mirror of
https://github.com/codeninjasllc/codecombat.git
synced 2025-04-02 16:21:01 -04:00
Update gl.coffee
Some more translations
This commit is contained in:
parent
7f2680de78
commit
012c5d72c3
1 changed files with 52 additions and 52 deletions
|
@ -274,88 +274,88 @@
|
|||
game_menu:
|
||||
inventory_tab: "Inventario"
|
||||
choose_hero_tab: "Reiniciar Nivel"
|
||||
save_load_tab: "Salvar/Cargar"
|
||||
options_tab: "Opciones"
|
||||
save_load_tab: "Gardar/Cargar"
|
||||
options_tab: "Opcións"
|
||||
guide_tab: "Guia"
|
||||
multiplayer_tab: "Multijugador"
|
||||
auth_tab: "Crear cuenta"
|
||||
inventory_caption: "Equipa a tu heroe"
|
||||
choose_hero_caption: "Elige la lengua del heroe"
|
||||
save_load_caption: "... y ver la historia"
|
||||
options_caption: "Ajustes de configuracion"
|
||||
guide_caption: "Documentos y pistas"
|
||||
multiplayer_caption: "Juega con amigos!"
|
||||
auth_caption: "Salvar tu progreso."
|
||||
multiplayer_tab: "Multixogador"
|
||||
auth_tab: "Crear conta"
|
||||
inventory_caption: "Equipa ao teu heroe"
|
||||
choose_hero_caption: "Elixe a lingua do heroe"
|
||||
save_load_caption: "... e mirar a historia"
|
||||
options_caption: "Axustes de configuracion"
|
||||
guide_caption: "Documentos e pistas"
|
||||
multiplayer_caption: "Xoga con amigos!"
|
||||
auth_caption: "Gardar o teu progreso."
|
||||
|
||||
inventory:
|
||||
choose_inventory: "Equipar Objetos"
|
||||
choose_inventory: "Equipar Obxectos"
|
||||
|
||||
choose_hero:
|
||||
choose_hero: "Selecciona tu Heroe"
|
||||
programming_language: "Lenguaje de Programación"
|
||||
programming_language_description: "¿Qué lenguaje de programación deseas usar?"
|
||||
choose_hero: "Selecciona o teu Heroe"
|
||||
programming_language: "Linguaxe de Programación"
|
||||
programming_language_description: "Que linguaxe de programación desexas usar?"
|
||||
python_blurb: "Simple pero poderoso."
|
||||
javascript_blurb: "El lenguaje de la web."
|
||||
coffeescript_blurb: "Sintaxsis de JavaScript mejorada."
|
||||
javascript_blurb: "A linguaxe da web."
|
||||
coffeescript_blurb: "Sintase de JavaScript mellorada."
|
||||
clojure_blurb: "Un Lisp moderno."
|
||||
lua_blurb: "Lenguaje Script para Juegos."
|
||||
lua_blurb: "Linguaxe Script para Xogos."
|
||||
io_blurb: "Simple pero oscuro."
|
||||
status: "Estado"
|
||||
weapons: "Armas"
|
||||
attack: "Daño" # Can also translate as "Attack"
|
||||
health: "Salud"
|
||||
speed: "Velocidad"
|
||||
attack: "Dano" # Can also translate as "Attack"
|
||||
health: "Saúde"
|
||||
speed: "Velocidade"
|
||||
skills: "Habilidades"
|
||||
|
||||
save_load:
|
||||
granularity_saved_games: "Salvado"
|
||||
granularity_saved_games: "Gardado"
|
||||
granularity_change_history: "Historia"
|
||||
|
||||
options:
|
||||
general_options: "Opciones Generales" # Check out the Options tab in the Game Menu while playing a level
|
||||
volume_label: "Volumen"
|
||||
general_options: "Opcións Xerais" # Check out the Options tab in the Game Menu while playing a level
|
||||
volume_label: "Volume"
|
||||
music_label: "Musica"
|
||||
music_description: "Musica de fondo on/off."
|
||||
autorun_label: "Autorun"
|
||||
autorun_description: "Control automatico de codigo en ejecucion."
|
||||
autorun_description: "Control automatico de código en execución."
|
||||
editor_config: "Conf. editor"
|
||||
editor_config_title: "Configuración del editor"
|
||||
editor_config_level_language_label: "Lenguaje para este nivel"
|
||||
editor_config_level_language_description: "Escoge lenguaje de programacion para este nivel en concreto."
|
||||
editor_config_default_language_label: "Lenguaje de programación por defecto"
|
||||
editor_config_default_language_description: "Define el lenguaje de programacion en el que quieres programar cuando empieces un nuevo nivel."
|
||||
editor_config_keybindings_label: "Atajos de teclado"
|
||||
editor_config_title: "Configuración do editor"
|
||||
editor_config_level_language_label: "Linguaxe para este nivel"
|
||||
editor_config_level_language_description: "Escolle a linguaxe de programacion para este nivel en concreto."
|
||||
editor_config_default_language_label: "Linguaxe de programación por defecto"
|
||||
editor_config_default_language_description: "Define a linguaxe de programación na que queres programar cando empiezes un novo nivel."
