codecombat/app/locale/zh-HANT.coffee
2015-02-11 01:02:37 +08:00

1284 lines
66 KiB
CoffeeScript
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

module.exports = nativeDescription: "繁体中文", englishDescription: "Chinese (Traditional)", translation:
home:
slogan: "玩遊戲學程式"
no_ie: "抱歉Internet Explorer 8等舊的瀏覽器打不開此網站" # Warning that only shows up in IE8 and older
no_mobile: "CodeCombat不是針對手機設備設計的所以可能會出問題" # Warning that shows up on mobile devices
play: "開始遊戲" # The big play button that opens up the campaign view.
old_browser: "嗯... 您的瀏覽器太老了跑不動CodeCombat抱歉" # Warning that shows up on really old Firefox/Chrome/Safari
old_browser_suffix: "您還是可以試試看,但它應該不能運行。"
ipad_browser: "抱歉CodeCombat不能在iPad上的瀏覽器運行但好消息是我們的iPad App正在等待蘋果公司審核。"
campaign: "戰役"
for_beginners: "新手專區"
multiplayer: "多人連線" # Not currently shown on home page
for_developers: "開發者專區" # Not currently shown on home page.
or_ipad: "或下載iPad版"
nav:
play: "返回地圖" # The top nav bar entry where players choose which levels to play
community: "社群"
editor: "編輯"
blog: "官方部落格"
forum: "論壇"
account: "帳號"
profile: "帳號資料"
stats: "記錄"
code: "程式碼"
admin: "系統管理員" # Only shows up when you are an admin
home: "首頁"
contribute: "貢獻"
legal: "版權聲明"
about: "關於"
contact: "聯繫我們"
twitter_follow: "在Twitter關注"
teachers: "教師"
modal:
close: "關閉"
okay: ""
not_found:
page_not_found: "找不到網頁"
diplomat_suggestion:
title: "幫我們翻譯CodeCombat" # This shows up when a player switches to a non-English language using the language selector.
sub_heading: "我們需要您的語言技能"
pitch_body: "我們開發了CodeCombat的英文版但是現在我們的玩家遍佈全球。很多人想玩中文版的卻不會說英文所以如果你中英文都會請考慮一下參加我們的翻譯工作幫忙把 CodeCombat 網站還有所有的關卡翻譯成中文(繁体)。"
missing_translations: "直至所有正體中文的翻譯完畢,當無法提供正體中文時還會以英文顯示。"
learn_more: "關於成為外交官"
subscribe_as_diplomat: "註冊成為外交官"
play:
play_as: "扮演" # Ladder page
spectate: "旁觀" # Ladder page
players: "玩家" # Hover over a level on /play
hours_played: "hours played" # Hover over a level on /play
items: "物品" # Tooltip on item shop button from /play
unlock: "解鎖" # For purchasing items and heroes
confirm: "確認"
owned: "擁有" # For items you own
locked: "鎖定"
purchasable: "可購買" # For a hero you unlocked but haven't purchased
available: "啟用"
skills_granted: "將習得技能" # Property documentation details
heroes: "英雄" # Tooltip on hero shop button from /play
achievements: "成就" # Tooltip on achievement list button from /play
account: "帳號" # Tooltip on account button from /play
settings: "設定" # Tooltip on settings button from /play
next: "下一步" # Go from choose hero to choose inventory before playing a level
change_hero: "更換英雄" # Go back from choose inventory to choose hero
choose_inventory: "裝備物品"
buy_gems: "購買鑽石"
subscription_required: "需要訂購"
free: "免費"
subscribed: "已訂購"
older_campaigns: "舊戰役"
anonymous: "匿名玩家"
level_difficulty: "難度"
campaign_beginner: "新手指南"
awaiting_levels_adventurer_prefix: "我們每周將釋出五個等級。"
awaiting_levels_adventurer: "註冊成為冒險家"
awaiting_levels_adventurer_suffix: "成為第一個挑戰新關卡的冒險家吧!"
adjust_volume: "調整音量"
choose_your_level: "選取關卡" # The rest of this section is the old play view at /play-old and isn't very important.
adventurer_prefix: "你可以選擇以下任意關卡,或者討論以上的關卡 "
adventurer_forum: "冒險家論壇"
adventurer_suffix: "."
campaign_old_beginner: "舊的新手關卡"
campaign_old_beginner_description: "...在這裡可以學到基礎程式技巧。"
campaign_dev: "隨機關卡"
campaign_dev_description: "...在這裡你可以學到做一些較複雜的程式技巧。"
campaign_multiplayer: "多人競技場"
campaign_multiplayer_description: "...在這裡你可以和其他玩家進行對戰。"
campaign_player_created: "玩家建立的關卡"
campaign_player_created_description: "...挑戰同伴的創意 <a href=\"/contribute#artisan\">技術指導</a>."
campaign_classic_algorithms: "經典演算法"
campaign_classic_algorithms_description: "... 資訊科學中最著名的演算法。"
# share_progress_modal:
# blurb: "Youre making great progress! Tell someone how much you've learned with CodeCombat."
# email_invalid: "Email address invalid."
# form_blurb: "Enter their email below and well show them!"
# form_label: "Email Address"
# placeholder: "email address"
# title: "Excellent Work, Apprentice"
# tell_friend: "Tell your Friend"
# tell_parent: "Tell your Parent"
login:
sign_up: "註冊"
log_in: "登入"
logging_in: "登入中"
log_out: "登出"
forgot_password: "忘記密碼?"
authenticate_gplus: "以 Google+ 帳號登入"
load_profile: "讀取 Google+ 個人簡介"
load_email: "讀取 Google+ Email"
finishing: "結束"
sign_in_with_facebook: "使用 Facebook 登入"
sign_in_with_gplus: "使用 Google+ 登入"
signup_switch: "建立一個帳號"
signup:
email_announcements: "通過郵件接收通知"
creating: "帳號建立中..."
sign_up: "註冊"
log_in: "登入"
social_signup: "您也可以使用G+或Facebook帳號註冊:"
required: "在這麼做之前必須先登入。"
login_switch: "已經有申請帳號了嗎?"
recover:
recover_account_title: "復原帳號"
send_password: "送出新密碼"
recovery_sent: "密碼重置的信件已寄出."
items:
primary: "攻擊"
secondary: "防禦"
armor: "裝甲"
accessories: "飾品"
misc: "輔助"
books: "書籍"
common:
# back: "Back" # When used as an action verb, like "Navigate backward"
# continue: "Continue" # When used as an action verb, like "Continue forward"
loading: "載入中..."
saving: "儲存中..."
sending: "發送中...."
send: "送出"
cancel: "取消"
save: "存檔"
publish: "發佈"
create: "創造"
manual: "手動"
fork: "分支"
play: "進入戰役" # When used as an action verb, like "Play next level"
retry: "重試"
actions: "行為"
info: "介紹"
help: "求助"
watch: "關注"
unwatch: "取消關注"
submit_patch: "送出修補"
submit_changes: "送出修改"
general:
and: ""
name: "名字"
date: "日期"
body: "正文"
version: "版本"
pending: "處理中"
accepted: "已接受"
rejected: "未接受"
withdrawn: "撤回"
submitter: "提交者"
submitted: "已提交"
commit_msg: "送出訊息"
review: "回顧"
version_history: "版本歷史"
version_history_for: "版本歷史: "
select_changes: "選擇下面兩項修改來觀察不同"
undo_prefix: "取消"
undo_shortcut: "(Ctrl+Z)"
redo_prefix: "重做"
redo_shortcut: "(Ctrl+Shift+Z)"
play_preview: "播放預覽本關卡"
result: "結果"
results: "結果"
description: "描述"
or: ""
subject: "主題"
email: "郵件"
password: "密碼"
message: "訊息"
code: "代碼"
ladder: "天梯"
when: ""
opponent: "對手"
rank: "階級"
score: "分數"
win: "獲勝"
loss: "失敗"
tie: "平手"
easy: "簡單"
medium: "中等"
hard: "困難"
player: "玩家"
player_level: "等級" # Like player level 5, not like level: Dungeons of Kithgard
warrior: "武士"
ranger: "搜索兵"
wizard: "巫師"
units:
second: ""
seconds: ""
minute: "分鐘"
minutes: "分鐘"
hour: "小時"
hours: "小時"
day: ""
days: ""
week: ""
weeks: ""
month: "個月"
months: "個月"
year: ""
years: ""
play_level:
done: "完成"
home: "首頁" # Not used any more, will be removed soon.
