mirror of
https://github.com/codeninjasllc/codecombat.git
synced 2024-12-11 16:21:08 -05:00
714 lines
41 KiB
CoffeeScript
714 lines
41 KiB
CoffeeScript
module.exports = nativeDescription: "吳語", englishDescription: "Wuu (Traditional)", translation:
|
||
common:
|
||
loading: "徠搭讀取……"
|
||
saving: "徠搭存檔……"
|
||
sending: "徠搭發送……"
|
||
send: "發送"
|
||
cancel: "取消"
|
||
save: "存檔"
|
||
publish: "發佈"
|
||
create: "起造"
|
||
delay_1_sec: "1 秒"
|
||
delay_3_sec: "3 秒"
|
||
delay_5_sec: "5 秒"
|
||
manual: "手動"
|
||
fork: "派生"
|
||
play: "開來"
|
||
retry: "轉試"
|
||
# watch: "Watch"
|
||
# unwatch: "Unwatch"
|
||
# submit_patch: "Submit Patch"
|
||
|
||
units:
|
||
second: "秒"
|
||
seconds: "秒"
|
||
minute: "分"
|
||
minutes: "分"
|
||
hour: "鐘頭"
|
||
hours: "鐘頭"
|
||
|
||
modal:
|
||
close: "關脫"
|
||
okay: "好用"
|
||
|
||
not_found:
|
||
page_not_found: "頁面尋弗着"
|
||
|
||
nav:
|
||
play: "遊戲開來"
|
||
# community: "Community"
|
||
editor: "編寫器"
|
||
blog: "部落格"
|
||
forum: "論壇"
|
||
account: "賬號"
|
||
admin: "管理"
|
||
home: "首頁"
|
||
contribute: "貢獻"
|
||
legal: "版權聲明"
|
||
about: "相關"
|
||
contact: "搭我裏聯繫"
|
||
twitter_follow: "關注"
|
||
employers: "招人訊息"
|
||
|
||
versions:
|
||
save_version_title: "存新版本"
|
||
new_major_version: "新個重要版本"
|
||
cla_prefix: "想畀修改存起來,先頭要同意我裏個"
|
||
cla_url: "貢獻者許可協議"
|
||
cla_suffix: "。"
|
||
cla_agree: "我同意"
|
||
|
||
login:
|
||
sign_up: "註冊"
|
||
log_in: "登進去"
|
||
logging_in: "徠搭登進"
|
||
log_out: "登出"
|
||
recover: "賬號尋轉"
|
||
|
||
recover:
|
||
recover_account_title: "賬號尋轉"
|
||
send_password: "發轉設鏈接畀我"
|
||
|
||
signup:
|
||
create_account_title: "做新賬號來存進度"
|
||
description: "免費省力咦快進:"
|
||
email_announcements: "用電子郵箱收通知"
|
||
coppa: "13歲以上要勿美國外"
|
||
coppa_why: " 爲何?"
|
||
creating: "徠搭做賬號……"
|
||
sign_up: "註冊"
|
||
log_in: "登進"
|
||
social_signup: "要勿,爾好用Facebook搭G+註冊:"
|
||
|
||
home:
|
||
slogan: "打遊戲來學 Javascript"
|
||
no_ie: "對弗住!箇網站叻 Internet Explorer 9 箇粒老個瀏覽器嘸處用。"
|
||
no_mobile: "CodeCombat 勿是照手機設備設計個,怪得嘸數达弗到頂讚個享受!"
|
||
play: "遊戲開打"
|
||
old_browser: "啊耶, 爾個瀏覽器忒老哉, 嘸處運行 CodeCombat。對弗住險!"
|
||
old_browser_suffix: "爾試叻好試多遍,不過嘸大用場個。"
|
||
campaign: "打仗模式"
|
||
for_beginners: "適合學起頭個人"
|
||
multiplayer: "聚隊打遊戲"
|
||
for_developers: "適合開發個人"
|
||
|
||
play:
|
||
choose_your_level: "揀關數"
|
||
adventurer_prefix: "下底個關數候爾揀,要勿聊聊上頭箇許關數。到"
|
||
adventurer_forum: "冒險者論壇"
|
||
adventurer_suffix: "。"
|
||
campaign_beginner: "新手打仗"
|
||
campaign_beginner_description: "……徠箇裏爾學得到編程手法。"
|
||
campaign_dev: "照摸難關"
|
||
campaign_dev_description: "……徠箇搭爾學得到做一許囉唆功能個接口。"
|
||
campaign_multiplayer: "多人競賽場"
|
||
campaign_multiplayer_description: "……徠箇搭爾好搭別人代碼捉跤。"
|
||
campaign_player_created: "造玩家"
|
||
campaign_player_created_description: "……徠箇搭爾好搭爾夥計造起來個賭打 <a href=\"/contribute#artisan\">技術相幫</a>."
|
||
level_difficulty: "難度:"
|
||
play_as: "Play As"
|
||
spectate: "望別人攪遊戲"
|
||
|
||
contact:
|
||
contact_us: "搭我裏聯繫"
|
||
welcome: "我裏歡迎收到爾個信!用箇個表單寄信畀我裏。 "
|
||
contribute_prefix: "假使爾想貢獻眼物事,望我裏個 "
|
||
contribute_page: "貢獻頁面"
|
||
contribute_suffix: "!"
|
||
forum_prefix: "假使爾想發佈弗管何物開放個物事, 好試試相"
|
||
forum_page: "我裏個論壇"
|
||
forum_suffix: ""
|
||
send: "提出意見"
|
||
contact_candidate: "搭參選人聯繫"
|
||
# recruitment_reminder: "Use this form to reach out to candidates you are interested in interviewing. Remember that CodeCombat charges 18% of first-year salary. The fee is due upon hiring the employee and is refundable for 90 days if the employee does not remain employed. Part time, remote, and contract employees are free, as are interns."