|
||||
editor_config_keybindings_label: "Atallos de teclado"
|
||||
editor_config_keybindings_default: "Actual (Ace)"
|
||||
editor_config_keybindings_description: "Permite el uso de atajos de teclado de algunos editores conocidos."
|
||||
editor_config_keybindings_description: "Permite o uso de atallos de teclado de algúns editores coñecidos."
|
||||
# editor_config_livecompletion_label: "Live Autocompletion"
|
||||
editor_config_livecompletion_description: "Muestra sugerencias de autocompletado mientras se escribe."
|
||||
editor_config_invisibles_label: "Mostrar elementos invisibles"
|
||||
editor_config_invisibles_description: "Se pueden ver elementos invisibles como espacios o tabulaciones."
|
||||
editor_config_indentguides_label: "Mostrar guías de sangría"
|
||||
editor_config_indentguides_description: "Se puede ver las líneas verticales que definen el sangrado de una forma más claraDisplays vertical lines to see indentation better."
|
||||
editor_config_behaviors_label: "Comportamientos inteligentes"
|
||||
editor_config_behaviors_description: "Se completan automáticamente corchetes, paréntesis y comillas."
|
||||
editor_config_livecompletion_description: "Amosa suxestións de autocompletado mentres se escribe."
|
||||
editor_config_invisibles_label: "Amosar elementos invisibles"
|
||||
editor_config_invisibles_description: "Pódense ver elementos invisibles como espacios ou tabulacións."
|
||||
editor_config_indentguides_label: "Amostrar guías de sangría"
|
||||
editor_config_indentguides_description: "Pódense ver as liñas verticais que definen o sangrado dunha forma máis clara."
|
||||
editor_config_behaviors_label: "Comportamentos intelixentes"
|
||||
editor_config_behaviors_description: "Complétanse automáticamente corchetes, paréntesis e comiñas."
|
||||
|
||||
about:
|
||||
why_codecombat: "¿Por qué CodeCombat?"
|
||||
why_paragraph_1: "¿Necesitas aprender a programar? No necesitas lecciones. Necesitas escribir muchísimo código y pasarlo bien haciéndolo."
|
||||
why_paragraph_2_prefix: "De eso va la programación. Tiene que ser divertido. No divertido como:"
|
||||
why_paragraph_2_italic: "¡bien una insignia!,"
|
||||
why_paragraph_2_center: "sino más bien como:"
|
||||
why_paragraph_2_italic_caps: "¡NO MAMA, TENGO QUE TERMINAR EL NIVEL!"
|
||||
why_paragraph_2_suffix: "Por eso Codecombat es multijugador, no un curso con lecciones \"gamificadas\" . No pararemos hasta que tú no puedas parar... pero esta vez, eso será buena señal."
|
||||
why_paragraph_3: "Si vas a engancharte a algún juego, engánchate a este y conviértete en uno de los magos de la era tecnológica."
|
||||
why_codecombat: "Por que CodeCombat?"
|
||||
why_paragraph_1: "Precisas aprender a programar? Non che fan falla leccións. O que precisas é escribir moitísimo código e pasalo ben facéndoo."
|
||||
why_paragraph_2_prefix: "De iso vai a programación. Ten que ser divertido. Non divertido como:"
|
||||
why_paragraph_2_italic: "ben unha medalla!,"
|
||||
why_paragraph_2_center: "sinón máis ben como:"
|
||||
why_paragraph_2_italic_caps: "NON MAMÁ, TEñO QUE REMATAR O NIVEL!"
|
||||
why_paragraph_2_suffix: "Por eso Codecombat é multixogador, non un curso con leccións \"con dinámicas de xogo\" . Non pararemos ata que ti non poidas parar... pero esta vez, eso será bo sinal."
|
||||
why_paragraph_3: "Si vas a engancharte a algún xogo, engánchate a este e convírtete nun dos magos da era tecnolóxica."
|
||||
press_title: "Blogueros/Prensa"
|
||||
press_paragraph_1_prefix: "Quieres escribir sobre nosotros? Bajate y usa todos los recursos incluidos en nuestro"
|
||||
press_paragraph_1_prefix: "Queres escribir sobre nós? Baixate e usa todos os recursos incluidos no noso"
|
||||
press_paragraph_1_link: "paquete de prensa"
|
||||
press_paragraph_1_suffix: ". Todos los logos y las imagenes pueden ser usados sin necesidad de contactarnos directamente."
|
||||
press_paragraph_1_suffix: ". Todos os logos e as imaxes poden ser usadas sin necesidade de contactarnos directamente."
|
||||
team: "Equipo"
|
||||
george_title: "CEO"
|
||||
george_blurb: "Hombre de Negocios"
|
||||
george_blurb: "Home de Negocios"
|
||||
scott_title: "Programador"
|
||||
scott_blurb: "Razonable"
|
||||
scott_blurb: "Razoable"
|
||||
nick_title: "Programador"
|
||||
nick_blurb: "Guru Motivacional"
|
||||
nick_blurb: "Gurú Motivacional"
|
||||
michael_title: "Programador"
|
||||
michael_blurb: "Administrador de Sistemas"
|
||||
matt_title: "Programador"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue