mirror of
https://github.com/scratchfoundation/scratchx.git
synced 2024-11-28 10:36:03 -05:00
2251 lines
37 KiB
Text
2251 lines
37 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 22:29+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-04-15 15:24+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Natalie <nrusk@media.mit.edu>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: sv\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1429111492.000000\n"
|
||
|
||
msgid "%b and %b"
|
||
msgstr "%b och %b"
|
||
|
||
msgid "%b or %b"
|
||
msgstr "%b eller %b"
|
||
|
||
msgid "%m.attribute of %m.spriteOrStage"
|
||
msgstr "%m.attribute av %m.spriteOrStage"
|
||
|
||
msgid "%m.mathOp of %n"
|
||
msgstr "%m.mathOp av %n"
|
||
|
||
msgid "%m.sensor sensor value"
|
||
msgstr "%m.sensor sensorns värde"
|
||
|
||
msgid "%n mod %n"
|
||
msgstr "%n mod %n"
|
||
|
||
msgid "add %s to %m.list"
|
||
msgstr "lägg till %s i %m.list"
|
||
|
||
msgid "answer"
|
||
msgstr "svar"
|
||
|
||
msgid "ask %s and wait"
|
||
msgstr "fråga %s och vänta"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "backdrop #"
|
||
msgstr "bakgrundsnummer"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "backdrop name"
|
||
msgstr "bakgrundsnamn"
|
||
|
||
msgid "broadcast %m.broadcast"
|
||
msgstr "skicka %m.broadcast"
|
||
|
||
msgid "broadcast %m.broadcast and wait"
|
||
msgstr "skicka %m.broadcast och vänta"
|
||
|
||
msgid "change %m.effect effect by %n"
|
||
msgstr "ändra %m.effect effekten med %n"
|
||
|
||
msgid "change %m.var by %n"
|
||
msgstr "ändra %m.var med %n"
|
||
|
||
msgid "change pen color by %n"
|
||
msgstr "ändra pennans färg med %n"
|
||
|
||
msgid "change pen shade by %n"
|
||
msgstr "ändra pennans nyans med %n"
|
||
|
||
msgid "change pen size by %n"
|
||
msgstr "ändra pennans storlek med %n"
|
||
|
||
msgid "change size by %n"
|
||
msgstr "ändra storlek med %n"
|
||
|
||
msgid "change tempo by %n"
|
||
msgstr "ändra tempo med %n"
|
||
|
||
msgid "change volume by %n"
|
||
msgstr "ändra volym med %n"
|
||
|
||
msgid "change x by %n"
|
||
msgstr "ändra x med %n"
|
||
|
||
msgid "change y by %n"
|
||
msgstr "ändra y med %n"
|
||
|
||
msgid "clear"
|
||
msgstr "radera"
|
||
|
||
msgid "clear graphic effects"
|
||
msgstr "ta bort grafisk effekt"
|
||
|
||
msgid "color %c is touching %c?"
|
||
msgstr "rör färgen %c vid %c?"
|
||
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Kontroll"
|
||
|
||
msgid "costume #"
|
||
msgstr "klädselnummer"
|
||
|
||
msgid "create clone of %m.spriteOnly"
|
||
msgstr "skapa klon av %m.spriteOnly"
|
||
|
||
msgid "current %m.timeAndDate"
|
||
msgstr "aktuell %m.timeAndDate"
|
||
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
msgid "days since 2000"
|
||
msgstr "dagar sedan 2000"
|
||
|
||
msgid "define"
|
||
msgstr "definiera"
|
||
|
||
msgid "delete %d.listDeleteItem of %m.list"
|
||
msgstr "ta bort %d.listDeleteItem i %m.list"
|
||
|
||
msgid "delete this clone"
|
||
msgstr "radera klonen"
|
||
|
||
msgid "direction"
|
||
msgstr "riktning"
|
||
|
||
msgid "distance"
|
||
msgstr "avstånd"
|
||
|
||
msgid "distance to %m.spriteOrMouse"
|
||
msgstr "avstånd till %m.spriteOrMouse"
|
||
|
||
msgid "else"
|
||
msgstr "annars"
|
||
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Händelser"
|
||
|
||
msgid "forever"
|
||
msgstr "för alltid"
|
||
|
||
msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
|
||
msgstr "glid %n sek till x:%n y:%n"
|
||
|
||
msgid "go back %n layers"
|
||
msgstr "gå tillbaka %n lager"
|
||
|
||
msgid "go to %m.spriteOrMouse"
|
||
msgstr "gå till %m.spriteOrMouse"
|
||
|
||
msgid "go to front"
|
||
msgstr "lägg överst"
|
||
|
||
msgid "go to x:%n y:%n"
|
||
msgstr "gå till x:%n y:%n"
|
||
|
||
msgid "hide"
|
||
msgstr "göm"
|
||
|
||
msgid "hide list %m.list"
|
||
msgstr "göm listan %m.list"
|
||
|
||
msgid "hide variable %m.var"
|
||
msgstr "göm variabeln %m.var"
|
||
|
||
msgid "if %b then"
|
||
msgstr "om %b då"
|
||
|
||
msgid "if on edge, bounce"
|
||
msgstr "studsa, vid kanten"
|
||
|
||
msgid "insert %s at %d.listItem of %m.list"
|
||
msgstr "sätt in %s på %d.listItem i %m.list"
|
||
|
||
msgid "item %d.listItem of %m.list"
|
||
msgstr "objekt %d.listItem i %m.list"
|
||
|
||
msgid "join %s %s"
|
||
msgstr "förena %s %s"
|
||
|
||
msgid "key %m.key pressed?"
|
||
msgstr "tangent %m.key nedtryckt?"
|
||
|
||
msgid "length of %m.list"
|
||
msgstr "längden av %m.list"
|
||
|
||
msgid "length of %s"
|
||
msgstr "längden av %s"
|
||
|
||
msgid "letter %n of %s"
|
||
msgstr "bokstav %n i %s"
|
||
|
||
msgid "Looks"
|
||
msgstr "Utseende"
|
||
|
||
msgid "loudness"
|
||
msgstr "ljudnivå"
|
||
|
||
msgid "More Blocks"
|
||
msgstr "Fler block"
|
||
|
||
msgid "Motion"
|
||
msgstr "Rörelse"
|
||
|
||
msgid "mouse down?"
|
||
msgstr "musknappen nedtryckt?"
|
||
|
||
msgid "mouse x"
|
||
msgstr "mus x"
|
||
|
||
msgid "mouse y"
|
||
msgstr "mus y"
|
||
|
||
msgid "move %n steps"
|
||
msgstr "gå %n steg"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "next backdrop"
|
||
msgstr "nästa bakgrund"
|
||
|
||
msgid "next costume"
|
||
msgstr "nästa klädsel"
|
||
|
||
msgid "not %b"
|
||
msgstr "inte %b"
|
||
|
||
msgid "Operators"
|
||
msgstr "Operatorer"
|
||
|
||
msgid "Pen"
|
||
msgstr "Penna"
|
||
|
||
msgid "pen down"
|
||
msgstr "penna ned"
|
||
|
||
msgid "pen up"
|
||
msgstr "penna upp"
|
||
|
||
msgid "pick random %n to %n"
|
||
msgstr "slumptal %n till %n"
|
||
|
||
msgid "play drum %d.drum for %n beats"
|
||
msgstr "spela trumman %d.drum i %n taktslag"
|
||
|
||
# 83%
|
||
msgid "play note %d.note for %n beats"
|
||
msgstr "spela tonen %d.note i %n taktslag"
|
||
|
||
msgid "play sound %m.sound"
|
||
msgstr "spela ljudet %m.sound"
|
||
|
||
msgid "play sound %m.sound until done"
|
||
msgstr "spela ljudet %m.sound tills färdigt"
|
||
|
||
msgid "point in direction %d.direction"
|
||
msgstr "peka i %d.direction riktning"
|
||
|
||
msgid "point towards %m.spriteOrMouse"
|
||
msgstr "peka mot %m.spriteOrMouse"
|
||
|
||
msgid "repeat %n"
|
||
msgstr "repetera %n"
|
||
|
||
msgid "repeat until %b"
|
||
msgstr "repetera tills %b"
|
||
|
||
msgid "replace item %d.listItem of %m.list with %s"
|
||
msgstr "ersätt %d.listItem i %m.list med %s"
|
||
|
||
msgid "reset timer"
|
||
msgstr "nollställ timer"
|
||
|
||
msgid "rest for %n beats"
|
||
msgstr "pausa i %n taktslag"
|
||
|
||
msgid "round %n"
|
||
msgstr "avrunda %n"
|
||
|
||
msgid "say %s"
|
||
msgstr "säg %s"
|
||
|
||
msgid "say %s for %n secs"
|
||
msgstr "säg %s i %n sekunder"
|
||
|
||
msgid "Sensing"
|
||
msgstr "Känna av"
|
||
|
||
msgid "sensor %m.booleanSensor?"
|
||
msgstr "sensorn %m.booleanSensor?"
|
||
|
||
msgid "set %m.effect effect to %n"
|
||
msgstr "sätt %m.effect effekten till %n"
|
||
|
||
msgid "set %m.var to %s"
|
||
msgstr "sätt %m.var till %s"
|
||
|
||
msgid "set instrument to %d.instrument"
|
||
msgstr "sätt instrument till %d.instrument"
|
||
|
||
# 89%
|
||
# 86%
|
||
# 97%
|
||
msgid "set %m.motor2 direction to %m.motorDirection"
|
||
msgstr "sätt %m.motor2 riktning till %m.motorDirection"
|
||
|
||
# 77%
|
||
# 75%
|
||
msgid "set %m.motor power to %n"
|
||
msgstr "sätt %m.motor kraft till %n"
|
||
|
||
msgid "set pen color to %c"
|
||
msgstr "sätt pennans färg till %c"
|
||
|
||
msgid "set pen color to %n"
|
||
msgstr "sätt pennans färg till %n"
|
||
|
||
msgid "set pen shade to %n"
|
||
msgstr "sätt pennans nyans till %n"
|
||
|
||
msgid "set pen size to %n"
|
||
msgstr "sätt pennans storlek till %n"
|
||
|
||
msgid "set rotation style %m.rotationStyle"
|
||
msgstr "sätt rotationsstil %m.rotationStyle"
|
||
|
||
msgid "set size to %n%"
|
||
msgstr "sätt storleken till %n%"
|
||
|
||
msgid "set tempo to %n bpm"
|
||
msgstr "sätt tempo till %n bpm"
|
||
|
||
msgid "set video transparency to %n%"
|
||
msgstr "sätt videogenomskinlighet till %n%"
|
||
|
||
msgid "set volume to %n%"
|
||
msgstr "sätt volym till %n%"
|
||
|
||
msgid "set x to %n"
|
||
msgstr "sätt x till %n"
|
||
|
||
msgid "set y to %n"
|
||
msgstr "sätt y till %n"
|
||
|
||
msgid "show"
|
||
msgstr "visa"
|
||
|
||
msgid "show list %m.list"
|
||
msgstr "visa listan %m.list"
|
||
|
||
msgid "show variable %m.var"
|
||
msgstr "visa variabel %m.var"
|
||
|
||
msgid "size"
|
||
msgstr "storlek"
|
||
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Ljud"
|
||
|
||
msgid "stamp"
|
||
msgstr "stämpla"
|
||
|
||
msgid "stop %m.stop"
|
||
msgstr "stoppa %m.stop"
|
||
|
||
msgid "stop all sounds"
|
||
msgstr "stoppa alla ljud"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "switch backdrop to %m.backdrop"
|
||
msgstr "byt bakgrund till %m.backdrop"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "switch backdrop to %m.backdrop and wait"
|
||
msgstr "byt bakgrund till %m.backdrop och vänta"
|
||
|
||
msgid "switch costume to %m.costume"
|
||
msgstr "byt klädsel till %m.costume"
|
||
|
||
msgid "tempo"
|
||
msgstr "tempo"
|
||
|
||
msgid "think %s"
|
||
msgstr "tänk %s"
|
||
|
||
msgid "think %s for %n secs"
|
||
msgstr "tänk %s i %n sekunder"
|
||
|
||
msgid "tilt"
|
||
msgstr "luta"
|
||
|
||
msgid "timer"
|
||
msgstr "timer"
|
||
|
||
msgid "touching %m.touching?"
|
||
msgstr "rör %m.touching?"
|
||
|
||
msgid "touching color %c?"
|
||
msgstr "rör färgen %c?"
|
||
|
||
msgid "turn @turnLeft %n degrees"
|
||
msgstr "vänd @turnLeft %n grader"
|
||
|
||
msgid "turn @turnRight %n degrees"
|
||
msgstr "vänd @turnRight %n grader"
|
||
|
||
# 82%
|
||
msgid "turn %m.motor off"
|
||
msgstr "stoppa %m.motor"
|
||
|
||
# 81%
|
||
msgid "turn %m.motor on"
|
||
msgstr "starta %m.motor"
|
||
|
||
# 80%
|
||
# 89%
|
||
msgid "turn %m.motor on for %n secs"
|
||
msgstr "sätt på %m.motor i %n sekunder"
|
||
|
||
msgid "turn video %m.videoState"
|
||
msgstr "vänd video %m.videoState"
|
||
|
||
msgid "username"
|
||
msgstr "användarnamn"
|
||
|
||
msgid "video %m.videoMotionType on %m.stageOrThis"
|
||
msgstr "video %m.videoMotionType på %m.stageOrThis"
|
||
|
||
msgid "volume"
|
||
msgstr "volym"
|
||
|
||
msgid "wait %n secs"
|
||
msgstr "vänta %n sekunder"
|
||
|
||
msgid "wait until %b"
|
||
msgstr "vänta tills %b"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "when %m.booleanSensor"
|
||
msgstr "när %m.booleanSensor"
|
||
|
||
msgid "when %m.key key pressed"
|
||
msgstr "när %m.key trycks ned"
|
||
|
||
msgid "when %m.sensor %m.lessMore %n"
|
||
msgstr "när %m.sensor %m.lessMore %n"
|
||
|
||
msgid "when %m.triggerSensor > %n"
|
||
msgstr "när %m.triggerSensor > %n"
|
||
|
||
msgid "when @greenFlag clicked"
|
||
msgstr "när @greenFlag klickas på"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "when backdrop switches to %m.backdrop"
|
||
msgstr "när bakgrunden växlar till %m.backdrop"
|
||
|
||
msgid "when distance %m.lessMore %n"
|
||
msgstr "när avstånd %m.lessMore %n"
|
||
|
||
msgid "when I receive %m.broadcast"
|
||
msgstr "när jag tar emot %m.broadcast"
|
||
|
||
msgid "when I start as a clone"
|
||
msgstr "när jag startar som klon"
|
||
|
||
msgid "when this sprite clicked"
|
||
msgstr "när denna sprajt klickas på"
|
||
|
||
msgid "when tilt %m.eNe %n"
|
||
msgstr "när lutning är %m.eNe %n"
|
||
|
||
msgid "x position"
|
||
msgstr "x-läge"
|
||
|
||
msgid "y position"
|
||
msgstr "y-läge"
|
||
|
||
#: commands-online.txt:7 commands-offline.txt:7
|
||
msgid "%m.list contains %s?"
|
||
msgstr "%m.list innehåller %s?"
|
||
|
||
msgid "10 ^"
|
||
msgstr "10 ^"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Information about Cloud variables</b><br> <br>Currently, only "
|
||
"numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
|
||
"removed<br>For more info, <a href=\"/help/faq/#clouddata\" target=\"_blank"
|
||
"\">see the cloud data FAQ!</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Information om Molnvariabler</b><br> <br>För närvarande stöds enbart "
|
||
"siffror<br>Chattrum är inte tillåtna, och kommer att tas bort<br>för mer "
|
||
"information, <a href= target=>se Molndata - FAQ!</a>"
|
||
|
||
msgid "A connected"
|
||
msgstr "A ansluten"
|
||
|
||
msgid "a copy of the project file on your computer."
|
||
msgstr "en kopia av projektfilen på din dator."
|
||
|
||
msgid "A newer version of Scratch is available"
|
||
msgstr "En ny version av Scratch är tillgänglig"
|
||
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Om"
|
||
|
||
msgid "abs"
|
||
msgstr "abs"
|
||
|
||
msgid "acos"
|
||
msgstr "acos"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Lägg till"
|
||
|
||
msgid "Add an Extension"
|
||
msgstr "Lägg till ett tillägg"
|
||
|
||
# 90%
|
||
msgid "Add boolean input:"
|
||
msgstr "Lägg till boolskt värde:"
|
||
|
||
msgid "add comment"
|
||
msgstr "lägg till kommentar"
|
||
|
||
msgid "Add label text:"
|
||
msgstr "Lägg till etikettext:"
|
||
|
||
# 89%
|
||
msgid "Add number input:"
|
||
msgstr "Lägg till siffervärde:"
|
||
|
||
# 89%
|
||
msgid "Add string input:"
|
||
msgstr "Lägg till text:"
|
||
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "alla"
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Alla"
|
||
|
||
msgid "all around"
|
||
msgstr "rotera"
|
||
|
||
msgid "Animal"
|
||
msgstr "Djur"
|
||
|
||
msgid "Animals"
|
||
msgstr "Djur"
|
||
|
||
msgid "asin"
|
||
msgstr "asin"
|
||
|
||
msgid "assets loaded"
|
||
msgstr "tillgångar laddade"
|
||
|
||
msgid "atan"
|
||
msgstr "atan"
|
||
|
||
msgid "B connected"
|
||
msgstr "B ansluten"
|
||
|
||
msgid "Back a layer"
|
||
msgstr "Flytta ned ett lager"
|
||
|
||
# 88%
|
||
msgid "backdrop"
|
||
msgstr "bakgrund"
|
||
|
||
# 88%
|
||
# 87%
|
||
msgid "Backdrop"
|
||
msgstr "Bakgrund"
|
||
|
||
msgid "Backdrop Library"
|
||
msgstr "Bakgrunder - Bibliotek"
|
||
|
||
msgid "backdrop1"
|
||
msgstr "bakgrund 1"
|
||
|
||
# 88%
|
||
msgid "backdrops"
|
||
msgstr "bakgrunder"
|
||
|
||
# 88%
|
||
msgid "Backdrops"
|
||
msgstr "Bakgrunder"
|
||
|
||
msgid "Backpack"
|
||
msgstr "Ryggsäck"
|
||
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "Bas"
|
||
|
||
msgid "Bass Drum"
|
||
msgstr "Bastrumma"
|
||
|
||
msgid "Bassoon"
|
||
msgstr "Fagott"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Because you have a new Scratch account, any changes to cloud data won't be "
|
||
"saved yet. Keep participating on the site you'll be able to use cloud data "
|
||
"soon!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eftersom du har ett nytt Scratchkonto, kommer eventuella ändringar av "
|
||
"molndata inte sparas ännu. Fortsätt att delta på webbplatsen så kommer du "
|
||
"snart kunna använda molndata!"
|
||
|
||
msgid "Bitmap"
|
||
msgstr "Bitmapp"
|
||
|
||
msgid "Bitmap Mode"
|
||
msgstr "Bitmappsläge"
|
||
|
||
msgid "Block help"
|
||
msgstr "Blockhjälp"
|
||
|
||
msgid "Bongo"
|
||
msgstr "Bongo"
|
||
|
||
msgid "brightness"
|
||
msgstr "ljusstyrka"
|
||
|
||
msgid "Bring to front"
|
||
msgstr "Flytta främst"
|
||
|
||
msgid "Broadcast"
|
||
msgstr "Sänd till alla"
|
||
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "Pensel"
|
||
|
||
msgid "button pressed"
|
||
msgstr "knapp nedtryckt"
|
||
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "av"
|
||
|
||
msgid "bytes loaded"
|
||
msgstr "bytes laddade"
|
||
|
||
msgid "C connected"
|
||
msgstr "C ansluten"
|
||
|
||
msgid "Cabasa"
|
||
msgstr "Cabasa"
|
||
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Kamera"
|
||
|
||
msgid "can drag in player:"
|
||
msgstr "kan dras på scenen:"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Avbryt"
|
||
|
||
msgid "Cannot Delete"
|
||
msgstr "Kan inte ta bort"
|
||
|
||
msgid "Can’t find network connection or reach server."
|
||
msgstr "Kan inte hitta nätverkskoppling eller nå servern."
|
||
|
||
msgid "Castle"
|
||
msgstr "Slott"
|
||
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategori"
|
||
|
||
msgid "ceiling"
|
||
msgstr "tak"
|
||
|
||
msgid "Cello"
|
||
msgstr "Cello"
|
||
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr "Leta efter uppdateringar"
|
||
|
||
msgid "Choir"
|
||
msgstr "Kör"
|
||
|
||
msgid "Choose backdrop from library"
|
||
msgstr "Välj bakgrund från biblioteket"
|
||
|
||
msgid "Choose costume from library"
|
||
msgstr "Välj klädsel från biblioteket"
|
||
|
||
msgid "Choose sound from library"
|
||
msgstr "Välj ljud från biblioteket"
|
||
|
||
msgid "Choose sprite from library"
|
||
msgstr "Välj sprajt från biblioteket"
|
||
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Cirkel"
|
||
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Stad"
|
||
|
||
msgid "Clarinet"
|
||
msgstr "Klarinett"
|
||
|
||
msgid "Claves"
|
||
msgstr "Claves"
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Rensa"
|
||
|
||
msgid "clear senders/receivers"
|
||
msgstr "ta bort avsändare/mottagare"
|
||
|
||
msgid "Click \"Save now\" to try again or \"Download\" to save"
|
||
msgstr "Klicka för att försöka igen eller för att spara"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Stäng"
|
||
|
||
msgid "Closed Hi-Hat"
|
||
msgstr "Stängd Hi-Hat"
|
||
|
||
msgid "Cloud data"
|
||
msgstr "Molndata"
|
||
|
||
msgid "color"
|
||
msgstr "färg"
|
||
|
||
msgid "Color a shape"
|
||
msgstr "Färglägg en form"
|
||
|
||
msgid "Conga"
|
||
msgstr "Conga"
|
||
|
||
msgid "Connecting to Cloud data server..."
|
||
msgstr "Ansluter till molndataservern ..."
|
||
|
||
msgid "Convert to bitmap"
|
||
msgstr "Konvertera till bitmapp"
|
||
|
||
msgid "Convert to vector"
|
||
msgstr "Konvertera till vektor"
|
||
|
||
msgid "Converting mp3..."
|
||
msgstr "Konverterar mp3 ..."
|
||
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "kopiera"
|
||
|
||
msgid "Copying..."
|
||
msgstr "Kopierar ..."
|
||
|
||
msgid "cos"
|
||
msgstr "cos"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "Costume"
|
||
msgstr "Klädsel"
|
||
|
||
msgid "Costume Library"
|
||
msgstr "Klädsel - bibliotek"
|
||
|
||
msgid "costume name"
|
||
msgstr "klädselnamn"
|
||
|
||
msgid "costume1"
|
||
msgstr "klädsel1"
|
||
|
||
# 87%
|
||
msgid "costume2"
|
||
msgstr "klädsel2"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "Costumes"
|
||
msgstr "Klädslar"
|
||
|
||
msgid "Costumes > 1"
|
||
msgstr "Klädslar > 1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not retrieve new application from server."
|
||
msgstr "Det gick inte att hämta ny applikation från servern."
|
||
|
||
msgid "Cowbell"
|
||
msgstr "Koskälla"
|
||
|
||
msgid "Crash Cymbal"
|
||
msgstr "Crashcymbal"
|
||
|
||
msgid "Creating..."
|
||
msgstr "Skapar ..."
|
||
|
||
msgid "Currently, only numbers can be stored in Cloud variables."
|
||
msgstr "För tillfället kan bara siffror lagras i molnvariablerna."
|
||
|
||
msgid "cut"
|
||
msgstr "klipp ut"
|
||
|
||
msgid "D connected"
|
||
msgstr "D ansluten"
|
||
|
||
msgid "date"
|
||
msgstr "datum"
|
||
|
||
msgid "day of week"
|
||
msgstr "veckodag"
|
||
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "radera"
|
||
|
||
# 83%
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Radera"
|
||
|
||
msgid "delete variable"
|
||
msgstr "radera variabel"
|
||
|
||
# 90%
|
||
msgid "direction:"
|
||
msgstr "riktning:"
|
||
|
||
msgid "don't rotate"
|
||
msgstr "rotera inte"
|
||
|
||
msgid "Don't save"
|
||
msgstr "Spara inte"
|
||
|
||
msgid "down"
|
||
msgstr "ned"
|
||
|
||
msgid "down arrow"
|
||
msgstr "nedåtpil"
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Ladda ned"
|
||
|
||
msgid "Download to your computer"
|
||
msgstr "Ladda ned till din dator"
|
||
|
||
msgid "duplicate"
|
||
msgstr "kopiera"
|
||
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Kopiera"
|
||
|
||
msgid "e ^"
|
||
msgstr "e ^"
|
||
|
||
msgid "edge"
|
||
msgstr "kant"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Redigera"
|
||
|
||
msgid "edit"
|
||
msgstr "redigera"
|
||
|
||
msgid "Edit Block"
|
||
msgstr "Redigera block"
|
||
|
||
msgid "Effects"
|
||
msgstr "Effekter"
|
||
|
||
msgid "Electric Guitar"
|
||
msgstr "Elgitarr"
|
||
|
||
msgid "Electric Piano"
|
||
msgstr "Elpiano"
|
||
|
||
msgid "Electronic"
|
||
msgstr "Elektronisk"
|
||
|
||
msgid "Ellipse"
|
||
msgstr "Ellips"
|
||
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Radera"
|
||
|
||
# 92%
|
||
msgid "Eraser width"
|
||
msgstr "Suddgummits bredd"
|
||
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Fel!"
|
||
|
||
msgid "export"
|
||
msgstr "exportera"
|
||
|
||
msgid "fade in"
|
||
msgstr "tona in"
|
||
|
||
msgid "fade out"
|
||
msgstr "tona ut"
|
||
|
||
msgid "Fantasy"
|
||
msgstr "Fantasy"
|
||
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Funktioner"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Arkiv"
|
||
|
||
msgid "Fill with color"
|
||
msgstr "Fyll med färg"
|
||
|
||
msgid "fisheye"
|
||
msgstr "fisheye"
|
||
|
||
msgid "Flip left-right"
|
||
msgstr "Vänd vänster-höger"
|
||
|
||
msgid "Flip up-down"
|
||
msgstr "Vänd upp-ned"
|
||
|
||
msgid "floor"
|
||
msgstr "golv"
|
||
|
||
msgid "Flute"
|
||
msgstr "Flöjt"
|
||
|
||
msgid "Flying"
|
||
msgstr "Flygande"
|
||
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Teckensnitt:"
|
||
|
||
msgid "For all sprites"
|
||
msgstr "För alla sprajtar"
|
||
|
||
msgid "For this sprite only"
|
||
msgstr "Enbart för denna sprajt"
|
||
|
||
msgid "Forward a layer"
|
||
msgstr "Upp ett lager"
|
||
|
||
msgid "ghost"
|
||
msgstr "genomskinlighet"
|
||
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grupp"
|
||
|
||
msgid "Grow"
|
||
msgstr "Förstora"
|
||
|
||
msgid "Guiro"
|
||
msgstr "Guiro"
|
||
|
||
msgid "Guitar"
|
||
msgstr "Gitarr"
|
||
|
||
msgid "Hand Clap"
|
||
msgstr "Handklapp"
|
||
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "Hårdvara"
|
||
|
||
msgid "help"
|
||
msgstr "hjälp"
|
||
|
||
msgid "High C"
|
||
msgstr "Höga C"
|
||
|
||
msgid "Holiday"
|
||
msgstr "Semester"
|
||
|
||
msgid "hour"
|
||
msgstr "timme"
|
||
|
||
msgid "Human"
|
||
msgstr "Mänsklig"
|
||
|
||
# 83%
|
||
msgid "import"
|
||
msgstr "importera"
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importera"
|
||
|
||
msgid "Importing sound..."
|
||
msgstr "Importera ljud ..."
|
||
|
||
msgid "Indoors"
|
||
msgstr "Inomhus"
|
||
|
||
msgid "Installing..."
|
||
msgstr "Installerar ..."
|
||
|
||
msgid "Instruments"
|
||
msgstr "Instrument"
|
||
|
||
msgid "large readout"
|
||
msgstr "stor avläsning"
|
||
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr "sista"
|
||
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "vänster"
|
||
|
||
msgid "left arrow"
|
||
msgstr "vänsterpil"
|
||
|
||
msgid "left-right"
|
||
msgstr "vänster-höger"
|
||
|
||
msgid "length"
|
||
msgstr "längd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Letters"
|
||
msgstr "Bokstäver"
|
||
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Bibliotek"
|
||
|
||
msgid "light"
|
||
msgstr "ljus"
|
||
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Linje"
|
||
|
||
# 90%
|
||
msgid "Line width"
|
||
msgstr "Linjebredd"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "lista"
|
||
|
||
msgid "List name"
|
||
msgstr "Listnamn"
|
||
|
||
msgid "ln"
|
||
msgstr "ln"
|
||
|
||
msgid "Loading project..."
|
||
msgstr "Laddar projekt ..."
|
||
|
||
msgid "log"
|
||
msgstr "log"
|
||
|
||
msgid "louder"
|
||
msgstr "högre"
|
||
|
||
msgid "Low C"
|
||
msgstr "Låga C"
|
||
|
||
msgid "Make a Block"
|
||
msgstr "Skapa ett block"
|
||
|
||
msgid "Make a List"
|
||
msgstr "Skapa en lista"
|
||
|
||
msgid "Make a Variable"
|
||
msgstr "Skapa en variabel"
|
||
|
||
msgid "Marimba"
|
||
msgstr "Marimba"
|
||
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Max"
|
||
|
||
msgid "meow"
|
||
msgstr "mjau"
|
||
|
||
msgid "Message Name"
|
||
msgstr "Meddelandenamn"
|
||
|
||
msgid "message1"
|
||
msgstr "meddelande1"
|
||
|
||
msgid "Microphone volume:"
|
||
msgstr "Mikrofonvolym:"
|
||
|
||
msgid "Middle C"
|
||
msgstr "Mitt C"
|
||
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Min"
|
||
|
||
msgid "minute"
|
||
msgstr "minut"
|
||
|
||
msgid "month"
|
||
msgstr "månad"
|
||
|
||
msgid "mosaic"
|
||
msgstr "mosaik"
|
||
|
||
msgid "motion"
|
||
msgstr "rörelse"
|
||
|
||
msgid "mouse-pointer"
|
||
msgstr "muspekare"
|
||
|
||
msgid "Multiple"
|
||
msgstr "Flera"
|
||
|
||
msgid "Music and Dance"
|
||
msgstr "Musik och dans"
|
||
|
||
msgid "Music Box"
|
||
msgstr "Speldosa"
|
||
|
||
msgid "Music Loops"
|
||
msgstr "Musikloopar"
|
||
|
||
msgid "myself"
|
||
msgstr "mig själv"
|
||
|
||
msgid "Nature"
|
||
msgstr "Natur"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nytt"
|
||
|
||
msgid "New backdrop from camera"
|
||
msgstr "Ny bakgrund från kamera"
|
||
|
||
# 92%
|
||
msgid "New backdrop:"
|
||
msgstr "Ny bakgrund:"
|
||
|
||
msgid "New Block"
|
||
msgstr "Nytt block"
|
||
|
||
msgid "New costume from camera"
|
||
msgstr "Ny klädsel från kamera"
|
||
|
||
# 91%
|
||
msgid "New costume:"
|
||
msgstr "Ny klädsel:"
|
||
|
||
msgid "New List"
|
||
msgstr "Ny lista"
|
||
|
||
msgid "New Message"
|
||
msgstr "Nytt meddelande"
|
||
|
||
msgid "new message..."
|
||
msgstr "nytt meddelande..."
|
||
|
||
msgid "New name"
|
||
msgstr "Nytt namn"
|
||
|
||
# 90%
|
||
msgid "New sound:"
|
||
msgstr "Nytt ljud:"
|
||
|
||
msgid "New sprite from camera"
|
||
msgstr "Ny sprajt från kamera"
|
||
|
||
msgid "New sprite:"
|
||
msgstr "Ny sprajt:"
|
||
|
||
msgid "New Variable"
|
||
msgstr "Ny variabel"
|
||
|
||
msgid "No motion blocks"
|
||
msgstr "Inga rörelseblock"
|
||
|
||
msgid "normal readout"
|
||
msgstr "normal avläsning"
|
||
|
||
msgid "Not saved; network or server problem."
|
||
msgstr "Sparades inte; nätverks- eller serverproblem."
|
||
|
||
msgid "Not saved; project did not load."
|
||
msgstr "Inte sparat; projektet laddades inte."
|
||
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "av"
|
||
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "av"
|
||
|
||
msgid "Offline Editor"
|
||
msgstr "Offline-redigerare"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "på"
|
||
|
||
msgid "on-flipped"
|
||
msgstr "på-omvänd"
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Öppna"
|
||
|
||
msgid "Open Cuica"
|
||
msgstr "Öppen Cuica"
|
||
|
||
msgid "Open Hi-Hat"
|
||
msgstr "Öppen Hi-Hat"
|
||
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Alternativ"
|
||
|
||
msgid "Organ"
|
||
msgstr "Orgel"
|
||
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Andra"
|
||
|
||
# 82%
|
||
msgid "other scripts in sprite"
|
||
msgstr "andra skript i sprajt"
|
||
|
||
msgid "other scripts in stage"
|
||
msgstr "andra script på scenen"
|
||
|
||
msgid "Outdoors"
|
||
msgstr "Utomhus"
|
||
|
||
msgid "Paint new backdrop"
|
||
msgstr "Rita ny bakgrund"
|
||
|
||
msgid "Paint new costume"
|
||
msgstr "Rita ny klädsel"
|
||
|
||
msgid "Paint new sprite"
|
||
msgstr "Rita ny sprajt"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Lösenord"
|
||
|
||
msgid "Password is required"
|
||
msgstr "Lösenord krävs"
|
||
|
||
msgid "paste"
|
||
msgstr "klistra in"
|
||
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Penna"
|
||
|
||
msgid "People"
|
||
msgstr "Människor"
|
||
|
||
msgid "Percussion"
|
||
msgstr "Slagverk"
|
||
|
||
msgid "photo1"
|
||
msgstr "foto1"
|
||
|
||
msgid "Piano"
|
||
msgstr "Piano"
|
||
|
||
# 92%
|
||
msgid "Pick up color"
|
||
msgstr "Välj färg"
|
||
|
||
msgid "pixelate"
|
||
msgstr "förvandla pixlar"
|
||
|
||
msgid "Pizzicato"
|
||
msgstr "Pizzicato"
|
||
|
||
msgid "pop"
|
||
msgstr "pop"
|
||
|
||
msgid "previous backdrop"
|
||
msgstr "föregående bakgrund"
|
||
|
||
msgid "Project did not load."
|
||
msgstr "Projektet laddades inte."
|
||
|
||
msgid "Project not saved!"