|
||
|
||
diplomat_suggestion:
|
||
title: "幫我裏翻譯 CodeCombat"
|
||
sub_heading: "我裏需要爾個語言能力"
|
||
pitch_body: "我裏開發 CodeCombat 個英文版,不過能界我裏個玩家徠整個世界。無數人英語弗懂弗熟,猴想攪吳語版個遊戲,假使爾吳英文都要得懂險,考虑記加進來搭我裏聚隊翻譯,幫忙畀 CodeCombat 網站搭遊戲關加關都翻成吳語。"
|
||
missing_translations: "嘸翻個字都會用英文寫起。"
|
||
learn_more: "望望湊當翻譯人個說明"
|
||
subscribe_as_diplomat: "提交翻譯人員申請"
|
||
|
||
wizard_settings:
|
||
title: "定做獻路人"
|
||
customize_avatar: "設定人頭照"
|
||
active: "開起"
|
||
color: "顏色"
|
||
group: "分類"
|
||
clothes: "衣裳"
|
||
trim: "格子"
|
||
cloud: "雲"
|
||
team: "隊"
|
||
spell: "魔法球"
|
||
boots: "鞋"
|
||
hue: "顏色"
|
||
saturation: "飽和度"
|
||
lightness: "亮度"
|
||
|
||
account_settings:
|
||
title: "賬號設定"
|
||
not_logged_in: "登進要勿造一個賬號來改設定。"
|
||
autosave: "改動自動存檔"
|
||
me_tab: "我"
|
||
picture_tab: "圖片"
|
||
# upload_picture: "Upload a picture"
|
||
wizard_tab: ""
|
||
password_tab: "密碼"
|
||
emails_tab: "電子信"
|
||
admin: "管理"
|
||
wizard_color: "巫師 衣裳 顏色"
|
||
new_password: "新密碼"
|
||
new_password_verify: "覈實"
|
||
email_subscriptions: "郵箱校對"
|
||
email_announcements: "通知"
|
||
email_announcements_description: "收 有關 CodeCombat 個電子信。"
|
||
email_notifications: "通知"
|
||
# email_notifications_summary: "Controls for personalized, automatic email notifications related to your CodeCombat activity."
|
||
# email_any_notes: "Any Notifications"
|
||
# email_any_notes_description: "Disable to stop all activity notification emails."
|
||
# email_recruit_notes: "Job Opportunities"
|
||
# email_recruit_notes_description: "If you play really well, we may contact you about getting you a (better) job."
|
||
contributor_emails: "貢獻人個通知"
|
||
contribute_prefix: "我裏徠搭尋志同道合個人!請去到"
|
||
contribute_page: "貢獻頁面"
|
||
contribute_suffix: "望還多個訊息。"
|
||
email_toggle: "切換全部"
|
||
error_saving: "保存時出錯"
|
||
saved: "保存起來哉"
|
||
password_mismatch: "密碼弗合。"
|
||
job_profile: "工作經歷"
|
||
job_profile_approved: "爾填個工作經歷會讓CodeCombat來確認. 僱主會望着箇許訊息,除非爾畀渠調成望弗着狀態要勿粘牢四個星期朆改動。"
|
||
job_profile_explanation: "爾好!填箇許訊息,我裏會用渠幫爾尋一份軟件開發個工作。"
|
||
# sample_profile: "See a sample profile"
|
||
# view_profile: "View Your Profile"
|
||
|
||
account_profile:
|
||
edit_settings: "編寫設定"
|
||
profile_for_prefix: "有關渠個基本訊息:"
|
||
profile_for_suffix: ""
|
||
approved: "認證過"
|
||
not_approved: "朆認證"
|
||
looking_for: "尋"
|
||
last_updated: "塌爛遍改動:"
|
||
contact: "聯繫"
|
||
work_experience: "工作經驗"
|
||
education: "教育程度"
|
||
# our_notes: "Our Notes"
|
||
projects: "項目"
|
||
|
||
employers:
|
||
want_to_hire_our_players: "想討用CodeCombat上個專業打手?"
|
||
# see_candidates: "Click here to see our candidates"
|
||
candidates_count_prefix: "我裏瑲朞有 "
|
||
candidates_count_many: "無數"
|
||
candidates_count_suffix: "我裏認證過個高手徠搭尋工作。"
|
||
candidate_name: "名字"
|
||
candidate_location: "地址"
|
||
candidate_looking_for: "尋"
|
||
candidate_role: "角色"
|
||
candidate_top_skills: "高級技能"
|
||
candidate_years_experience: "多年工作經驗"
|
||
candidate_last_updated: "塌爛遍改動"
|
||
# candidate_approved: "Us?"
|
||
# candidate_active: "Them?"
|
||
|
||
play_level:
|
||
level_load_error: "箇關讀取弗出: "
|
||
done: "妝下落"
|
||
grid: "格子"
|
||
customize_wizard: "自設定獻路人"
|
||
home: "主頁"
|
||
guide: "指南"
|
||
multiplayer: "多人遊戲"
|
||
restart: "轉來"
|
||
goals: "目標"
|
||
action_timeline: "行動時間橛"
|
||
click_to_select: "點選一個單位。"
|
||
reload_title: "轉讀取全部個代碼?"
|
||
reload_really: "準定轉讀取箇關,回轉到扣起頭?"
|
||
reload_confirm: "轉讀取全部"
|
||
victory_title_prefix: ""
|
||
victory_title_suffix: "妝下落"
|
||
victory_sign_up: "存檔進度"
|
||
victory_sign_up_poke: "想存檔爾個代碼?造一個免費賬號起!"
|
||
victory_rate_the_level: "箇關評價:"
|
||
victory_rank_my_game: "畀我個遊戲評分"
|
||
victory_ranking_game: "徠搭提交..."
|
||
victory_return_to_ladder: "走轉"
|
||
victory_play_next_level: "下關"
|
||
victory_go_home: "轉到主頁"
|
||
victory_review: "搭我裏反應!"
|
||
victory_hour_of_code_done: "爾妝下落爻噃?"
|
||
victory_hour_of_code_done_yes: "正是, 妝下落爻!"
|
||
multiplayer_title: "多人遊戲設定"
|
||
multiplayer_link_description: "畀箇個鏈接搭朋友家講,聚隊攪。"
|
||
multiplayer_hint_label: "提醒:"
|
||
multiplayer_hint: " 點牢全選,再捺 Apple-C(蘋果電腦)要勿 Ctrl-C 複製鏈接。"
|
||
multiplayer_coming_soon: "多人遊戲還多特性!"
