遊戲等級"
achievements_title: "成就"
last_played: "最後游玩"
status: "狀態"
status_completed: "已完成"
status_unfinished: "未完成"
no_singleplayer: "還沒有玩過單人遊戲."
no_multiplayer: "還沒有玩過多 人遊戲."
no_achievements: "還沒有取得成就."
favorite_prefix: "語言喜好為"
favorite_postfix: "."
achievements:
2014-12-23 03:01:33 -05:00
last_earned: "最近一次"
2014-10-11 11:24:42 -04:00
amount_achieved: "數量"
achievement: "成就"
category_contributor: "貢獻者"
2015-02-12 13:21:52 -05:00
category_ladder: "升級比賽"
2014-12-23 03:01:33 -05:00
category_level: "等級"
category_miscellaneous: "其他"
2014-10-11 11:24:42 -04:00
category_levels: "等級"
category_undefined: "未定義"
2015-02-10 12:02:37 -05:00
current_xp_prefix: "當前總共"
current_xp_postfix: "經驗"
new_xp_prefix: "獲得"
new_xp_postfix: "經驗"
left_xp_prefix: "還需要"
left_xp_infix: "經驗"
left_xp_postfix: "到下一個等級"
2014-10-02 15:12:51 -04:00
2014-10-11 11:24:42 -04:00
account:
recently_played: "最近玩過"
2014-12-23 03:01:33 -05:00
no_recent_games: "在過去兩個星期沒有玩過遊戲。"
2014-12-12 17:16:30 -05:00
payments: "付款"
purchased: "已購買"
subscription: "訂閱"
2015-02-10 12:02:37 -05:00
service_apple: "設備: Apple"
service_web: "設備: Web"
paid_on: "支付"
service: "服務"
2014-12-12 17:16:30 -05:00
price: "價格"
2014-12-13 07:13:35 -05:00
gems: "寶石"
2015-02-10 12:02:37 -05:00
active: "有效"
2014-12-12 17:16:30 -05:00
subscribed: "已訂閱"
unsubscribed: "取消訂閱"
2015-02-10 12:02:37 -05:00
active_until: "有效直到"
cost: "花費"
next_payment: "下次付款"
card: "信用卡"
2015-02-12 00:15:22 -05:00
status_unsubscribed_active: "您尚未訂閱並且將不會收到賬單,但是您的帳號現在仍然是有效的."
2015-02-10 12:02:37 -05:00
status_unsubscribed: "借由訂閱CodeCombat取得存取新關卡新英雄新物品和額外寶石的資格!"
2015-02-11 01:00:02 -05:00
loading_error:
could_not_load: "從伺服器載入失敗"
connection_failure: "連線失敗."
unauthorized: "您需要先登錄. 您把cookies禁用了嗎?"
forbidden: "您沒有權限."
not_found: "沒找到."
not_allowed: "方法不被允許."
timeout: "伺服器超時."
conflict: "資源衝突."
bad_input: "錯誤輸入."
server_error: "伺服器錯誤."
unknown: "未知錯誤."
2015-02-11 01:00:02 -05:00
resources:
2015-02-11 07:51:19 -05:00
sessions: "會談"
your_sessions: "您的會談"
level: "等級"
social_network_apis: "社群網路 APIs"
facebook_status: "Facebook 狀態"
facebook_friends: "Facebook 朋友"
facebook_friend_sessions: "Facebook 朋友會談"
gplus_friends: "G+ 朋友"
gplus_friend_sessions: "G+ 朋友會談"
leaderboard: "排行榜"
user_schema: "用戶模式"
user_profile: "用戶信息"
patch: "修補"
patches: "修補"
patched_model: "資源文擋"
model: "型號"
system: "系統"
systems: "系統"
component: "組建"
components: "組建"
thang: "物品"
thangs: "物品"
level_session: "您的會談"
opponent_session: "敵人會談"
article: "文章"
user_names: "用戶名稱"
thang_names: "物品名稱"
files: "檔案"
top_simulators: "頂級模擬器"
source_document: "資源文擋"
document: "文擋"
sprite_sheet: "貼圖集"
employers: "員工"
candidates: "候選人"
candidate_sessions: "候選人會談"
user_remark: "用戶備註"
user_remarks: "用戶備註"
versions: "版本"
items: "項目"
heroes: "英雄"
achievement: "成就"
clas: "貢獻者許可協議"
play_counts: "播放次數"
feedback: "回饋"
payment_info: "付款訊息"
campaigns: "征戰"
2014-05-19 13:11:18 -04:00
2015-02-11 01:00:02 -05:00
delta:
added: "已填加"
modified: "已修改"
deleted: "已刪除"
moved_index: "已移動的索引"
text_diff: "文本變化"
merge_conflict_with: "合併衝突出現在"
no_changes: "沒有改變"
2014-08-14 13:57:49 -04:00
2015-02-11 01:00:02 -05:00
guide:
temp: "臨時"
2014-08-14 13:57:49 -04:00
2014-10-02 15:12:51 -04:00
multiplayer:
multiplayer_title: "多人遊戲設定" # We'll be changing this around significantly soon. Until then, it's not important to translate.