|
||
msgstr "Projektet är inte sparat!"
|
||
|
||
msgid "Project name"
|
||
msgstr "Projektnamn"
|
||
|
||
msgid "Project name is required"
|
||
msgstr "Projektnamn krävs"
|
||
|
||
msgid "random"
|
||
msgstr "slumpmässig"
|
||
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Spela in"
|
||
|
||
msgid "Record new sound"
|
||
msgstr "Spela in nytt ljud"
|
||
|
||
msgid "record..."
|
||
msgstr "spela in..."
|
||
|
||
msgid "recording1"
|
||
msgstr "inspelning1"
|
||
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Rektangel"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Gör om"
|
||
|
||
msgid "redo"
|
||
msgstr "gör om"
|
||
|
||
msgid "Remix"
|
||
msgstr "Remix"
|
||
|
||
msgid "Remixing..."
|
||
msgstr "Remixar ..."
|
||
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Ändra namn"
|
||
|
||
msgid "rename variable"
|
||
msgstr "ändra variabelnamn"
|
||
|
||
msgid "Reshape"
|
||
msgstr "Omforma"
|
||
|
||
msgid "resistance-A"
|
||
msgstr "motstånd-A"
|
||
|
||
msgid "resistance-B"
|
||
msgstr "motstånd-B"
|
||
|
||
msgid "resistance-C"
|
||
msgstr "motstånd-C"
|
||
|
||
msgid "resistance-D"
|
||
msgstr "motstånd-D"
|
||
|
||
msgid "reverse"
|
||
msgstr "ändra riktning"
|
||
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Återställ"
|
||
|
||
msgid "Reverting..."
|
||
msgstr "Återställer ..."
|
||
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr "höger"
|
||
|
||
msgid "right arrow"
|
||
msgstr "högerpil"
|
||
|
||
msgid "rotation style:"
|
||
msgstr "rotationsstil:"
|
||
|
||
msgid "Run without screen refresh"
|
||
msgstr "Kör utan skärmuppdatering"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Spara"
|
||
|
||
msgid "Save a copy of this project and add your own ideas."
|
||
msgstr "Spara en kopia av projektet och lägg till dina egna idéer."
|
||
|
||
msgid "Save as"
|
||
msgstr "Spara som"
|
||
|
||
msgid "Save now"
|
||
msgstr "Spara nu"
|
||
|
||
msgid "Save project?"
|
||
msgstr "Spara projektet?"
|
||
|
||
msgid "save to local file"
|
||
msgstr "spara till lokal fil"
|
||
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "Sparad"
|
||
|
||
msgid "Saving changes..."
|
||
msgstr "Sparar ändringar ..."
|
||
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Sparar..."
|
||
|
||
msgid "Saxophone"
|
||
msgstr "Saxofon"
|
||
|
||
msgid "Scratch Updater"
|
||
msgstr "Scratchuppdaterare"
|
||
|
||
# 85%
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "Skript"
|
||
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "Skript"
|
||
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "sekund"
|
||
|
||
msgid "See project page"
|
||
msgstr "Se projektsida"
|
||
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Välj"
|
||
|
||
msgid "select all"
|
||
msgstr "markera alla"
|
||
|
||
msgid "Select and duplicate"
|
||
msgstr "Markera och kopiera"
|
||
|
||
msgid "Send to back"
|
||
msgstr "Flytta längst ned"
|
||
|
||
msgid "Set Costume Center"
|
||
msgstr "Sätt klädselns centrum"
|
||
|
||
# 88%
|
||
msgid "Set costume center"
|
||
msgstr "Sätt klädselns centrum"
|
||
|
||
msgid "set slider min and max"
|
||
msgstr "sätt reglage min och max"
|
||
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Dela"
|
||
|
||
msgid "Share to website"
|
||
msgstr "Dela på webbsajt"
|
||
|
||
msgid "shared"
|
||
msgstr "delad"
|
||
|
||
msgid "Shift:"
|
||
msgstr "Skift:"
|
||
|
||
msgid "show receivers"
|
||
msgstr "visa mottagare"
|
||
|
||
msgid "show senders"
|
||
msgstr "visa avsändare"
|
||
|
||
msgid "show:"
|
||
msgstr "visa:"
|
||
|
||
msgid "Shrink"
|
||
msgstr "Förminska"
|
||
|
||
msgid "Side Stick"
|
||
msgstr "Kantslag"
|
||
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "Logga in"
|
||
|
||
msgid "Sign in to save"
|
||
msgstr "Logga in för att spara"
|
||
|
||
msgid "silence"
|
||
msgstr "tystnad"
|
||
|
||
msgid "sin"
|
||
msgstr "sin"
|
||
|
||
msgid "slider"
|
||
msgstr "reglage"
|
||
|
||
msgid "Slider Range"
|
||
msgstr "Reglageområde"
|
||
|
||
msgid "Small stage layout"
|
||
msgstr "Layout för liten scen"
|
||
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Släta ut"
|
||
|
||
msgid "Snare Drum"
|
||
msgstr "Virveltrumma"
|
||
|
||
msgid "softer"
|
||
msgstr "mjukare"
|
||
|
||
msgid "sound"
|
||
msgstr "ljud"
|
||
|
||
msgid "Sound Library"
|
||
msgstr "Ljudbibliotek"
|
||
|
||
# 80%
|
||
# 83%
|
||
msgid "Sounds"
|
||
msgstr "Ljud"
|
||
|
||
# 80%
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Rymden"
|
||
|
||
msgid "space"
|
||
msgstr "mellanslag"
|
||
|
||
msgid "Sports"
|
||
msgstr "Sport"
|
||
|
||
# 85%
|
||
msgid "Sprite"
|
||
msgstr "Sprajt"
|
||
|
||
msgid "Sprite Library"
|
||
msgstr "Sprajtbibliotek"
|
||
|
||
# 85%
|
||
msgid "Sprite1"
|
||
msgstr "Sprajt1"
|
||
|
||
msgid "Sprites"
|
||
msgstr "Sprajtar"
|
||
|
||
msgid "sqrt"
|
||
msgstr "sqrt"
|
||
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Kvadrat"
|
||
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "Scen"
|
||
|
||
# 93%
|
||
msgid "Stage selected:"
|
||
msgstr "Scen vald:"
|
||
|
||
msgid "Steel Drum"
|
||
msgstr "Steel Drum"
|
||
|
||
msgid "Synth Lead"
|
||
msgstr "Synth Lead"
|
||
|
||
msgid "Synth Pad"
|
||
msgstr "Synth Pad"
|
||
|
||
msgid "Tambourine"
|
||
msgstr "Tamburin"
|
||
|
||
msgid "tan"
|
||
msgstr "tan"
|
||
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "text"
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
msgid "that way"
|
||
msgstr "andra hållet"
|
||
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Tema"
|
||
|
||
msgid "Things"
|
||
msgstr "Saker"
|
||
|
||
msgid "This is the current version."