|
||
# multiplayer_sign_in_leaderboard: "Sign in or create an account and get your solution on the leaderboard."
|
||
guide_title: "指南"
|
||
tome_minion_spells: "下手個咒語"
|
||
tome_read_only_spells: "只讀個咒語"
|
||
tome_other_units: "各許單元"
|
||
tome_cast_button_castable: "發動"
|
||
tome_cast_button_casting: "徠搭發動"
|
||
tome_cast_button_cast: "發動咒語"
|
||
tome_autocast_delay: "自動施法延遲"
|
||
tome_select_spell: "揀一個法術"
|
||
tome_select_a_thang: "揀人來 "
|
||
tome_available_spells: "好用個法術"
|
||
hud_continue: "接落去(捺 Shift-空格)"
|
||
spell_saved: "咒語存起爻"
|
||
skip_tutorial: "跳過去(Esc)"
|
||
editor_config: "編寫器設定"
|
||
editor_config_title: "編寫器設定"
|
||
editor_config_language_label: "編寫語言"
|
||
editor_config_language_description: "輸進爾想寫個編程語言。"
|
||
editor_config_keybindings_label: "捺鍵設定s"
|
||
editor_config_keybindings_default: "默認 (Ace)"
|
||
# editor_config_keybindings_description: "Adds additional shortcuts known from the common editors."
|
||
editor_config_invisibles_label: "顯示囥起個"
|
||
editor_config_invisibles_description: "顯示像空格搭TAB許鍵。"
|
||
editor_config_indentguides_label: "顯示縮進提醒"
|
||
editor_config_indentguides_description: "顯示一條豎線讓縮進顯眼。"
|
||
# editor_config_behaviors_label: "Smart Behaviors"
|
||
editor_config_behaviors_description: "自動完成括號,大括號搭引號。"
|
||
loading_ready: "讀取下落!"
|
||
tip_insert_positions: "用Shift+濟鍵來嵌進拼寫編寫器。"
|
||
tip_toggle_play: "用 Ctrl+P 暫停/繼續"
|
||
tip_scrub_shortcut: "用 Ctrl+[ 搭 Ctrl+] 倒退搭快進。"
|
||
tip_guide_exists: "點頁面上向個指南,望無數有用個訊息。"
|
||
tip_open_source: "CodeCombat 是 百分百 開源個!"
|
||
tip_beta_launch: "CodeCombat 從 2013年10月起。"
|
||
tip_js_beginning: "JavaScript 只是起個頭。"
|
||
# tip_autocast_setting: "Adjust autocast settings by clicking the gear on the cast button."
|
||
think_solution: "思考解決方法,勿是問題。"
|
||
tip_theory_practice: "來理論研究裏向,理論搭實踐弗分個。不過徠實踐裏頭,渠裏是有分個。 - Yogi Berra"
|
||
tip_error_free: "有兩種方式寫得出嘸錯個程序;不過佩只第三種方式好讓程序達到预期個效果。 - Alan Perlis"
|
||
tip_debugging_program: "空是講調試是清理Bug個過程,箇勿編碼佩是囥Bug個過程。- Edsger W. Dijkstra"
|
||
tip_forums: "到論壇搭我裏講爾有解某忖法!"
|
||
tip_baby_coders: "轉日,佩小人也會當大法師。"
|
||
# tip_morale_improves: "Loading will continue until morale improves."
|
||
tip_all_species: "我裏相信學編程個機會對任何種族都是平等個。"
|
||
# tip_reticulating: "Reticulating spines."
|
||
tip_harry: "巫師, "
|
||
tip_great_responsibility: "越好個編程手法也表示喫越大個調試責任。"
|
||
tip_munchkin: "空是爾弗喫爾個菜,一個矮卵人會搭爾睏去爻趒來尋爾。"
|
||
tip_binary: "箇世界裏佩只 兩 搭人:一搭懂二進制個, 還一搭弗懂二進制個。"
|
||
tip_commitment_yoda: "一個程序員必須有高度個責任感搭一個正功直日個心。~ 尤達大師"
|
||
tip_no_try: "要勿做。要勿弗做。箇世界嘸有'試試相'箇樣物事。- 尤達大師"
|
||
tip_patience: "爾必須要耐心膛,後生学生細。 - 尤達大師"
|
||
tip_documented_bug: "一個寫徠文檔裏個漏洞弗算漏洞,渠是功能。"
|
||
tip_impossible: "事幹還朆下落之前,一切都扣搭嘸道理相。- 納爾遜·曼德拉"
|
||
tip_talk_is_cheap: "甮七講八講,代碼摜出望爻。- 林納斯·托華兹"
|
||
tip_first_language: "爾經歷着最䁨嗰事幹是爾個頭一門編程語言。 - Alan Kay"
|
||
time_current: "瑲朞:"
|
||
time_total: "頂大:"
|
||
time_goto: "轉到:"
|
||
infinite_loop_try_again: "轉試試試相"
|
||
infinite_loop_reset_level: "轉定等級"
|
||
infinite_loop_comment_out: "爲我個代碼加註解"
|
||
|
||
admin:
|
||
av_title: "管理員角度"
|
||
av_entities_sub_title: "實體"
|
||
av_entities_users_url: "用戶"
|
||
av_entities_active_instances_url: "活動樣品"
|
||
av_other_sub_title: "別樣"
|
||
av_other_debug_base_url: "Base(用來調試 base.jade)"
|
||
u_title: "用戶列表"
|
||
lg_title: "最新個遊戲"
|
||
# clas: "CLAs"
|
||
|
||
# community:
|
||
# level_editor: "Level Editor"
|
||
# main_title: "CodeCombat Community"
|
||
# facebook: "Facebook"
|
||
# twitter: "Twitter"
|
||
# gplus: "Google+"
|
||
|
||
editor:
|
||
main_title: "CodeCombat 編寫器"
|
||
main_description: "造自己個關、仗、單元搭教育內容。我裏會提供所有用得着個傢伙!"
|
||
article_title: "提醒編寫器"
|
||
article_description: "編寫提醒,讓攪個人好用編程概念來通關搭贏仗。"
|
||
thang_title: "物事編寫器"
|
||
thang_description: "造單元,定寫單元個邏輯、圖像搭聲音。能界只支持導進用 Flash 導出個矢量圖形。"
|
||
level_title: "關編寫器"
|
||
level_description: "所有用來做各個難度關個傢伙,包括腳本、上傳聲音搭自做邏輯。"
|
||
# got_questions: "Questions about using the CodeCombat editors?"
|
||
contact_us: "搭我裏聯繫!"