level: "關卡" # Like "Level: Dungeons of Kithgard"
skip: "跳過"
game_menu: "遊戲選單"
guide: "指南"
restart: "重新開始"
goals: "目標"
goal: "目標"
running: "執行中..."
success: "成功!"
incomplete: "未完成"
timed_out: "時間用盡"
failing: "失敗"
action_timeline: "行動時間軸"
click_to_select: "點擊選擇一個單元。"
control_bar_multiplayer: "多人遊戲"
control_bar_join_game: "加入遊戲"
reload: "重新載入"
reload_title: "重新載入程式碼?"
reload_really: "確定重設所有的程式碼?"
reload_confirm: "重設所有程式碼"
victory: "勝利"
victory_title_prefix: ""
victory_title_suffix: " 完成"
victory_sign_up: "保存進度"
victory_sign_up_poke: "想保存你的程式碼?建立一個免費帳號吧!"
victory_rate_the_level: "評估關卡: " # Only in old-style levels.
victory_return_to_ladder: "返回天梯模式"
victory_play_continue: "繼續"
victory_saving_progress: "儲存進度"
victory_go_home: "返回首頁" # Only in old-style levels.
victory_review: "給我們回饋!" # Only in old-style levels.
victory_hour_of_code_done: "你完成了嗎?"
victory_hour_of_code_done_yes: "是的,我完成了我的程式碼!"
victory_experience_gained: "取得經驗值"
victory_gems_gained: "取得寶石"
guide_title: "指南"
tome_minion_spells: "助手的咒語" # Only in old-style levels.
tome_read_only_spells: "唯讀的咒語" # Only in old-style levels.
tome_other_units: "其他單位" # Only in old-style levels.
tome_cast_button_run: "運作"
tome_cast_button_running: "運作中"
tome_cast_button_ran: "已運作"
tome_submit_button: "送出"
tome_reload_method: "重新載入該方法的原代碼" # Title text for individual method reload button.
tome_select_method: "選擇一個方法"
tome_see_all_methods: "查看所有可編輯的方法" # Title text for method list selector (shown when there are multiple programmable methdos).
tome_select_a_thang: "選擇一個人物來施放"
tome_available_spells: "可用的法術"
tome_your_skills: "您的技能"
tome_help: "幫助"
tome_current_method: "現在的方法"
hud_continue_short: "繼續"
code_saved: "程式碼已保存"
skip_tutorial: "跳過 (esc)"
keyboard_shortcuts: "快捷鍵"
loading_ready: "準備!"
loading_start: "開始戰役"
problem_alert_title: "修正您的程式碼"
problem_alert_help: "幫助"
time_current: "現在:"
time_total: "最大值:"
time_goto: "前往:"
infinite_loop_try_again: "再試一次"
infinite_loop_reset_level: "重置關卡"
infinite_loop_comment_out: "在我的程式碼中加入注解"
tip_toggle_play: "使用 Ctrl+P 切換 播放/暫停."
tip_scrub_shortcut: "Ctrl+[ 快退; Ctrl+] 快進."
tip_guide_exists: "點擊頁面上方的指南,可獲得更多有用的訊息."
tip_open_source: "「程式之戰」100% 開源!"
tip_beta_launch: "「程式之戰」在2013年10月進入BETA測試。"
tip_think_solution: "思考解決方法而不是問題."
tip_theory_practice: "理論上, 理論和實作之間是沒有區別. 但是實作上, 這兩者是有區別的. - Yogi Berra"
tip_error_free: "有兩種方式可以寫出沒有錯誤的程式; 但只有第三種可以達到預期效果. - Alan Perlis"
tip_debugging_program: "如果除錯是一種清除錯誤的過程, 那麼編寫程式就是一種放置錯誤的過程. - Edsger W. Dijkstra"
tip_forums: "前往論壇並且告訴我們你所思考的!"
tip_baby_coders: "在未來, 就算小孩也能成為大法師."
tip_morale_improves: "直到士氣提升之前,載入的動作將持續."
tip_all_species: "我們相信所有民族都有平等的機會學習編寫程式"
tip_reticulating: "網格狀鋸齒(指卡頓現象)"
tip_harry: "巫師, "
tip_great_responsibility: "隨著擁有強大的編程技巧,除錯的責任將越大."
tip_munchkin: "如果你不吃掉你的蔬菜,那小矮人將在你沈睡時找到你."
tip_binary: "只有2種人在這世上: 那些懂2進位的和哪些不懂得."
tip_commitment_yoda: "一個程序員必須擁有強烈的責任感和一顆認真的心. ~ Yoda"
tip_no_try: "做,或者不做。這邊不存在嘗試的選項. - Yoda"
tip_patience: "年輕的學徒,你必須擁有耐心. - Yoda"
tip_documented_bug: "一個寫在文件裡的錯誤不是錯誤;它是功能."
tip_impossible: "事情總是看起來不可能直到它成真那刻. - Nelson Mandela"
tip_talk_is_cheap: "多說無益,公開你的代碼. - Linus Torvalds"
tip_first_language: "你經歷的第一門程式語言是最慘痛的事情. - Alan Kay"
tip_hardware_problem: "Q: 換一顆燈泡需要多少位程序員? A: 一位也不用, 它是個硬體問題."
tip_hofstadters_law: "Hofstadter定律: 完成一件複雜的事花費的時間總是超乎預期, 甚至你早已知道這個現象(Hofstadter定律)."
tip_premature_optimization: "過早的優化是萬惡之源. - Donald Knuth"
tip_brute_force: "當你游移不定時, 就是用暴力解. - Ken Thompson"
tip_extrapolation: "只有2種人在這世上: 一種人是能夠根據不完整資訊而推斷..."
tip_superpower: "編程讓我們最接近擁有超能力."
tip_control_destiny: "在真正的開源, 你有權利控制自己的命運. - Linus Torvalds"
tip_no_code: "在速度上,沒有任何代碼可以超過無代碼"
tip_code_never_lies: "代碼從不說謊, 但註釋偶爾會. — Ron Jeffries"
tip_reusable_software: "在軟體被重複使用前,它必須能用."
tip_optimization_operator: "每種語言都有一個優化的運算符號. 對大部份而言,那符號是‘//"
tip_lines_of_code: "使用代碼行數來管理開發進度就好像使用秤重器來管理建造飛機. — Bill Gates"
tip_source_code: "我想改變世界但他們不給我源代碼"
tip_javascript_java: "Java和JavaScript的關係就好比馬和馬雲. - Chris Heilmann"
tip_move_forward: "不論你做啥, 持續前進. - Martin Luther King Jr."