2014-12-13 07:13:35 -05:00
multiplayer_toggle: "開啟多人模式"
multiplayer_toggle_description: "允許他人加入遊戲。"
2014-10-02 15:12:51 -04:00
multiplayer_link_description: "把這個連結告訴同伴們,一起玩吧。"
multiplayer_hint_label: "提示:"
multiplayer_hint: " 點擊全選,然後按 ⌘-C 或 Ctrl-C 複製連結。"
multiplayer_coming_soon: "請期待更多的多人關卡!"
2015-02-11 01:00:02 -05:00
multiplayer_sign_in_leaderboard: "註冊並且登入帳號,就可以將您的成就放在排行榜上."
2014-08-14 13:57:49 -04:00
2015-02-12 09:20:13 -05:00
legal:
2015-02-13 14:53:44 -05:00
page_title: "條文"
2015-02-13 00:02:47 -05:00
opensource_intro: "CodeCombat是完全的開源."
opensource_description_prefix: "查看 "
github_url: "我們的 GitHub"
2015-02-13 14:53:44 -05:00
opensource_description_center: "並且如果有興趣也歡迎您的幫助! CodeCombat是建立在許多的開源專案上, 並且我們深愛它們. 查看 "
archmage_wiki_url: "我們的大法師wiki"
opensource_description_suffix: " 尋求創造這款遊戲的相關軟體列表."
practices_title: "值得尊敬的最佳實踐"
practices_description: "這些是我們給您, 給玩家的承諾, 儘管這在法律上略顯不足."
privacy_title: "隱私"
privacy_description: "我們將不會賣出任何關於您個人的資訊."
security_title: "安全"
security_description: "我們渴望保持您的個人資訊是安全的. 身為一個開源的專案, 我們的網站是開放給任何人來檢視並且提升我們的安全系統."
email_title: "郵件"
email_description_prefix: "我們將不會使您的信箱氾濫的收到垃圾信. 不論"
email_settings_url: " 在您的郵件設定 "
email_description_suffix: "或在我們送出的信件上都有留著我們的聯結, 您可以更改您的喜好並且輕易的隨時取消訂閱."
cost_title: "花費"
cost_description: "CodeCombat在核心的關卡是全部免費, 但只要花費一個月$9.99美金來訂閱, 您將在每個月取得額外的關卡和3500顆寶石. 您可以輕易地取消訂閱並且保證取得100%的退費."
copyrights_title: "版權和許可"
contributor_title: "貢獻者許可協議"
contributor_description_prefix: "所有在本網站或是 GitHub 代碼庫上的貢獻都依照我們的"
2015-02-12 00:15:22 -05:00
cla_url: "貢獻者許可協議"
2015-02-13 14:53:44 -05:00
contributor_description_suffix: "而這在您貢獻之前就應該已经同意."
2015-02-12 00:15:22 -05:00
code_title: "Code - MIT"
2015-02-13 14:53:44 -05:00
code_description_prefix: "所有由 CodeCombat 擁有或是托管在 codecombat.com 的代码,在 GitHub 代碼庫或者 codecombat.com 數據庫,以上許可協議都依照"
mit_license_url: "MIT license"
code_description_suffix: "這包括所有 CodeCombat 公開製作關卡用的系统和組件代碼."
art_title: "藝術/音樂 - Creative Commons "
art_description_prefix: "所有共通的内容都在"
cc_license_url: "Creative Commons Attribution 4.0 International License"
art_description_suffix: "共通内容是指所有 CodeCombat 發佈出来用于製作關卡的内容。包括:"
art_music: "音樂"
art_sound: "聲音"
art_artwork: "藝術作品"
art_sprites: "貼圖"
art_other: "所有製作關卡時公開的,不是代碼的創造性產品."
art_access: "目前還没有簡便通用的下载素材方式. 一般来說從網站上使用的URL下载或者聯繫我们尋求幫助. 當然您也可以幫助我们拓展網站,使這些資源更容易下載."
art_paragraph_1: "為了歸屬, 請在使用處或適當的地方說明, 或者留下一個聯結至codecombat.com. 例如:"
use_list_1: "如果使用在電影或者另一款遊戲中, 請在製作人員表中加入codecombat.com."
use_list_2: "如果使用在網站上, 請在使用處留下codecombat.com, 例如在圖片下面或一個您專門放置Creative Commons和開源專案的地方. 如果您的内容明確提到關於 CodeCombat, 那您就不需要額外署名."
art_paragraph_2: "如果您使用的內容非由CodeCombat製作但由一位codecombat.com中的使用者, 那您應該署名他. 並且如果相對應的頁面上有標記署名指示, 那您應該遵照其指示."
rights_title: "保留權利"
rights_desc: "所有版權由關卡本身擁有, 這包含:"
rights_scripts: "腳本"
rights_unit: "單元配置"
rights_description: "描述"
rights_writings: "寫作"
rights_media: "聲音、音樂以及其他專門為某道關卡製作, 而不對其他關卡開放的創造性内容."
rights_clarification: "澄清一下, 所有在關卡编辑器裡公開用於制作關卡的資源都是在CC協議下發佈的, 然而使用關卡编辑器製作,或者在關卡製作過程中上傳的内容则不是."
nutshell_title: "簡而言之"
nutshell_description: "我们在關卡编辑器里公開的任何資源, 您都可以在製作關卡時隨意使用, 但我们保留在 codecombat.com 之上創建的關卡本身傳播的權利, 因为我们往後可能決定以它們收費."
canonical: "我們宣告這篇說明的英文版本是權威版本. 如果各個翻譯版本之間有任何衝突, 以英文版為準."
2014-10-02 15:12:51 -04:00
2015-02-12 13:21:52 -05:00
ladder_prizes:
2015-02-13 14:53:44 -05:00
title: "錦標賽獎項" # This section was for an old tournament and doesn't need new translations now.
blurb_1: "依據"
blurb_2: "錦標賽規則"
blurb_3: ", 這些獎項將被頒發給頂尖的人類和怪物玩家."
blurb_4: "兩隊意指獎項是兩倍!"
blurb_5: "(將有兩個第一名, 兩個第二名, etc.)"
2015-02-12 13:21:52 -05:00
rank: "排名"
prizes: "獎項"
2015-02-13 14:53:44 -05:00
total_value: "總價值"
2015-02-13 00:02:47 -05:00
in_cash: "現金"
2015-02-13 14:53:44 -05:00
custom_wizard: "客制 CodeCombat 巫師"
custom_avatar: "客制 CodeCombat 頭像"
2015-02-23 08:39:14 -05:00
heap: "給六個月的\"Startup\"訪問"
2015-02-13 14:53:44 -05:00
credits: "信譽"
2015-02-23 08:39:14 -05:00
one_month_coupon: "固本: 選擇 Rails 或者 HTML"
one_month_discount: "折扣 30% : 選擇 Rails 或者 HTML"
2015-02-13 14:53:44 -05:00
license: "許可證"
2015-02-23 08:39:14 -05:00
oreilly: "你選擇的電子書"
2014-10-02 15:12:51 -04:00
account_profile:
2014-12-13 07:13:35 -05:00
settings: "設定" # We are not actively recruiting right now, so there's no need to add new translations for this section.
2014-12-23 03:01:33 -05:00
edit_profile: "編輯基本資料"
done_editing: "完成編輯"
2014-10-02 15:12:51 -04:00
profile_for_prefix: "關於"
profile_for_suffix: "的基本資料"
2015-02-12 00:15:22 -05:00
featured: "被推薦"
not_featured: "未獲選"
looking_for: "尋找:"
2014-12-23 03:01:33 -05:00
last_updated: "最後更新:"
2015-02-12 00:15:22 -05:00
contact: "聯繫"
active: "目前尋找面試機會"
inactive: "目前沒有在尋找面試機會"
complete: "完成"
next: "下一步"
next_city: "城市?"
next_country: "選擇您所居住的國家."
next_name: "姓名?"
next_short_description: "簡短的敘述您自己."
next_long_description: "描述您所需要的位置."
next_skills: "列出至少五項技能."
next_work: "您的過往經歷."
next_education: "教育經歷."
next_projects: "至少展示三項您所參與的專案."
next_links: "增加任何個人或社群的聯結."
next_photo: "增加一張專業的照片(可選)."
next_active: "將自己標記正在尋求工作機會以使自己的名字出現在搜索中."
example_blog: "部落格"
example_personal_site: "個人網站"
links_header: "個人聯結"
2015-02-23 08:39:14 -05:00
links_blurb: "聯結任何您想凸顯的網站或介紹, 例如聯結您的GitHub, 您的LinkedIn, 您的部落格."