|
||
hipchat_prefix: "爾徠搭也尋得着我裏"
|
||
hipchat_url: "HipChat間。"
|
||
back: "倒退"
|
||
revert: "還原"
|
||
revert_models: "還原模式"
|
||
fork_title: "派生新版本"
|
||
fork_creating: "徠搭執行派生..."
|
||
more: "無數"
|
||
wiki: "維基"
|
||
live_chat: "上線白嗒"
|
||
level_some_options: "有解某條目?"
|
||
level_tab_thangs: "物事"
|
||
level_tab_scripts: "腳本"
|
||
level_tab_settings: "設定"
|
||
level_tab_components: "組件"
|
||
level_tab_systems: "系統"
|
||
level_tab_thangs_title: "能界所有物事"
|
||
level_tab_thangs_all: "所有"
|
||
level_tab_thangs_conditions: "發動條件"
|
||
level_tab_thangs_add: "加物事"
|
||
delete: "刪除"
|
||
duplicate: "翻做"
|
||
level_settings_title: "設定"
|
||
level_component_tab_title: "能界所有組件"
|
||
level_component_btn_new: "造新個組件"
|
||
level_systems_tab_title: "能界所有系統"
|
||
level_systems_btn_new: "造新系統"
|
||
level_systems_btn_add: "加系統"
|
||
level_components_title: "轉到所有物事主頁"
|
||
level_components_type: "類型"
|
||
level_component_edit_title: "編寫組件"
|
||
level_component_config_schema: "配置模式"
|
||
level_component_settings: "設定"
|
||
level_system_edit_title: "改寫系統"
|
||
create_system_title: "造新系統"
|
||
new_component_title: "造新組件"
|
||
new_component_field_system: "系統"
|
||
new_article_title: "造新物事"
|
||
new_thang_title: "造新物事類型"
|
||
new_level_title: "造新關數"
|
||
# new_article_title_signup: "Sign Up to Create a New Article"
|
||
# new_thang_title_signup: "Sign Up to Create a New Thang Type"
|
||
# new_level_title_signup: "Sign Up to Create a New Level"
|
||
article_search_title: "徠箇搭尋物事"
|
||
thang_search_title: "徠箇搭尋物事類型"
|
||
level_search_title: "徠箇搭尋關"
|
||
read_only_warning2: "提醒:爾嘸處存編寫,朆登進之故"
|
||
|
||
article:
|
||
edit_btn_preview: "試望"
|
||
edit_article_title: "编辑提示"
|
||
|
||
general:
|
||
and: "搭"
|
||
name: "名字"
|
||
body: "正文"
|
||
version: "版本"
|
||
commit_msg: "提交訊息"
|
||
version_history: "版本歷史"
|
||
version_history_for: "版本歷史: "
|
||
result: "結果"
|
||
results: "結果"
|
||
description: "描述"
|
||
or: "要勿"
|
||
subject: "主題目頭"
|
||
email: "郵箱"
|
||
password: "密碼"
|
||
message: "訊息"
|
||
code: "代碼"
|
||
ladder: "升級比賽"
|
||
when: "當"
|
||
opponent: "對手"
|
||
rank: "等級"
|
||
score: "分數"
|
||
win: "贏爻"
|
||
loss: "輸爻"
|
||
tie: "平爻"
|
||
easy: "省力"
|
||
medium: "公道"
|
||
hard: "煩難"
|
||
player: "來個人"
|
||
|
||
about:
|
||
who_is_codecombat: "何某是 CodeCombat?"
|
||
why_codecombat: "爲何某選 CodeCombat?"
|
||
who_description_prefix: "徠 2013 年開始聚隊寫 CodeCombat。徠 2008 年朞,我裏還做起"
|
||
who_description_suffix: "搭發展出中文搭日文個 Web 搭 IOS 应用個首選教程"
|
||
who_description_ending: "瑲朞到鐘點教大家人怎兒寫代碼爻。"
|
||
why_paragraph_1: "我裏做 Skritter 朞,George 程序還要弗得寫,渠實現弗了渠個靈感箇點猴難過個。渠試試學學相,不過許課程都忒慢爻。渠個同寢室間朋友弗想用教材來學新技能,嚇試一記 CodeAcademy,咦覺得“忒嘸較話爻。”個加個星期都會有個熟人試 CodeAcademy,也都嘸一個意外個全部歇爻。我裏發現箇搭 Skritter 想要解決個是同個問題:人家想快速學、練殺甲,學個反到咦慢、咦長個課。我裏曉得怎兒妝爻。"
|
||
why_paragraph_2: "爾想學編程?課甮上。只講代碼多點寫寫,寫無數,還猴中意寫,寫功味道。"
|
||
why_paragraph_3_prefix: "箇正是編程個要旨。編程佩要攪功好。勿是"
|
||
why_paragraph_3_italic: "哇,咦一個獎牌啊"
|
||
why_paragraph_3_center: "箇種“攪功”,是"
|
||
why_paragraph_3_italic_caps: "老孃,我畀箇關打過去爻起!"
|
||
why_paragraph_3_suffix: "箇佩是爲解某 CodeCombat 是一個多人遊戲,勿是一個遊戲化個編程課。爾弗停,我裏佩𣍐停——不過此垡樣事幹是好個。"
|
||
why_paragraph_4: "空是講爾佩一念起打遊戲,箇勿念箇遊戲,變至科技時代個法師替。"
|
||
why_ending: "再講,箇遊戲還免費湊。"
|
||
why_ending_url: "法術開學起!"
|
||
# george_description: "CEO, business guy, web designer, game designer, and champion of beginning programmers everywhere."
|
||
# scott_description: "Programmer extraordinaire, software architect, kitchen wizard, and master of finances. Scott is the reasonable one."
|
||
# nick_description: "Programming wizard, eccentric motivation mage, and upside-down experimenter. Nick can do anything and chooses to build CodeCombat."
|
||
# jeremy_description: "Customer support mage, usability tester, and community organizer; you've probably already spoken with Jeremy."
|
||
# michael_description: "Programmer, sys-admin, and undergrad technical wunderkind, Michael is the person keeping our servers online."