# tip_google: "Have a problem you can't solve? Google it!"
# tip_adding_evil: "Adding a pinch of evil."
# tip_miss_lunch: "Anyone who has lost track of time when using a computer knows the propensity to dream, the urge to make dreams come true and the tendency to miss lunch. - Tim Berners-Lee"
game_menu:
inventory_tab: "倉庫"
save_load_tab: "保存/載入"
options_tab: "選項"
guide_tab: "導引"
guide_video_tutorial: "影片教學"
guide_tips: "提示"
multiplayer_tab: "多人遊戲"
auth_tab: "註冊"
inventory_caption: "裝備您的英雄"
choose_hero_caption: "選擇英雄, 語言"
save_load_caption: "... 觀看歷史紀錄"
options_caption: "設置設定"
guide_caption: "文件與小撇步"
multiplayer_caption: "跟朋友一起玩!"
auth_caption: "儲存進度."
leaderboard:
leaderboard: "排行榜"
view_other_solutions: "查看其他解法"
scores: "分數"
top_solutions: "優質解法"
day: "今天"
week: "這周"
all: "長期以來"
time: "時間"
damage_taken: "遭受的攻擊"
damage_dealt: "造成的攻擊"
difficulty: "困難度"
gold_collected: "收集的黃金"
inventory:
choose_inventory: "裝備物品"
equipped_item: "已裝備"
required_purchase_title: "需要的"
available_item: "可使用"
restricted_title: "已限制"
should_equip: "連點物品兩下可裝備"
equipped: "(已裝備)"
locked: "(已鎖定)"
restricted: "(受本關卡限制)"
equip: "裝備"
unequip: "脫下"
buy_gems:
few_gems: "一些寶石"
pile_gems: "一堆寶石"
chest_gems: "一箱寶石"
purchasing: "購買中..."
declined: "你的信用卡被拒絕"
retrying: "伺服器錯誤, 正在重試."
prompt_title: "寶石不足"
prompt_body: "想要取得更多?"
prompt_button: "進入商店"
recovered: "先前購買的寶石已回復. 請重新載入頁面."
subscribe:
comparison_blurb: "訂閱CodeCombat來磨練你的技巧!"
feature1: "60個以上的基本關卡散佈在4張地圖中"
feature2: "7個強壯的<strong>新英雄</strong>並每隻都有不同技巧!"
feature3: "30個以上的額外關卡"
feature4: "每個月<strong>3500顆額外寶石</strong>!"
feature5: "視頻教學"
feature6: "頂級信箱支援"
free: "免費"
month: ""
subscribe_title: "訂閱"
unsubscribe: "取消訂閱"
confirm_unsubscribe: "確認訂閱"
never_mind: "沒關係,我仍然愛你"
thank_you_months_prefix: "感謝您這幾個"
thank_you_months_suffix: "月來的支持"
thank_you: "感謝您支持CodeCombat."
sorry_to_see_you_go: "捨不得您離開! 請讓我們知道我們如何做得更好."
unsubscribe_feedback_placeholder: "O, 我們做錯事了嗎?"
parent_button: "詢問您的父母"
parent_email_description: "我們將寄信向他們說明所以他們能放心幫您訂閱CodeCombat."
parent_email_input_invalid: "信箱位址無效."
parent_email_input_label: "父母信箱位址"
parent_email_input_placeholder: "輸入Enter父母信箱"
parent_email_send: "寄信"
parent_email_sent: "已寄信!"
parent_email_title: "您父母信箱是?"
parents: "致家長"
parents_title: "您的孩子將學習編寫程式."
parents_blurb1: "使用CodeCombat, 您的孩子學習真正的編寫程式. 他們學習從簡單的指令,漸進到更加進階的課題."
parents_blurb2: "每月支付$9.99美金, 他們每週獲得新挑戰以及使用信件取得專業程式員的幫助."
parents_blurb3: "沒有風險: 保證100%退費, 一步取消訂閱."
stripe_description: "每月訂閱"
subscription_required_to_play: "你將需要訂閱來開啟這關."
unlock_help_videos: "訂閱來解開所有鎖住得教學影片."
choose_hero:
choose_hero: "選擇你的英雄"
programming_language: "程式語言"
programming_language_description: "你要使用哪個程式語言?"
default: "預設"
experimental: "測試中"
python_blurb: "簡單且強大,適合新手跟專家。"
javascript_blurb: "網頁程式語言。(不是Java喔)"
coffeescript_blurb: "懶人版的Javascript。"
clojure_blurb: "Lisp進化版。"
lua_blurb: "許多遊戲引擎支援的程式語言。"
io_blurb: "簡單但不有名。"
status: "狀態"
weapons: "武器"
weapons_warrior: "刀劍 - 短距離、非魔法"
weapons_ranger: "十字弓, 槍砲 - 長距離、非魔法"
weapons_wizard: "魔杖, 法杖 - 長距離、魔法"
attack: "傷害" # Can also translate as "Attack"
health: "血量"
speed: "速度"
regeneration: "再生"
range: "距離" # As in "attack or visual range"
blocks: "格擋" # As in "this shield blocks this much damage"
backstab: "背刺" # As in "this dagger does this much backstab damage"
skills: "技能"
available_for_purchase: "可以購買" # Shows up when you have unlocked, but not purchased, a hero in the hero store
level_to_unlock: "解鎖等級:" # Label for which level you have to beat to unlock a particular hero (click a locked hero in the store to see)
restricted_to_certain_heroes: "特定英雄才可遊玩此關卡。"
skill_docs:
writable: "可編輯" # Hover over "attack" in Your Skills while playing a level to see most of this
read_only: "唯讀"
action_name: "名稱"
action_cooldown: "釋放時間"
action_specific_cooldown: "冷卻時間"
action_damage: "傷害"
action_range: "距離"
action_radius: "範圍"
action_duration: "持續"
example: "範例"
ex: "ex" # Abbreviation of "example"
current_value: "現在數值"
default_value: "預設數值"
parameters: "參數"
returns: "回傳"
granted_by: "賦予"
save_load:
granularity_saved_games: "已儲存"
granularity_change_history: "歷史紀錄"
options:
general_options: "一般設定" # Check out the Options tab in the Game Menu while playing a level
volume_label: "音量"
music_label: "音樂"
music_description: "開關背景音樂。"
autorun_label: "自動執行"
autorun_description: "控制自動執行程式。"
editor_config: "設定編輯器"
editor_config_title: "編輯器設定值"
editor_config_level_language_label: "本關卡使用的語言"
editor_config_level_language_description: "定義此關卡使用哪個程式語言。"
editor_config_default_language_label: "預設程式語言"
editor_config_default_language_description: "定義此關卡預設使用哪個程式語言。"
editor_config_keybindings_label: "快捷鍵綁定"
editor_config_keybindings_default: "預設 (Ace編輯器)"
editor_config_keybindings_description: "從一般編輯器額外加入快捷鍵功能。"
editor_config_livecompletion_label: "語法自動校正"
editor_config_livecompletion_description: "當編寫語法的時候自動提示。"
editor_config_invisibles_label: "顯示隱藏字元"
editor_config_invisibles_description: "顯示如空白鍵或TAB鍵等隱藏字元。"
editor_config_indentguides_label: "顯示縮排導引"
editor_config_indentguides_description: "顯示縮排行數以便閱讀。"
editor_config_behaviors_label: "智慧校正"
editor_config_behaviors_description: "自動填入小括號、大括號以及引號。"
about:
why_codecombat: "為什麼使用CodeCombat?"
why_paragraph_1: "想學程式嗎? 你不需要課程。你需要的只是大量的時間去\"\"程式。"
why_paragraph_2_prefix: "寫程式應該是有趣的。當然不是"
why_paragraph_2_italic: "「耶!拿到獎章了。」"
why_paragraph_2_center: "的有趣, 而是"
why_paragraph_2_italic_caps: "「媽我不要出去玩,我要寫完這段!」"
why_paragraph_2_suffix: "般引人入勝。這是為甚麼CodeCombat被設計成多人對戰「遊戲」而不是遊戲化「課程」。在你對這遊戲無法自拔之前我們是不會放棄的─幫然這個遊戲將是有益於你的。"
why_paragraph_3: "如果你要沉迷遊戲的話就來沉迷CodeCombat成為科技時代的魔法師吧"
press_title: "部落格/新聞稿"
press_paragraph_1_prefix: "想要撰寫有關我們的文章?請自由取用或下載我們的"
press_paragraph_1_link: "新聞稿懶人包"
press_paragraph_1_suffix: "裡面所有的LOGO和圖片都可以使用並且不必另外知會我們。"
team: "製作團隊"
george_title: "CEO"
george_blurb: "商人"
scott_title: "程式員"
scott_blurb: "理性至上"
nick_title: "程式員"
nick_blurb: "亢奮的Guru"
michael_title: "程式員"
michael_blurb: "系統管理員"
matt_title: "程式員"
matt_blurb: "競速單車玩家"
teachers:
title: "CodeCombat致教師的說明"
preparation_title: "準備"
preparation_1: "學生可以免費玩CodeCombat的核心關卡並且不需要登入. 我們鼓勵教師透過"
preparation_play_campaign: "玩過每道關卡"
preparation_2: "去體驗它所傳達的, 你唯一需要準備的事情是確保學生可以接觸可上網的電腦."