2015-02-12 00:15:22 -05:00
links_name: "聯結名稱"
links_name_help: "您想聯結到?"
links_link_blurb: "聯結網址"
basics_header: "更新基本的資訊"
basics_active: "接受工作邀請"
basics_active_help: "目前想要獲得面試機會?"
basics_job_title: "期望職位"
basics_job_title_help: "您正在尋找怎樣的職位?"
basics_city: "城市"
basics_city_help: "您想工作的城市(或者現在居住地)."
basics_country: "國家"
basics_country_help: "您想工作的國家(或者現在居住地)."
basics_visa: "美國工作簽證狀態"
basics_visa_help: "您是否在美國可以合法工作, 或者您需要公司資助簽證? (如果您住在Canada或Australia, 標注可以合法工作.)"
basics_looking_for: "尋找"
basics_looking_for_full_time: "全職"
basics_looking_for_part_time: "兼職"
basics_looking_for_remote: "遠端工作"
basics_looking_for_contracting: "約娉工作"
basics_looking_for_internship: "實習"
basics_looking_for_help: "您想要哪種的開發者職位?"
name_header: "填寫您的姓名"
name_anonymous: "匿名開發者"
2015-02-14 08:22:02 -05:00
name_help: "您希望僱主看到的姓名, 例如: 'Nick Winter'."
2015-02-12 00:15:22 -05:00
short_description_header: "簡短的敘述您自己"
short_description_blurb: "增加一則簡短介紹來幫助僱主快速的認識您."
short_description: "簡短介紹"
2015-02-14 08:22:02 -05:00
short_description_help: "您是誰, 您正在尋找啥? 最多 140 字."
2015-02-12 00:15:22 -05:00
skills_header: "技能"
skills_help: "按照熟練程度列出您所擁有的相關開發技能."
long_description_header: "描述您所希望的位置"
long_description_blurb: "告訴僱主您有多棒和您所希望扮演的角色."
long_description: "自我描述"
long_description_help: "向潛在僱主描述您自己. 保持簡短並且直指核心. 我們建議您列出最有興趣的職位; 最多600字."
work_experience: "工作經歷"
work_header: "按時間順序列出經歷"
work_years: "工作時間(年)"
work_years_help: "您擁有多少年的專業開發軟體的經驗(被支薪)?"
work_blurb: "列出您的相關工作經驗, 最近的優先."
work_employer: "僱主"
work_employer_help: "您僱主的姓名."
work_role: "職稱"
work_role_help: "您的職稱或者角色是?"
work_duration: "起止時間"
work_duration_help: "您的在職時間是?"
work_description: "描述"
2015-02-14 08:22:02 -05:00
work_description_help: "您在那是在做啥? (140 字; 可選)"
2015-02-12 00:15:22 -05:00
education: "教育"
education_header: "列出您的教育經歷"
education_blurb: "列出您在學校的經歷."
education_school: "學校"
education_school_help: "學校名稱."
education_degree: "學位"
education_degree_help: "您的學位以及專業是?"
education_duration: "日期"
education_duration_help: "何時?"
education_description: "描述"
2015-02-14 08:22:02 -05:00
education_description_help: "凸顯任何有關這個教育經歷的地方. (140 字; 可選)"
2015-02-12 00:15:22 -05:00
our_notes: "CodeCombat的筆記"
remarks: "標記"
projects: "專案"
projects_header: "增加3個專案"
projects_header_2: "專案(前3個)"
2015-02-23 08:39:14 -05:00
projects_blurb: "展示您的專案以求驚豔僱主."
2015-02-12 00:15:22 -05:00
project_name: "專案名稱"
2015-02-23 08:39:14 -05:00
project_name_help: "那個專案被稱為什麼?"
2015-02-12 00:15:22 -05:00
project_description: "描述"
project_description_help: "簡短描述專案."
project_picture: "照片"
2015-02-23 08:39:14 -05:00
project_picture_help: "上傳一張230x115px或更大的照片以顯示那份專案."
2015-02-12 00:15:22 -05:00
project_link: "聯結"
project_link_help: "專案的聯結."
player_code: "玩家代碼"
2014-10-02 15:12:51 -04:00
2015-02-12 00:15:22 -05:00
employers:
deprecation_warning_title: "抱歉, CodeCombat現在並沒有在徵才."