|
||
# glen_description: "Programmer and passionate game developer, with the motivation to make this world a better place, by developing things that matter. The word impossible can't be found in his dictionary. Learning new skills is his joy!"
|
||
|
||
legal:
|
||
page_title: "律法"
|
||
opensource_intro: "CodeCombat 是一個候自發揮,整個開源個項目。"
|
||
opensource_description_prefix: "望 "
|
||
github_url: "我裏個 GitHub"
|
||
opensource_description_center: "做爾想做個改動嘈!CodeCombat 是起徠幾十個開源項目上向,我裏中意渠裏。望"
|
||
archmage_wiki_url: "我裏 大法師個維基頁"
|
||
opensource_description_suffix: " 望望相哪許人讓箇個遊戲有可能。"
|
||
practices_title: "尊重最讚真做"
|
||
practices_description: "箇是我裏對爾個保證,也佩是攪個人,徠法律用語裏向望起扣搭弗足相。"
|
||
privacy_title: "隱私"
|
||
privacy_description: "我裏弗會畀爾個任何情報賣爻。我裏划算最後用招聘來得利,爾也放心,空是爾朆明确講肯,我裏弗會畀爾個私人情報賣畀有意個公司。"
|
||
security_title: "安全"
|
||
security_description: "我裏儘話保證爾個個人隱私安全。當開源項目,管感爾都好檢查搭改進我裏自由開放個網站個安全。"
|
||
email_title: "電子郵箱"
|
||
email_description_prefix: "我裏𣍐發垃圾信畀爾個。只要"
|
||
email_settings_url: "設定爾個電子郵箱"
|
||
email_description_suffix: "要勿我裏發畀爾個信裏向有鏈接,爾随低2都好改偏向設定要勿取消訂閱。"
|
||
cost_title: "花銷"
|
||
cost_description: "目前來講,CodeCombat 是全個免費個!我裏個大目標之一也是保持目前箇種方式,讓越多越好個人攪功還好,弗管是弗是生活裏向。空把天黯落來,我裏嘸數會畀訂一許內容收費,不過我裏能可弗馨妝。運道好個話,我裏好開公司,通過:"
|
||
recruitment_title: "招兵買馬"
|
||
recruitment_description_prefix: "來 CodeCombat 搭,爾會變做一個法力高強個“巫師”,弗單單徠遊戲裏,來生活當中也是。"
|
||
url_hire_programmers: "嘸人招程序員有得快爻,"
|
||
recruitment_description_suffix: "怪得只講爾手藝讚起爻咦經過爾同意,我裏會畀爾最好個編碼成果畀講萬個僱主望,希望渠裏眼紅。渠裏解眼功夫鈿畀我裏,薪水發畀爾,"
|
||
recruitment_description_italic: "“一大袋”"
|
||
recruitment_description_ending: "。箇網站也佩好一直免費,兩門進。划算佩馨寧。"
|
||
copyrights_title: "版權搭許可"
|
||
contributor_title: "貢獻者許可協議"
|
||
contributor_description_prefix: "所有對本網站要勿 GitHub 代碼庫個努力都照我裏個"
|
||
cla_url: "貢獻者許可協議(CLA)"
|
||
contributor_description_suffix: "爾徠貢獻之前箇佩應該同意爻個。"
|
||
code_title: "代碼 - MIT"
|
||
code_description_prefix: "所有 CodeCombat 個個要勿囥 codecombat.com 託管個代碼,徠 GitHub 版本庫要勿 codecombat.com 數據庫裏,以上許可協議都照"
|
||
mit_license_url: "MIT 許可證"
|
||
code_description_suffix: "箇包括所有 CodeCombat 公開個做關用個系統搭組件代碼。"
|
||
art_title: "圖畫搭音樂 - Creative Commons"
|
||
art_description_prefix: "所有共通個內容都徠"
|
||
# cc_license_url: "Creative Commons Attribution 4.0 International License"
|
||
art_description_suffix: "條款下公開。共通內容是講所有 CodeCombat 發佈出用來做關個內容。許包括:"
|
||
art_music: "音樂"
|
||
art_sound: "聲音"
|
||
art_artwork: "圖像"
|
||
art_sprites: "精靈"
|
||
art_other: "所有做關到公開個,弗是代碼個創造性產品。"
|
||
art_access: "目前还嘸省便、通用個下載素材個方法。一般來講,從網站裏用個URL來下載,要勿搭我裏聯繫幫爾。爾也好幫我裏豐富網站,讓許資源下載還要方便。"
|
||
art_paragraph_1: "有關署名,用個邊裏寫明,要勿合适個蕩地有 codecombat.com 個鏈接。比方:"
|
||
use_list_1: "空是囥電影裏要勿各許遊戲裏用,要僵製作人員表裏頭加上 codecombat.com 。"
|
||
use_list_2: "空是徠網站裏用,畀鏈接徠用個蕩地邊裏,比方圖片下底,要勿一個囥各許 Creative Commons 署名搭開源軟件協議個趕清頁面。空是爾個內容裏明文誦着 CodeCombat,箇勿甮另外署名。"
|
||
art_paragraph_2: "空是爾用個內容勿是 CodeCombat 做個,是 codecombat.com 上向各許用戶做個,爾應該爲渠裏署名。空是對應個資源頁面裏有署名提醒爻,爾應當照提醒做。"
|
||
rights_title: "版權所有"
|
||
rights_desc: "所有關數照渠裏自己個版權所有。包括"
|
||
rights_scripts: "腳本"
|
||
rights_unit: "單元配置"
|
||
rights_description: "描述"
|
||
rights_writings: "作品"
|
||
rights_media: "声音、音樂搭各許專門爲獨關做,弗對別關開放個創造性內容"
|
||
rights_clarification: "講清爽:所有徠關編寫器裏公開用來做關個資源都是徠CC協議下發佈個,用關編輯器做個,要勿徠做關過程當中傳上來個內容勿是徠CC協議下發佈。"
|
||
nutshell_title: "省講佩是"
|
||
nutshell_description: "我裏徠關編寫器裏公開個所有資源,做關到都候爾用,不過我裏保留限制 codecombat.com 上向所造各關傳播個權利,因爲我裏轉日嘸數畀箇許關數收鈔票。"
|
||
canonical: "箇篇講明個英文版是權威版本。空是各許翻譯版本對弗牢,照英文版裏講個算數。"
|
||
|
||
contribute:
|
||
page_title: "貢獻"
|
||
character_classes_title: "貢獻者職業"
|
||
introduction_desc_intro: "我裏對 CodeCombat 個希望大險。"
|
||
introduction_desc_pref: "我裏希望所有個程序員聚隊趒來學學嬉戲,遊戲打打,讓各許人也見識到代碼個意思,展示社區最好個一面。我裏要弗得,也弗想單獨達成箇目標:爾要曉得, 讓 GitHub、Stack Overflow 搭 Linux 真當性本事是渠裏個用戶。爲達成箇目標,"
|
||
introduction_desc_github_url: "我裏畀 CodeCombat 整個開源"
|
||
introduction_desc_suf: ",我裏也希望提供越多越好個方法讓爾參加箇項目,搭我裏聚隊造。"
|
||
introduction_desc_ending: "我裏希望爾也聚隊加進來!"