preparation_3: "教師是不需要具備電腦科學的知識去讓學生有樂趣的經由CodeCombat學習."
violent_title: "這暴力嗎?"
violent_1: "因為我們的命名導致我們受到許多質疑. 儘管CodeCombat確實包含卡通暴力, 但我們在視覺和語言上是絕不包含的."
violent_2: "如果您覺得Angry Birds(憤怒鳥)適合學生玩, 你將覺得CodeCombat也是適合的."
for_girls_title: "這適合女生嗎?"
for_girls_1: "在CodeCombat裡存在三種遊戲模式: 建造, 謎題和戰鬥. 我們已刻意調整設計去迎合男性和女性並且特別思考讓'建造''謎題'的關卡不被女性玩家厭惡."
what_cover_title: "我們涵蓋哪些?"
what_cover_1: "在Hour of Code的教學裡已放置20道關卡教導並強化6種特定的電腦科學概念:"
what_cover_notation_1: "正式的表示法"
what_cover_notation_2: "- 建立重要的'編程文法'理解."
what_cover_methods_1: "呼叫方法"
what_cover_methods_2: "- 讓學生熟悉如何呼叫物件導向的文法."
what_cover_parameters_1: "參數"
what_cover_parameters_2: "- 訓練學生如何傳遞參數到函數中."
what_cover_strings_1: "字串"
what_cover_strings_2: "- teaches students about string notation and passing strings as parameters."
what_cover_loops_1: "回圈"
what_cover_loops_2: "- 發展如何運用回圈設計簡短程式的抽象概念d."
what_cover_variables_1: "變數"
what_cover_variables_2: "- 增加如何讓變動的值可被參考的技巧."
what_cover_2: "根據學生的速度和興趣他們也許持續地通過20道關卡並且在接下去的關卡中將學習額外的兩種概念:"
what_cover_logic_1: "條件邏輯"
what_cover_logic_2: "- 何時以及如何使用if/else來控制遊戲中的結果."
what_cover_input_1: "處理玩家的輸入"
what_cover_input_2: "- 回應輸入事件來創造一個使用者界面."
sys_requirements_title: "系統要求"
sys_requirements_1: "因為CodeCombat是遊戲, 相比播放影片它讓電腦花費更多資源去順暢的執行. 為了讓所有人都可以接觸,我們已經讓它在現在的瀏覽器和老舊的電腦上執行最佳化. 以下是我們為了讓您順暢體驗Hour of Code所給的系統建議:"
sys_requirements_2: "使用較新的Chrome or Firefox版本."
sys_requirements_3: "儘管CodeCombat在老舊的IE9上也可執行, 但它的效果不會是順暢的. Chrome則會是最好的."
sys_requirements_4: "使用較新的電腦."
sys_requirements_5: "因為老舊電腦, Chromebooks, 和小筆電都有較少的電腦資源, 這讓玩家不是盡興的擁有遊戲體驗. 最少需要2GB of RAM."
sys_requirements_6: "讓所有玩家都可擁有頭罩型耳機/塞耳式耳機來體驗遊戲的配樂."
sys_requirements_7: "我們借由聲音和音效來幫助玩家學習, 所以這會使教室有點吵."
versions:
save_version_title: "保存新版本"
new_major_version: "新的重要版本"
submitting_patch: "正在提交修補..."
cla_prefix: "想保存修改, 你必須先保存我們的"
cla_url: "貢獻者許可協議"
cla_suffix: ""
cla_agree: "我同意"
contact:
contact_us: "聯繫我們"
welcome: "很高興收到你的信!用這個表格給我們發電郵。 "
forum_prefix: "如果有任何問題, 請至"
forum_page: "論壇"
forum_suffix: "討論。"
faq_prefix: "這裡還有一個"
faq: "FAQ"
subscribe_prefix: "如果你需要幫助來解決關卡, 請"
subscribe: "訂閱CodeCombat"
subscribe_suffix: "並且我們樂意提供代碼相關的協助."
subscriber_support: "你已經是個CodeCombat訂閱者, 我們將提供優先的協助."
screenshot_included: "包含螢幕截圖."
where_reply: "我們回覆到?"
send: "意見反饋"
contact_candidate: "聯繫候選人員" # Deprecated
recruitment_reminder: "使用這張表格來聯繫你有興趣的求職者. 記得CodeCombat將收取員工第一年薪水的15%當作佣金. 佣金須在僱用時就必須付清並且之後的90天內如果員工離職則可退款. 兼職, 遠端工作, 契約員工和實習生都可免除費用." # Deprecated
account_settings:
title: "帳號設定"
not_logged_in: "登錄或建立一個帳號來修改設置。"
autosave: "自動保存修改"
me_tab: ""
picture_tab: "頭像"
upload_picture: "上傳圖片"
password_tab: "密碼"
emails_tab: "郵件"
admin: "管理員"
new_password: "新密碼"
new_password_verify: "確認密碼"
email_subscriptions: "訂閱"
email_subscriptions_none: "無Email訂閱"
email_announcements: "通知"
email_announcements_description: "接收關於CodeCombat的新聞和開發消息。"
email_notifications: "通知"
email_notifications_summary: "你在CodeCombat的活動會透過Email自動通知你可選擇開啟或關閉。"
email_any_notes: "任何通知"
email_any_notes_description: "停用後你將不會收到來自CodeCombat的任何通知。"
email_news: "新聞"
email_recruit_notes: "工作機會"
email_recruit_notes_description: "如果你玩得不錯,我們或許會考慮給你一份工作。"
contributor_emails: "貢獻者電郵"
contribute_prefix: "我們在尋找志同道合的人!請到 "
contribute_page: "貢獻頁面"
contribute_suffix: " 查看更多信息。"
email_toggle: "全選"
error_saving: "保存時發生錯誤"
saved: "修改已儲存"
password_mismatch: "密碼不正確。"
password_repeat: "請重複輸入你的密碼。"
job_profile: "工作經歷" # Rest of this section (the job profile stuff and wizard stuff) is deprecated
job_profile_approved: "你的工作經歷已被CodeCombat驗證. 僱主將可以隨意瀏覽直到你設定為不啟動狀態或者已經四周沒有改變"
job_profile_explanation: "Hi! 請填寫下列資訊, 我們將使用它幫你媒合一份開發工作."
sample_profile: "觀看範例基本資料"
view_profile: "瀏覽你的基本資料"
keyboard_shortcuts:
keyboard_shortcuts: "鍵盤快捷鍵"
space: "Space"
enter: "Enter"
escape: "Esc"
shift: "Shift"
run_code: "執行當前腳本"
run_real_time: "立即執行"
continue_script: "使用最後一次使用的腳本"
skip_scripts: "略過之前所有腳本"
toggle_playback: "執行/暫停開關"
scrub_playback: "向前/向後移動一段時間"
single_scrub_playback: "向前/向後移動一個畫面"
scrub_execution: "向前/向後移動一句語句"
toggle_debug: "顯示/關閉除錯訊息"
toggle_grid: "顯示/關閉網格提示"
toggle_pathfinding: "顯示/關閉路徑尋找提示"
beautify: "利用標準格式來美化你的代碼"
maximize_editor: "最大化/最小化代碼編輯器"
community:
main_title: "CodeCombat社群"
introduction: "查看你可能可以參與的項目以及選擇最吸引你的項目. 我們期待與您一起工作!"
level_editor_prefix: "使用CodeCombat"
level_editor_suffix: "來創造和編輯關卡. 許多人已經創造關卡用在課堂或黑客松,或者給予朋友或兄弟姐妹. 如果您覺得創建一個全新的關卡非常困難,你可以先從現成的開始做起!"
thang_editor_prefix: "我們稱呼遊戲中的單位叫'thangs'. 使用"
thang_editor_suffix: "來修改CodeCombat的原材料. 讓遊戲中的東西可以扔砲彈, 修改遊戲動畫的方向, 調整單位的生命值, 或者上傳自製的素材."