2015-02-12 13:21:52 -05:00
deprecation_warning: "我們暫且主要專注在找到初級有潛力的開發者而非高級的開發者."
2015-02-13 14:53:44 -05:00
hire_developers_not_credentials: "僱用真正的開發者, 而非一張證書." # We are not actively recruiting right now, so there's no need to add new translations for the rest of this section.
2015-02-12 13:21:52 -05:00
get_started: "開始"
already_screened: "我們已經技術上考核過我們所有的候選人"
filter_further: ", 但是您還是可以更加嚴苛的過濾:"
filter_visa: "簽證"
filter_visa_yes: "美國授權"
filter_visa_no: "不被授權"
filter_education_top: "頂尖學校"
filter_education_other: "其他"
2015-02-23 08:39:14 -05:00
filter_role_web_developer: "網頁開發者"
2015-02-12 13:21:52 -05:00
filter_role_software_developer: "軟體開發者"
2015-02-23 08:39:14 -05:00
filter_role_mobile_developer: "移動開發者"
2015-02-12 13:21:52 -05:00
filter_experience: "經驗"
filter_experience_senior: "初級的"
filter_experience_junior: "高級的"
filter_experience_recent_grad: "剛畢業"
filter_experience_student: "大學學生"
filter_results: "結果"
start_hiring: "開始徵才."
2015-02-23 08:39:14 -05:00
reasons: "三個您應該透過我們徵才的理由:"
everyone_looking: "在這的每個人都在尋找各自的下一個機會."
2015-02-12 13:21:52 -05:00
everyone_looking_blurb: "不要再理會LinkedIn的20%郵件回復率. 我們列在這網站上的每個人都想要找到各自的下一個位置並且都將回復您以求得機會."
weeding: "仔細聽好; 我們已經幫您做了過濾."
weeding_blurb: "每位我們列出來的玩家已經考核過技術能力. 我們也對候選人執行電話訪談並且在他們的基本資料上留下記錄,以求節省您的時間."
pass_screen: "他們將通過您的技術能力考核."
pass_screen_blurb: "在聯絡前先檢視每位候選人的程式碼. 一位僱主發現我們列出的候選人能通過考核的人數是借由Hacker News的5倍."
make_hiring_easier: "請促使我們的僱用流程簡單點."
2015-02-12 00:15:22 -05:00
what: "CodeCombat是啥?"
2015-02-23 08:39:14 -05:00
what_blurb: "CodeCombat是個跑在瀏覽器上的多人編程遊戲. 玩家通過編寫程式碼來控制在戰場上的角色來擊潰其它玩家的角色. 我們的玩家有著全部主要的技術經驗."
2015-02-12 00:15:22 -05:00
cost: "我們收取多少費用?"
2015-02-23 08:39:14 -05:00
cost_blurb: "我們將收取員工第一年薪水的15%當作佣金. 佣金須在僱用時就必須付清並且之後的90天內如果員工離職則可退款. 我們不對已經參與貴公司面試的候選人收費."
2015-02-12 00:15:22 -05:00
candidate_name: "姓名"
candidate_location: "地點"
candidate_looking_for: "尋找"
candidate_role: "角色"
candidate_top_skills: "高級技能"
candidate_years_experience: "多年工作經驗"
candidate_last_updated: "最後一次更新"
candidate_who: ""
featured_developers: "主要開發者"
other_developers: "其他開發者"
inactive_developers: "不活躍的開發者"
2014-10-02 15:12:51 -04:00
2015-02-04 12:58:59 -05:00
admin:
2015-02-23 08:39:14 -05:00
av_espionage: "Espionage" # Really not important to translate /admin controls.
2015-02-04 09:53:33 -05:00
av_espionage_placeholder: "信箱或用戶名"
av_usersearch: "用戶搜尋"
av_usersearch_placeholder: "信箱, 用戶名, 姓名, 任何東西"
av_usersearch_search: "搜尋"
av_title: "管理員視野"
av_entities_sub_title: "商業個體"
av_entities_users_url: "使用者"
av_entities_active_instances_url: "有效實例"
av_entities_employer_list_url: "員工列表"
av_entities_candidates_list_url: "候選人列表"
av_entities_user_code_problems_list_url: "用戶代碼問題列表"
av_other_sub_title: "其他"
av_other_debug_base_url: "Base (用於測試 base.jade)"
u_title: "用戶列表"
ucp_title: "用戶代碼問題"
lg_title: "最新遊戲"
clas: "貢獻者許可協議"