|
||
introduction_desc_signature: "- Nick, George, Scott, Michael, Jeremy 搭 Glen"
|
||
alert_account_message_intro: "爾好!"
|
||
alert_account_message_pref: "想訂貢獻者信,爾要先頭"
|
||
alert_account_message_suf: "。"
|
||
alert_account_message_create_url: "做賬號"
|
||
archmage_summary: "爾對遊戲圖像、界面設計、數據庫搭服務器運行、多人徠線、物理、聲音、遊戲引擎性能許感興趣噃?想做一個教別人編程個遊戲噃?空是爾有編程經驗,想開發 CodeCombat ,箇勿職業揀箇去。我裏候快活個,徠造“史上最讚個編程遊戲”個過程當中有爾個幫襯。"
|
||
archmage_introduction: "做遊戲到,最激動個弗朝佩是拼合無數物事。圖像、音樂、實時網際通信、社交網絡,從底層數據庫管理到服務器運行維護,再到用戶界面個設計搭實現。造遊戲有無數事幹要捉拾,怪得空是爾有編程經驗,箇勿爾應該揀箇個職業。我裏猴高興來造“史上最讚個編程遊戲”條路裏搭爾佐隊。"
|
||
class_attributes: "職業講明"
|
||
archmage_attribute_1_pref: "瞭解"
|
||
archmage_attribute_1_suf: ",要勿想學。我裏個上架代碼都是用渠寫起個。空是爾中意 Ruby 要勿 Python,爾坐可會覺得熟險。渠佩是 JavaScript,不過渠個語法好懂點。"
|
||
archmage_attribute_2: "編程經驗搭做勁。我裏幫得到畀爾帶進正道,不過只䁨嘸多少時間訓練爾。"
|
||
how_to_join: "怎兒加進"
|
||
join_desc_1: "咸爾都好加!先頭望望相我裏個"
|
||
join_desc_2: ",再畀下底個多選框勾起,勾起佩會當勇敢個大法師收得到我裏個電子信。空是爾想搭開發人員白嗒要勿入心參加,好 "
|
||
join_desc_3: " 要勿到我裏個"
|
||
join_desc_4: ",嚇我裏有較慢慢講!"
|
||
join_url_email: "發信畀我裏"
|
||
join_url_hipchat: " HipChat 白嗒間"
|
||
more_about_archmage: "瞭解怎兒當大法師"
|
||
archmage_subscribe_desc: "用電子郵箱收新個編碼機會搭公告。"
|
||
artisan_summary_pref: "想做 CodeCombat 個關?人家攪個比我裏做個快無數啊!能界我裏個關編寫器還猴基本,做關做做還一粒煩難,還會有bug。只講爾有做關個想法,管簡單個for循環也是"
|
||
artisan_summary_suf: "許物事,箇個職業都搭爾猴相配個。"
|
||
# artisan_introduction_pref: "We must construct additional levels! People be clamoring for more content, and we can only build so many ourselves. Right now your workstation is level one; our level editor is barely usable even by its creators, so be wary. If you have visions of campaigns spanning for-loops to"
|
||
# artisan_introduction_suf: ", then this class might be for you."
|
||
# artisan_attribute_1: "Any experience in building content like this would be nice, such as using Blizzard's level editors. But not required!"
|
||
# artisan_attribute_2: "A hankering to do a whole lot of testing and iteration. To make good levels, you need to take it to others and watch them play it, and be prepared to find a lot of things to fix."
|
||
# artisan_attribute_3: "For the time being, endurance en par with an Adventurer. Our Level Editor is super preliminary and frustrating to use. You have been warned!"
|
||
# artisan_join_desc: "Use the Level Editor in these steps, give or take:"
|
||
artisan_join_step1: "獨文檔。"
|
||
artisan_join_step2: "做新關 搭打有個關數。"
|
||
artisan_join_step3: "趒我裏個 HipChat 白嗒間來尋幫手。"
|
||
artisan_join_step4: "畀爾個關發論壇讓別人畀爾評評。"
|
||
more_about_artisan: "瞭解怎兒當泥水"
|
||
artisan_subscribe_desc: "用電子郵箱收關編寫器個新消息。"
|
||
adventurer_summary: "講講難聽點,爾佩是擋箭牌,還會傷殺甲險。我裏喫人試驗新關,再提提改進意見。做好個遊戲喫長久險個,嘸人頭一垡佩下落。空是爾熬得牢,人山板扎,箇職業註牢爾當。"
|
||
# adventurer_introduction: "Let's be clear about your role: you are the tank. You're going to take heavy damage. We need people to try out brand-new levels and help identify how to make things better. The pain will be enormous; making good games is a long process and no one gets it right the first time. If you can endure and have a high constitution score, then this class might be for you."
|
||
# adventurer_attribute_1: "A thirst for learning. You want to learn how to code and we want to teach you how to code. You'll probably be doing most of the teaching in this case, though."
|
||
# adventurer_attribute_2: "Charismatic. Be gentle but articulate about what needs improving, and offer suggestions on how to improve."
|
||
# adventurer_join_pref: "Either get together with (or recruit!) an Artisan and work with them, or check the box below to receive emails when there are new levels to test. We'll also be posting about levels to review on our networks like"
|
||
adventurer_forum_url: "我裏個論壇"
|
||
adventurer_join_suf: "空是爾值得馨寧個方式得到通知, 箇勿註冊來!"
|
||
more_about_adventurer: "瞭解怎兒當冒險家"
|
||
adventurer_subscribe_desc: "用電子郵箱收出新關消息。"
|
||
scribe_summary_pref: "CodeCombat 弗是單單整堆頭關數撞來,渠還是攪個人編程知識個來源。馨個話,個加個泥水人都好鏈接到詳細個文檔,畀攪遊戲個人學學,扣搭 "
|
||
scribe_summary_suf: "向。空是爾中意解釋編程個概念,箇勿箇職業爾猴合身個。"
|
||
# scribe_introduction_pref: "CodeCombat isn't just going to be a bunch of levels. It will also include a resource for knowledge, a wiki of programming concepts that levels can hook into. That way rather than each Artisan having to describe in detail what a comparison operator is, they can simply link their level to the Article describing them that is already written for the player's edification. Something along the lines of what the "
|
||
scribe_introduction_url_mozilla: "Mozilla 開發人社區"
|
||
# scribe_introduction_suf: " has built. If your idea of fun is articulating the concepts of programming in Markdown form, then this class might be for you."
|
||
# scribe_attribute_1: "Skill in words is pretty much all you need. Not only grammar and spelling, but able to convey complicated ideas to others."
|
||
contact_us_url: "聯繫我裏"
|
||
scribe_join_description: "爾自己介紹記, 比方爾個編程經歷搭中意寫個物事,我裏會從搭開始畀爾瞭解!"
|
||
more_about_scribe: "瞭解怎兒當文書"
|
||
scribe_subscribe_desc: "用電子郵箱收寫新文檔個通知。"
|
||
diplomat_summary: "無數國家弗講英語,不過許人也對 CodeCombat 興致頭高險!我裏需要有熱情個翻譯人,畀箇網站裏個文字儘話快速傳到全世界。假使爾想幫我裏傳播全球,箇勿箇職業適合爾。"
|
||
diplomat_introduction_pref: "空是講我裏從"
|
||
diplomat_launch_url: "十月個發佈"
|
||
diplomat_introduction_suf: "裏向得到解某啓發:佩是全世界個人都對 CodeCombat 興致頭高險。我裏籠來一陣翻譯人,儘話快速畀網站裏個訊息翻譯成各地文字。空是爾對發佈新個內容有興趣,想讓爾個國土裏個人也來攪,快點趒來當外交官。"
|
||
diplomat_attribute_1: "英語順溜,自己個話也熟。編程是猴煩難個事幹,翻譯囉唆個概念,爾也喫得兩種話都內照!"
|
||
diplomat_join_pref_github: "徠"
|
||
diplomat_github_url: " GitHub "
|
||
diplomat_join_suf_github: "尋着爾個語言文件 (吳語是: codecombat/app/locale/zh-WUU-HANT.coffee),徠線編寫渠,隨底提交一個合併請求。同時,選牢下底箇個多選框關注最新個國際化開發!"
|
||
more_about_diplomat: "瞭解如何當外交官"
|
||
diplomat_subscribe_desc: "接收國際化開發搭翻譯情況個信"
|
||
ambassador_summary: "我裏要起一個社區,社區碰着囉唆事幹個時候,佩要支持人員上馬爻。我裏用 IRC、电子信、社交網站許各方平臺幫助攪箇遊戲個人熟悉箇遊戲。空是爾想幫人家參加進來,學編程,攪得高興,馨箇職業佩爾個。"
|
||
ambassador_introduction: "箇是一個起頭個社區,爾也會變成我裏搭世界聯結個點。大家人都好用Olark隨底白嗒、發信、参加個人無數個社交網絡來認識瞭解討論我裏個遊戲。空是爾想幫助大家人快點加進來、攪攪意思、感受CodeCombat個脈搏、搭我裏聚隊,箇勿箇佩適合爾來做。"
|
||
ambassador_attribute_1: "搭人家溝通本事好。識別得出攪個人碰着個問題,幫渠裏解決許問題。同時,搭我裏保持聯繫,及時反映攪個人哪搭中意弗中意、所望有解某!"
|
||
ambassador_join_desc: "自己介紹記:爾解某做過爻?解某中意做?我裏從箇搭開始畀爾瞭解!"
|
||
# ambassador_join_note_strong: "Note"
|
||
# ambassador_join_note_desc: "One of our top priorities is to build multiplayer where players having difficulty solving levels can summon higher level wizards to help them. This will be a great way for ambassadors to do their thing. We'll keep you posted!"
|
||
more_about_ambassador: "瞭解怎兒當使節"
|
||
ambassador_subscribe_desc: "用電子郵箱收 支持系統個情況,搭多人遊戲方面個新情況。"
|
||
counselor_summary: "上向許職業都弗中意?嘸較相干,我裏歡迎所有想參加 CodeCombat 開發個人!空是爾對教學、遊戲開發、開源管理方面許熟,要勿管哪許爾覺得搭我裏有相干個方面,箇勿箇職業適合爾。"
|
||
counselor_introduction_1: "嘸數爾有人生個經驗,也嘸數爾對 CodeCombat 個發展有自己特別個想法。徠所有箇許角色裏向,箇角色用個時間嘸數最少,不過以個人個角度爾個价值頂高。我裏徠搭尋各方面個能人,特別是教學、遊戲開發、開源軟件開發管理、技術企業招人、創業要勿設計方面個。"
|
||
counselor_introduction_2: "管解某,只講搭 CodeCombat 個開發搭界個都好用。空是爾有知識,咦想搭我裏搭搭,幫箇項目大起,箇職業適合爾。"
|
||
counselor_attribute_1: "經驗。上向所講個管哪個方面,要勿爾覺得對我裏有用場個方面。"
|
||
counselor_attribute_2: "一眼用來講講笑笑個時間!"