article_editor_prefix: "看到有錯誤在我們的文件中嗎? 想要自己設計指令嗎? 查看我們的"
article_editor_suffix: "以及幫助CodeCombat玩家獲得更多知識在遊戲中."
find_us: "通過這些網站連繫我們"
social_blog: "閱讀CodeCombat在Sett上的部落格"
social_discource: "加入我們在Discourse論壇上的討論"
social_facebook: "關注CodeCombat的Facebook"
social_twitter: "關注CodeCombat的Twitter"
social_gplus: "關注CodeCombat的Google+"
social_hipchat: "通過公共的HipChat與我們交流"
contribute_to_the_project: "貢獻這專案"
classes:
archmage_title: "大法師"
archmage_title_description: "(Coder)"
archmage_summary: "如果你是個在coding教育遊戲有興趣的開發者, 成為大法師來幫助我們建立CodeCombat!"
artisan_title: "工匠"
artisan_title_description: "(Level Builder)"
artisan_summary: "建造遊戲關卡並且分享給您的朋友們. 成為工匠來幫助其他人學習編程."
adventurer_title: "冒險家"
adventurer_title_description: "(Level Playtester)"
adventurer_summary: "提前一周免費取得我們新的關卡(甚至是訂閱的內容)並且提前在釋出前幫助我們找出錯誤."
scribe_title: "文書"
scribe_title_description: "(Article Editor)"
scribe_summary: "好的程式需要好的文件. 來自全世界數百萬的玩家一起編寫, 編輯和提升文件的可讀性."
diplomat_title: "外交員"
diplomat_title_description: "(Translator)"
diplomat_summary: "借由我們的外交員CodeCombat已翻譯到45種以上的語言. 幫助我們並且貢獻翻譯."
ambassador_title: "使節"
ambassador_title_description: "(Support)"
ambassador_summary: "安撫我們論壇的用戶並且提供發問者適當的方向. 我們的使節代表CodeCombat面對全世界."
editor:
main_title: "CodeCombat編輯器"
article_title: "文章編輯器"
thang_title: "物品編輯器"
level_title: "關卡編輯器"
achievement_title: "目標編輯器"
back: "後退"
revert: "還原"
revert_models: "還原模式"
pick_a_terrain: "選擇地形"
dungeon: "地牢"
indoor: "室內"
desert: "沙漠"
grassy: "草地"
small: "小的"
large: "大的"
fork_title: "產生新分支"
fork_creating: "產生分支中..."
generate_terrain: "產生地形"
more: "更多"
wiki: "維基"
live_chat: "線上聊天"
thang_main: "主要"
thang_spritesheets: "圖集"
thang_colors: "顏色"
level_some_options: "有哪些選項?"
level_tab_thangs: "物體"
level_tab_scripts: "腳本"
level_tab_settings: "設定"
level_tab_components: "組件"
level_tab_systems: "系統"
level_tab_docs: "文件"
level_tab_thangs_title: "目前物體"
level_tab_thangs_all: "所有的"
level_tab_thangs_conditions: "啟動條件"
level_tab_thangs_add: "增加物體"
add_components: "增加組件"
component_configs: "組件組態"
config_thang: "雙擊來構建物體"
delete: "刪除"
duplicate: "複製"
stop_duplicate: "停止複製"
rotate: "旋轉"
level_settings_title: "設定"
level_component_tab_title: "現在組件"
level_component_btn_new: "建立新組件"
level_systems_tab_title: "目前系統"
level_systems_btn_new: "建立新系統"
level_systems_btn_add: "增加系統"
level_components_title: "回到所有物體"
level_components_type: "類型"
level_component_edit_title: "編輯組件"
level_component_config_schema: "配置模式"
level_component_settings: "設定"
level_system _edit_title: "編輯系統"
create_system_title: "Create New System"
new_component_title: "建立新系統"
new_component_field_system: "系統"
new_article_title: "建立新文件"
new_thang_title: "建立新物體類型"
new_level_title: "建立新關卡"
new_article_title_login: "登錄以建立新文件"
new_thang_title_login: "登錄以建立新物體類型"
new_level_title_login: "登錄以建立新關卡"
new_achievement_title: "建立新成就"
new_achievement_title_login: "登錄以建立新成就"
article_search_title: "在這搜尋文件"
thang_search_title: "在這搜尋物體類型"
level_search_title: "在這搜尋關卡"
achievement_search_title: "搜尋成就"
read_only_warning2: "注意: 你不能在這儲存任何編輯, 因為你尚未登入."
no_achievements: "尚未有任何成就加入到這關卡中."
achievement_query_misc: "關閉成就欄的雜項"
achievement_query_goals: "關閉成就欄的關卡目標"
level_completion: "關卡完成"
pop_i18n: "填寫 I18N"
tasks: "任務"
article:
edit_btn_preview: "預覽"
edit_article_title: "編輯文章"
contribute:
page_title: "貢獻"
intro_blurb: "CodeCombat是100%開源! 上百位專注的玩家已經幫助我們建造到今天的程度. 加入我們並完成下一章CodeCombat的冒險給全世界參與!"
alert_account_message_intro: "您好!"
alert_account_message: "為了訂閱課程信件, 你將必須先登入."
archmage_introduction: "在建造遊戲中,其中一個最美好的事情是需要整合許多不同東西. 圖像, 聲音, 及時網路, 社群網路。以及許多不同層面的編程, 從底層數據庫管理, 到用戶界面的設計和實現. 這裡有許多事情需要完成, 如果你是個有經驗的程序員並且熱衷于深入處理CodeCombat的本質, 那麼這職業就是為你打造的. 我們將很高興擁有你的幫助來打造有史以來最優質的編程遊戲."
class_attributes: "職業說明"
archmage_attribute_1_pref: "熟悉于"
archmage_attribute_1_suf: ", 或者渴望去學習. 我們大部份的程式以這個語言寫成. 如果你是個Ruby或Python粉絲, 你將感覺到歸屬感. 它是個JavaScript, 但是擁有更佳的文法."
archmage_attribute_2: "一些程式經驗和個人的衝勁. 我們將幫助你找到方向, 但是我們不會花費太多時間訓練你."
how_to_join: "如何加入"
join_desc_1: "任何人都可加入我們! 只需確認我們的"
join_desc_2: "來開始, 並且勾選底下的條件來宣告你成為勇敢的大法師和借由郵件獲得我們最新的消息. 想要討論可做的事或者更加深入地參與? "
join_desc_3: ", 或者找到我們在"
join_desc_4: "讓我們從這開始!"
join_url_email: "發信給我們"
join_url_hipchat: "公共的HipChat房間"
archmage_subscribe_desc: "取得郵件關於新的編程機會和公告."
artisan_introduction_pref: "我們必須建造更多的關卡! 大家為了更多的內容在高聲吶喊, 但只靠我們只能建造這麼多. 現在你的工作場所就是一關; 我們的關卡編輯器是勉強可用的, 所以請小心. 只要你有新的靈感不論從簡單的for-loops到"
artisan_introduction_suf: ", 那個這職業會適合你."
artisan_attribute_1: "任何的創建內容經驗都是加分的, 例如使用過Blizzard的關卡編輯器. 但不是必須的!"
artisan_attribute_2: "渴望去完成許多測試和迭代. 為了製作好關卡, 你需要把它交給別人去玩並且觀察他們如何玩, 之後準備找到一堆東西去修改."
artisan_attribute_3: "暫且擁有探險者般的忍耐力. 我們的關卡編輯器非常的陽春,有些地方非常不易使用. 我們已經提前告知囉!"
artisan_join_desc: "按照以下步驟使用關卡編輯器:"
artisan_join_step1: "閱讀文擋."
artisan_join_step2: "創建新的關卡並且探索已存在的關卡."
artisan_join_step3: "在公共的HipChat房間裡找到我們尋求幫助."
artisan_join_step4: "公佈你的關卡到論壇中尋求回饋."
artisan_subscribe_desc: "取得郵件關於關卡編輯器更新和公告."
# adventurer_introduction: "Let's be clear about your role: you are the tank. You're going to take heavy damage. We need people to try out brand-new levels and help identify how to make things better. The pain will be enormous; making good games is a long process and no one gets it right the first time. If you can endure and have a high constitution score, then this class might be for you."
# adventurer_attribute_1: "A thirst for learning. You want to learn how to code and we want to teach you how to code. You'll probably be doing most of the teaching in this case, though."
# adventurer_attribute_2: "Charismatic. Be gentle but articulate about what needs improving, and offer suggestions on how to improve."
# adventurer_join_pref: "Either get together with (or recruit!) an Artisan and work with them, or check the box below to receive emails when there are new levels to test. We'll also be posting about levels to review on our networks like"
# adventurer_forum_url: "our forum"
# adventurer_join_suf: "so if you prefer to be notified those ways, sign up there!"
# adventurer_subscribe_desc: "Get emails when there are new levels to test."
# scribe_introduction_pref: "CodeCombat isn't just going to be a bunch of levels. It will also include a resource for knowledge, a wiki of programming concepts that levels can hook into. That way rather than each Artisan having to describe in detail what a comparison operator is, they can simply link their level to the Article describing them that is already written for the player's edification. Something along the lines of what the "
# scribe_introduction_url_mozilla: "Mozilla Developer Network"
# scribe_introduction_suf: " has built. If your idea of fun is articulating the concepts of programming in Markdown form, then this class might be for you."
# scribe_attribute_1: "Skill in words is pretty much all you need. Not only grammar and spelling, but able to convey complicated ideas to others."
contact_us_url: "聯繫我們"
# scribe_join_description: "tell us a little about yourself, your experience with programming and what sort of things you'd like to write about. We'll go from there!"
# scribe_subscribe_desc: "Get emails about article writing announcements."
# diplomat_introduction_pref: "So, if there's one thing we learned from the "
# diplomat_launch_url: "launch in October"
# diplomat_introduction_suf: "it's that there is sizeable interest in CodeCombat in other countries! We're building a corps of translators eager to turn one set of words into another set of words to get CodeCombat as accessible across the world as possible. If you like getting sneak peeks at upcoming content and getting these levels to your fellow nationals ASAP, then this class might be for you."
# diplomat_attribute_1: "Fluency in English and the language you would like to translate to. When conveying complicated ideas, it's important to have a strong grasp in both!"
# diplomat_i18n_page_prefix: "You can start translating our levels by going to our"
# diplomat_i18n_page: "translations page"
# diplomat_i18n_page_suffix: ", or our interface and website on GitHub."
# diplomat_join_pref_github: "Find your language locale file "
# diplomat_github_url: "on GitHub"
# diplomat_join_suf_github: ", edit it online, and submit a pull request. Also, check this box below to keep up-to-date on new internationalization developments!"
# diplomat_subscribe_desc: "Get emails about i18n developments and levels to translate."
# ambassador_introduction: "This is a community we're building, and you are the connections. We've got forums, emails, and social networks with lots of people to talk with and help get acquainted with the game and learn from. If you want to help people get involved and have fun, and get a good feel of the pulse of CodeCombat and where we're going, then this class might be for you."
# ambassador_attribute_1: "Communication skills. Be able to identify the problems players are having and help them solve them. Also, keep the rest of us informed about what players are saying, what they like and don't like and want more of!"
# ambassador_join_desc: "tell us a little about yourself, what you've done and what you'd be interested in doing. We'll go from there!"
# ambassador_join_note_strong: "Note"
# ambassador_join_note_desc: "One of our top priorities is to build multiplayer where players having difficulty solving levels can summon higher level wizards to help them. This will be a great way for ambassadors to do their thing. We'll keep you posted!"
# ambassador_subscribe_desc: "Get emails on support updates and multiplayer developments."
# changes_auto_save: "Changes are saved automatically when you toggle checkboxes."
# diligent_scribes: "Our Diligent Scribes:"
# powerful_archmages: "Our Powerful Archmages:"
# creative_artisans: "Our Creative Artisans:"
# brave_adventurers: "Our Brave Adventurers:"
# translating_diplomats: "Our Translating Diplomats:"
# helpful_ambassadors: "Our Helpful Ambassadors:"
# ladder:
# please_login: "Please log in first before playing a ladder game."
# my_matches: "My Matches"
# simulate: "Simulate"
# simulation_explanation: "By simulating games you can get your game ranked faster!"
# simulate_games: "Simulate Games!"
# simulate_all: "RESET AND SIMULATE GAMES"
# games_simulated_by: "Games simulated by you:"
# games_simulated_for: "Games simulated for you:"
# games_simulated: "Games simulated"
# games_played: "Games played"
# ratio: "Ratio"
# leaderboard: "Leaderboard"
# battle_as: "Battle as "
# summary_your: "Your "
# summary_matches: "Matches - "
# summary_wins: " Wins, "
# summary_losses: " Losses"
# rank_no_code: "No New Code to Rank"
# rank_my_game: "Rank My Game!"
# rank_submitting: "Submitting..."
# rank_submitted: "Submitted for Ranking"
# rank_failed: "Failed to Rank"
# rank_being_ranked: "Game Being Ranked"
# rank_last_submitted: "submitted "
# help_simulate: "Help simulate games?"
# code_being_simulated: "Your new code is being simulated by other players for ranking. This will refresh as new matches come in."
# no_ranked_matches_pre: "No ranked matches for the "
# no_ranked_matches_post: " team! Play against some competitors and then come back here to get your game ranked."
# choose_opponent: "Choose an Opponent"
# select_your_language: "Select your language!"
# tutorial_play: "Play Tutorial"
# tutorial_recommended: "Recommended if you've never played before"
# tutorial_skip: "Skip Tutorial"
# tutorial_not_sure: "Not sure what's going on?"
# tutorial_play_first: "Play the Tutorial first."
# simple_ai: "Simple AI"
# warmup: "Warmup"
# friends_playing: "Friends Playing"
# log_in_for_friends: "Log in to play with your friends!"
# social_connect_blurb: "Connect and play against your friends!"
# invite_friends_to_battle: "Invite your friends to join you in battle!"
# fight: "Fight!"
# watch_victory: "Watch your victory"
# defeat_the: "Defeat the"
# tournament_ends: "Tournament ends"
# tournament_ended: "Tournament ended"
# tournament_rules: "Tournament Rules"
# tournament_blurb: "Write code, collect gold, build armies, crush foes, win prizes, and upgrade your career in our $40,000 Greed tournament! Check out the details"
# tournament_blurb_criss_cross: "Win bids, construct paths, outwit opponents, grab gems, and upgrade your career in our Criss-Cross tournament! Check out the details"
# tournament_blurb_blog: "on our blog"
# rules: "Rules"
# winners: "Winners"
user:
# stats: "Stats"
singleplayer_title: "單人遊戲等級"
multiplayer_title: "多人遊戲等級"
achievements_title: "成就"
last_played: "最後游玩"
status: "狀態"
status_completed: "已完成"
status_unfinished: "未完成"
no_singleplayer: "還沒有玩過單人遊戲."
no_multiplayer: "還沒有玩過多 人遊戲."
no_achievements: "還沒有取得成就."
favorite_prefix: "語言喜好為"
favorite_postfix: "."
achievements:
last_earned: "最近一次"
amount_achieved: "數量"
achievement: "成就"
category_contributor: "貢獻者"
category_ladder: "天梯"
category_level: "等級"
category_miscellaneous: "其他"
category_levels: "等級"
category_undefined: "未定義"
current_xp_prefix: "當前總共"
current_xp_postfix: "經驗"
new_xp_prefix: "獲得"
new_xp_postfix: "經驗"
left_xp_prefix: "還需要"
left_xp_infix: "經驗"
left_xp_postfix: "到下一個等級"
account:
recently_played: "最近玩過"
no_recent_games: "在過去兩個星期沒有玩過遊戲。"
payments: "付款"
purchased: "已購買"
subscription: "訂閱"
service_apple: "設備: Apple"
service_web: "設備: Web"
paid_on: "支付"
service: "服務"
price: "價格"
gems: "寶石"
active: "有效"
subscribed: "已訂閱"
unsubscribed: "取消訂閱"
active_until: "有效直到"
cost: "花費"
next_payment: "下次付款"
card: "信用卡"
status_unsubscribed_active: "您尚未訂閱並且將不會收到賬單,但是你的帳號現在仍然是有效的."
status_unsubscribed: "借由訂閱CodeCombat取得存取新關卡新英雄新物品和額外寶石的資格!"