|
||
counselor_join_desc: ",搭我裏介紹記:爾做過解某、對何某有興趣。我裏需要爾個建議到會搭爾聯繫個(弗道道)。"
|
||
more_about_counselor: "瞭解怎兒當顧問"
|
||
changes_auto_save: "多選框勾起之後,改動會自動存檔。"
|
||
diligent_scribes: "我裏勤力個文書:"
|
||
powerful_archmages: "我裏強力個大法師:"
|
||
creative_artisans: "我裏有頭路個泥水人:"
|
||
brave_adventurers: "我裏有本事個冒險家:"
|
||
translating_diplomats: "我裏全世界分佈個外交官:"
|
||
helpful_ambassadors: "我裏親切個使節:"
|
||
|
||
classes:
|
||
archmage_title: "大法師"
|
||
archmage_title_description: "(寫代碼個人)"
|
||
artisan_title: "泥水"
|
||
artisan_title_description: "(做關造關人)"
|
||
adventurer_title: "冒險家"
|
||
adventurer_title_description: "(闖關測試人)"
|
||
scribe_title: "文書"
|
||
scribe_title_description: "(提醒編寫人)"
|
||
diplomat_title: "外交官"
|
||
diplomat_title_description: "(語言翻譯人)"
|
||
ambassador_title: "使節"
|
||
ambassador_title_description: "(用戶支持人)"
|
||
counselor_title: "顧問"
|
||
counselor_title_description: "(專家/內行人)"
|
||
|
||
ladder:
|
||
please_login: "對打前先登進來。"
|
||
my_matches: "我個對手"
|
||
simulate: "演兵"
|
||
# simulation_explanation: "By simulating games you can get your game ranked faster!"
|
||
simulate_games: "演兵遊戲!"
|
||
# simulate_all: "RESET AND SIMULATE GAMES"
|
||
# games_simulated_by: "Games simulated by you:"
|
||
# games_simulated_for: "Games simulated for you:"
|
||
# games_simulated: "Games simulated"
|
||
# games_played: "Games played"
|
||
# ratio: "Ratio"
|
||
leaderboard: "排行榜"
|
||
battle_as: "我要加進箇方 "
|
||
summary_your: "爾 "
|
||
summary_matches: "對手 - "
|
||
summary_wins: " 贏爻, "
|
||
summary_losses: " 失敗"
|
||
rank_no_code: "嘸新代碼好打分"
|
||
rank_my_game: "爲箇次遊戲打分!"
|
||
rank_submitting: "徠搭提交..."
|
||
# rank_submitted: "Submitted for Ranking"
|
||
rank_failed: "打分失敗"
|
||
# rank_being_ranked: "Game Being Ranked"
|
||
# code_being_simulated: "Your new code is being simulated by other players for ranking. This will refresh as new matches come in."
|
||
# no_ranked_matches_pre: "No ranked matches for the "
|
||
# no_ranked_matches_post: " team! Play against some competitors and then come back here to get your game ranked."
|
||
choose_opponent: "揀一個對手"
|
||
tutorial_play: "攪教程"
|
||
tutorial_recommended: "假使爾從來朆攪過個話,建議爾先畀教程攪攪相"
|
||
tutorial_skip: "跳過教程"
|
||
tutorial_not_sure: "曉弗得怎兒攪攪?"
|
||
tutorial_play_first: "先教程攪遍。"
|
||
simple_ai: "省力腦子"
|
||
warmup: "熱身"
|
||
vs: "對打"
|
||
# friends_playing: "Friends Playing"
|
||
# sign_up_for_friends: "Sign up to play with your friends!"
|
||
# social_connect_blurb: "Connect and play against your friends!"
|
||
# invite_friends_to_battle: "Invite your friends to join you in battle!"
|
||
# fight: "Fight!"
|
||
# watch_victory: "Watch your victory"
|
||
# defeat_the: "Defeat the"
|
||
|
||
multiplayer_launch:
|
||
introducing_dungeon_arena: "介紹地下城競技場"
|
||
new_way: "用代碼競技個新方式。"
|
||
to_battle: "趒去打仗,我等開發者!"
|
||
modern_day_sorcerer: "爾要得編程?老讚!箇時代爾佩是巫師!還弗快點用爾編碼個魔力指揮爾個下手參軍打仗啊?我裏講個勿是搭機器賭打何!"
|
||
arenas_are_here: "CodeCombat一個多人對打個頭腦競技場。"
|
||
# ladder_explanation: "Choose your heroes, enchant your human or ogre armies, and climb your way over defeated fellow Wizards to reach the top of the ladders–then challenge your friends in our glorious, asynchronous multiplayer coding arenas. If you're feeling creative, you can even"
|
||
fork_our_arenas: "派生我個競技場"
|
||
create_worlds: "還有造我自己個世界。"
|
||
javascript_rusty: "對JavaScript一粒打生?嘸較相干,箇搭有一個"
|
||
tutorial: "教程"
|
||
new_to_programming: "。編程新手?加進我裏新手訓練營裏來提高能力何。"
|
||
so_ready: "我準備起爻!"
|
||
|
||
loading_error:
|
||
could_not_load: "讀取失敗"
|
||
connection_failure: "連接失敗。"
|
||
unauthorized: "爾喫登進嚇好用。是弗是畀 cookies 禁用爻?"
|
||
forbidden: "爾嘸箇權力。"
|
||
not_found: "朆尋着。"
|
||
not_allowed: "方法弗允許。"
|
||
timeout: "服務器超時。"
|
||
conflict: "資源衝撞。"
|
||
bad_input: "吞輸進。"
|
||
server_error: "服務器錯誤。"
|
||
unknown: "弗識錯誤。"
|
||
|
||
resources:
|
||
# your_sessions: "Your Sessions"
|
||
level: "等級"
|
||
social_network_apis: "社交網絡 APIs"
|
||
facebook_status: "Facebook 狀態"
|
||
facebook_friends: "Facebook 朋友"
|
||
# facebook_friend_sessions: "Facebook Friend Sessions"
|
||
gplus_friends: "G+ 朋友"
|
||
# gplus_friend_sessions: "G+ Friend Sessions"
|
||
leaderboard: "排行榜"
|
||
user_schema: "用戶模式"
|
||
user_profile: "User Profile"
|
||
patches: "補丁"
|
||
# model: "Model"
|
||
# system: "System"
|
||
# component: "Component"
|
||
# components: "Components"
|
||
# thang: "Thang"
|
||
# thangs: "Thangs"
|
||
# level_session: "Your Session"
|
||
# opponent_session: "Opponent Session"
|
||
# article: "Article"
|
||
# user_names: "User Names"
|
||
# files: "Files"
|
||
# top_simulators: "Top Simulators"
|
||
# source_document: "Source Document"
|