# loading_error:
# could_not_load: "Error loading from server"
# connection_failure: "Connection failed."
# unauthorized: "You need to be signed in. Do you have cookies disabled?"
# forbidden: "You do not have the permissions."
# not_found: "Not found."
# not_allowed: "Method not allowed."
# timeout: "Server timeout."
# conflict: "Resource conflict."
# bad_input: "Bad input."
# server_error: "Server error."
# unknown: "Unknown error."
# resources:
# sessions: "Sessions"
# your_sessions: "Your Sessions"
# level: "Level"
# social_network_apis: "Social Network APIs"
# facebook_status: "Facebook Status"
# facebook_friends: "Facebook Friends"
# facebook_friend_sessions: "Facebook Friend Sessions"
# gplus_friends: "G+ Friends"
# gplus_friend_sessions: "G+ Friend Sessions"
# leaderboard: "Leaderboard"
# user_schema: "User Schema"
# user_profile: "User Profile"
# patch: "Patch"
# patches: "Patches"
# patched_model: "Source Document"
# model: "Model"
# system: "System"
# systems: "Systems"
# component: "Component"
# components: "Components"
# thang: "Thang"
# thangs: "Thangs"
# level_session: "Your Session"
# opponent_session: "Opponent Session"
# article: "Article"
# user_names: "User Names"
# thang_names: "Thang Names"
# files: "Files"
# top_simulators: "Top Simulators"
# source_document: "Source Document"
# document: "Document"
# sprite_sheet: "Sprite Sheet"
# employers: "Employers"
# candidates: "Candidates"
# candidate_sessions: "Candidate Sessions"
# user_remark: "User Remark"
# user_remarks: "User Remarks"
# versions: "Versions"
# items: "Items"
# heroes: "Heroes"
# achievement: "Achievement"
# clas: "CLAs"
# play_counts: "Play Counts"
# feedback: "Feedback"
# payment_info: "Payment Info"
# campaigns: "Campaigns"
# delta:
# added: "Added"
# modified: "Modified"
# deleted: "Deleted"
# moved_index: "Moved Index"
# text_diff: "Text Diff"
# merge_conflict_with: "MERGE CONFLICT WITH"
# no_changes: "No Changes"
# guide:
# temp: "Temp"
multiplayer:
multiplayer_title: "多人遊戲設定" # We'll be changing this around significantly soon. Until then, it's not important to translate.
multiplayer_toggle: "開啟多人模式"
multiplayer_toggle_description: "允許他人加入遊戲。"
multiplayer_link_description: "把這個連結告訴同伴們,一起玩吧。"
multiplayer_hint_label: "提示:"
multiplayer_hint: " 點擊全選,然後按 ⌘-C 或 Ctrl-C 複製連結。"
multiplayer_coming_soon: "請期待更多的多人關卡!"
# multiplayer_sign_in_leaderboard: "Sign in or create an account and get your solution on the leaderboard."
# legal:
# page_title: "Legal"
# opensource_intro: "CodeCombat is completely open source."
# opensource_description_prefix: "Check out "
# github_url: "our GitHub"
# opensource_description_center: "and help out if you like! CodeCombat is built on dozens of open source projects, and we love them. See "
# archmage_wiki_url: "our Archmage wiki"
# opensource_description_suffix: "for a list of the software that makes this game possible."
# practices_title: "Respectful Best Practices"
# practices_description: "These are our promises to you, the player, in slightly less legalese."
# privacy_title: "Privacy"
# privacy_description: "We will not sell any of your personal information."
# security_title: "Security"
# security_description: "We strive to keep your personal information safe. As an open source project, our site is freely open to anyone to review and improve our security systems."
# email_title: "Email"
# email_description_prefix: "We will not inundate you with spam. Through"
# email_settings_url: "your email settings"
# email_description_suffix: "or through links in the emails we send, you can change your preferences and easily unsubscribe at any time."
# cost_title: "Cost"
# cost_description: "CodeCombat is free to play for all of its core levels, with a $9.99 USD/mo subscription for access to extra level branches and 3500 bonus gems per month. You can cancel with a click, and we offer a 100% money-back guarantee."
# copyrights_title: "Copyrights and Licenses"
# contributor_title: "Contributor License Agreement"
# contributor_description_prefix: "All contributions, both on the site and on our GitHub repository, are subject to our"
# cla_url: "CLA"
# contributor_description_suffix: "to which you should agree before contributing."
# code_title: "Code - MIT"
# code_description_prefix: "All code owned by CodeCombat or hosted on codecombat.com, both in the GitHub repository or in the codecombat.com database, is licensed under the"
# mit_license_url: "MIT license"
# code_description_suffix: "This includes all code in Systems and Components that are made available by CodeCombat for the purpose of creating levels."
# art_title: "Art/Music - Creative Commons "
# art_description_prefix: "All common content is available under the"
# cc_license_url: "Creative Commons Attribution 4.0 International License"
# art_description_suffix: "Common content is anything made generally available by CodeCombat for the purpose of creating Levels. This includes:"
# art_music: "Music"
# art_sound: "Sound"
# art_artwork: "Artwork"
# art_sprites: "Sprites"
# art_other: "Any and all other non-code creative works that are made available when creating Levels."
# art_access: "Currently there is no universal, easy system for fetching these assets. In general, fetch them from the URLs as used by the site, contact us for assistance, or help us in extending the site to make these assets more easily accessible."
# art_paragraph_1: "For attribution, please name and link to codecombat.com near where the source is used or where appropriate for the medium. For example:"
# use_list_1: "If used in a movie or another game, include codecombat.com in the credits."
# use_list_2: "If used on a website, include a link near the usage, for example underneath an image, or in a general attributions page where you might also mention other Creative Commons works and open source software being used on the site. Something that's already clearly referencing CodeCombat, such as a blog post mentioning CodeCombat, does not need some separate attribution."
# art_paragraph_2: "If the content being used is created not by CodeCombat but instead by a user of codecombat.com, attribute them instead, and follow attribution directions provided in that resource's description if there are any."
# rights_title: "Rights Reserved"
# rights_desc: "All rights are reserved for Levels themselves. This includes"
# rights_scripts: "Scripts"
# rights_unit: "Unit configuration"
# rights_description: "Description"
# rights_writings: "Writings"
# rights_media: "Media (sounds, music) and any other creative content made specifically for that Level and not made generally available when creating Levels."
# rights_clarification: "To clarify, anything that is made available in the Level Editor for the purpose of making levels is under CC, whereas the content created with the Level Editor or uploaded in the course of creation of Levels is not."
# nutshell_title: "In a Nutshell"
# nutshell_description: "Any resources we provide in the Level Editor are free to use as you like for creating Levels. But we reserve the right to restrict distribution of the Levels themselves (that are created on codecombat.com) so that they may be charged for in the future, if that's what ends up happening."
# canonical: "The English version of this document is the definitive, canonical version. If there are any discrepencies between translations, the English document takes precedence."
# ladder_prizes:
# title: "Tournament Prizes" # This section was for an old tournament and doesn't need new translations now.
# blurb_1: "These prizes will be awarded according to"
# blurb_2: "the tournament rules"
# blurb_3: "to the top human and ogre players."
# blurb_4: "Two teams means double the prizes!"
# blurb_5: "(There will be two first place winners, two second-place winners, etc.)"
# rank: "Rank"
# prizes: "Prizes"
# total_value: "Total Value"
# in_cash: "in cash"
# custom_wizard: "Custom CodeCombat Wizard"
# custom_avatar: "Custom CodeCombat avatar"
# heap: "for six months of \"Startup\" access"
# credits: "credits"
# one_month_coupon: "coupon: choose either Rails or HTML"
# one_month_discount: "discount, 30% off: choose either Rails or HTML"
# license: "license"
# oreilly: "ebook of your choice"
account_profile:
settings: "設定" # We are not actively recruiting right now, so there's no need to add new translations for this section.
edit_profile: "編輯基本資料"
done_editing: "完成編輯"
profile_for_prefix: "關於"
profile_for_suffix: "的基本資料"
# featured: "Featured"
# not_featured: "Not Featured"
# looking_for: "Looking for:"
last_updated: "最後更新:"
# contact: "Contact"
# active: "Looking for interview offers now"
# inactive: "Not looking for offers right now"
# complete: "complete"
# next: "Next"
# next_city: "city?"
# next_country: "pick your country."
# next_name: "name?"
# next_short_description: "write a short description."
# next_long_description: "describe your desired position."
# next_skills: "list at least five skills."
# next_work: "chronicle your work history."
# next_education: "recount your educational ordeals."
# next_projects: "show off up to three projects you've worked on."
# next_links: "add any personal or social links."
# next_photo: "add an optional professional photo."
# next_active: "mark yourself open to offers to show up in searches."
# example_blog: "Blog"
# example_personal_site: "Personal Site"
# links_header: "Personal Links"
# links_blurb: "Link any other sites or profiles you want to highlight, like your GitHub, your LinkedIn, or your blog."
# links_name: "Link Name"
# links_name_help: "What are you linking to?"
# links_link_blurb: "Link URL"
# basics_header: "Update basic info"
# basics_active: "Open to Offers"
# basics_active_help: "Want interview offers right now?"
# basics_job_title: "Desired Job Title"
# basics_job_title_help: "What role are you looking for?"
# basics_city: "City"
# basics_city_help: "City you want to work in (or live in now)."
# basics_country: "Country"
# basics_country_help: "Country you want to work in (or live in now)."
# basics_visa: "US Work Status"
# basics_visa_help: "Are you authorized to work in the US, or do you need visa sponsorship? (If you live in Canada or Australia, mark authorized.)"
# basics_looking_for: "Looking For"
# basics_looking_for_full_time: "Full-time"
# basics_looking_for_part_time: "Part-time"
# basics_looking_for_remote: "Remote"
# basics_looking_for_contracting: "Contracting"
# basics_looking_for_internship: "Internship"
# basics_looking_for_help: "What kind of developer position do you want?"
# name_header: "Fill in your name"
# name_anonymous: "Anonymous Developer"
# name_help: "Name you want employers to see, like 'Nick Winter'."
# short_description_header: "Write a short description of yourself"
# short_description_blurb: "Add a tagline to help an employer quickly learn more about you."
# short_description: "Tagline"
# short_description_help: "Who are you, and what are you looking for? 140 characters max."
# skills_header: "Skills"
# skills_help: "Tag relevant developer skills in order of proficiency."
# long_description_header: "Describe your desired position"
# long_description_blurb: "Tell employers how awesome you are and what role you want."
# long_description: "Self Description"
# long_description_help: "Describe yourself to potential employers. Keep it short and to the point. We recommend outlining the position that would most interest you. Tasteful markdown okay; 600 characters max."
# work_experience: "Work Experience"
# work_header: "Chronicle your work history"
# work_years: "Years of Experience"
# work_years_help: "How many years of professional experience (getting paid) developing software do you have?"
# work_blurb: "List your relevant work experience, most recent first."
# work_employer: "Employer"
# work_employer_help: "Name of your employer."
# work_role: "Job Title"
# work_role_help: "What was your job title or role?"
# work_duration: "Duration"
# work_duration_help: "When did you hold this gig?"
# work_description: "Description"
# work_description_help: "What did you do there? (140 chars; optional)"
# education: "Education"
# education_header: "Recount your academic ordeals"
# education_blurb: "List your academic ordeals."
# education_school: "School"
# education_school_help: "Name of your school."
# education_degree: "Degree"
# education_degree_help: "What was your degree and field of study?"
# education_duration: "Dates"
# education_duration_help: "When?"
# education_description: "Description"
# education_description_help: "Highlight anything about this educational experience. (140 chars; optional)"
# our_notes: "CodeCombat's Notes"
# remarks: "Remarks"
# projects: "Projects"
# projects_header: "Add 3 projects"
# projects_header_2: "Projects (Top 3)"
# projects_blurb: "Highlight your projects to amaze employers."
# project_name: "Project Name"
# project_name_help: "What was the project called?"
# project_description: "Description"
# project_description_help: "Briefly describe the project."
# project_picture: "Picture"
# project_picture_help: "Upload a 230x115px or larger image showing off the project."
# project_link: "Link"
# project_link_help: "Link to the project."
# player_code: "Player Code"
# employers:
# deprecation_warning_title: "Sorry, CodeCombat is not recruiting right now."
# deprecation_warning: "We are focusing on beginner levels instead of finding expert developers for the time being."
# hire_developers_not_credentials: "Hire developers, not credentials." # We are not actively recruiting right now, so there's no need to add new translations for the rest of this section.
# get_started: "Get Started"
# already_screened: "We've already technically screened all our candidates"
# filter_further: ", but you can also filter further:"
# filter_visa: "Visa"
# filter_visa_yes: "US Authorized"
# filter_visa_no: "Not Authorized"
# filter_education_top: "Top School"
# filter_education_other: "Other"
# filter_role_web_developer: "Web Developer"
# filter_role_software_developer: "Software Developer"
# filter_role_mobile_developer: "Mobile Developer"
# filter_experience: "Experience"
# filter_experience_senior: "Senior"
# filter_experience_junior: "Junior"
# filter_experience_recent_grad: "Recent Grad"
# filter_experience_student: "College Student"
# filter_results: "results"
# start_hiring: "Start hiring."
# reasons: "Three reasons you should hire through us:"
# everyone_looking: "Everyone here is looking for their next opportunity."
# everyone_looking_blurb: "Forget about 20% LinkedIn InMail response rates. Everyone that we list on this site wants to find their next position and will respond to your request for an introduction."
# weeding: "Sit back; we've done the weeding for you."
# weeding_blurb: "Every player that we list has been screened for technical ability. We also perform phone screens for select candidates and make notes on their profiles to save you time."
# pass_screen: "They will pass your technical screen."
# pass_screen_blurb: "Review each candidate's code before reaching out. One employer found that 5x as many of our devs passed their technical screen than hiring from Hacker News."
# make_hiring_easier: "Make my hiring easier, please."
# what: "What is CodeCombat?"
# what_blurb: "CodeCombat is a multiplayer browser programming game. Players write code to control their forces in battle against other developers. Our players have experience with all major tech stacks."
# cost: "How much do we charge?"
# cost_blurb: "We charge 15% of first year's salary and offer a 100% money back guarantee for 90 days. We don't charge for candidates who are already actively being interviewed at your company."
# candidate_name: "Name"
# candidate_location: "Location"
# candidate_looking_for: "Looking For"
# candidate_role: "Role"
# candidate_top_skills: "Top Skills"
# candidate_years_experience: "Yrs Exp"
# candidate_last_updated: "Last Updated"
# candidate_who: "Who"
# featured_developers: "Featured Developers"
# other_developers: "Other Developers"
# inactive_developers: "Inactive Developers"
admin:
# av_espionage: "Espionage" # Really not important to translate /admin controls.
av_espionage_placeholder: "信箱或用戶名"
av_usersearch: "用戶搜尋"
av_usersearch_placeholder: "信箱, 用戶名, 姓名, 任何東西"
av_usersearch_search: "搜尋"
av_title: "管理員視野"
av_entities_sub_title: "商業個體"
av_entities_users_url: "使用者"
av_entities_active_instances_url: "有效實例"
av_entities_employer_list_url: "員工列表"
av_entities_candidates_list_url: "候選人列表"
av_entities_user_code_problems_list_url: "用戶代碼問題列表"
av_other_sub_title: "其他"
av_other_debug_base_url: "Base (用於測試 base.jade)"
u_title: "用戶列表"
ucp_title: "用戶代碼問題"
lg_title: "最新遊戲"
clas: "貢獻者許可協議"