|
||
msgstr "Detta är den senaste versionen."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This project can detect who is using it, through the “username” block. To "
|
||
"hide your identity, sign out before using the project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Projektet kan upptäcka vem som använder det, via blocket för användare. För "
|
||
"att dölja din identitet, logga ut innan du använder projektet."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This project uses Cloud data ‒ a feature that is available only to signed in "
|
||
"users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Projektet använder molndata ‒ en funktion som enbart fungerar för inloggade "
|
||
"användare."
|
||
|
||
msgid "this script"
|
||
msgstr "detta skript"
|
||
|
||
msgid "this sprite"
|
||
msgstr "denna sprajt"
|
||
|
||
msgid "this way"
|
||
msgstr "detta hållet"
|
||
|
||
msgid "Throw away all changes since opening this project?"
|
||
msgstr "Vill du kasta bort alla ändringar sen du öppnade projektet?"
|
||
|
||
msgid "Tips"
|
||
msgstr "Tips"
|
||
|
||
msgid "To delete a block definition, first remove all uses of the block."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att ta bort en blockdefinition, ta först bort all användning av blocket."
|
||
|
||
msgid "Transportation"
|
||
msgstr "Transportmedel"
|
||
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "Triangel"
|
||
|
||
msgid "Trombone"
|
||
msgstr "Trombon"
|
||
|
||
# 90%
|
||
msgid "Turbo mode"
|
||
msgstr "Turboläge"
|
||
|
||
msgid "Turbo Mode"
|
||
msgstr "Turboläge"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "Undelete"
|
||
msgstr "Återta"
|
||
|
||
msgid "Underwater"
|
||
msgstr "Under vatten"
|
||
|
||
msgid "undo"
|
||
msgstr "ångra"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Ångra"
|
||
|
||
msgid "Undo Revert"
|
||
msgstr "Ångra återställ"
|
||
|
||
msgid "Ungroup"
|
||
msgstr "Dela upp"
|
||
|
||
msgid "unshared"
|
||
msgstr "inte delad"
|
||
|
||
msgid "up"
|
||
msgstr "upp"
|
||
|
||
msgid "up arrow"
|
||
msgstr "uppåtpil"
|
||
|
||
msgid "Update failed"
|
||
msgstr "Uppdatering misslyckades"
|
||
|
||
msgid "Update not needed"
|
||
msgstr "Uppdatering behövs inte"
|
||
|
||
msgid "Update now"
|
||
msgstr "Uppdatera nu"
|
||
|
||
msgid "Upload backdrop from file"
|
||
msgstr "Ladda upp bakgrund från fil"
|
||
|
||
msgid "Upload costume from file"
|
||
msgstr "Ladda upp klädsel från fil"
|
||
|
||
msgid "Upload from your computer"
|
||
msgstr "Ladda upp från din dator"
|
||
|
||
msgid "Upload sound from file"
|
||
msgstr "Ladda upp ljud från fil"
|
||
|
||
msgid "Upload sprite from file"
|
||
msgstr "Ladda upp sprajt från fil"
|
||
|
||
msgid "Uploading image..."
|
||
msgstr "Laddar upp bild ..."
|
||
|
||
msgid "Uploading sound..."
|
||
msgstr "Laddar upp ljud ..."
|
||
|
||
msgid "Uploading sprite..."
|
||
msgstr "Laddar upp sprajt ..."
|
||
|
||
msgid "variable"
|
||
msgstr "variabel"
|
||
|
||
msgid "Variable name"
|
||
msgstr "Variabelnamn"
|
||
|
||
msgid "Vector"
|
||
msgstr "Vektor"
|
||
|
||
msgid "Vector Mode"
|
||
msgstr "Vektorläge"
|
||
|
||
msgid "Vibraphone"
|
||
msgstr "Vibrafon"
|
||
|
||
msgid "Vibraslap"
|
||
msgstr "Vibraslap"
|
||
|
||
msgid "video direction"
|
||
msgstr "videoriktning"
|
||
|
||
msgid "video motion"
|
||
msgstr "videorörelse"
|
||
|
||
msgid "Video on:"
|
||
msgstr "Video på:"
|
||
|
||
msgid "Vocals"
|
||
msgstr "Röster"
|
||
|
||
msgid "Walking"
|
||
msgstr "Gående"
|
||
|
||
msgid "Want to save? Click remix"
|
||
msgstr "Vill du spara? Klicka på remix"
|
||
|
||
msgid "Which column do you want to import"
|
||
msgstr "Vilken kolumn vill du importera"
|
||
|
||
msgid "whirl"
|
||
msgstr "virvel"
|
||
|
||
msgid "Wood Block"
|
||
msgstr "Träblock"
|
||
|
||
msgid "Wooden Flute"
|
||
msgstr "Träflöjt"
|
||
|
||
msgid "year"
|
||
msgstr "år"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot edit cloud data in someone else's project.<br>Any change that you "
|
||
"make in the editor will be temporary and not persistent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan inte redigera molndata i någon annans projekt.<br>Alla ändringar du "
|
||
"gör blir tillfälliga och sparas inte."
|
||
|
||
msgid "Your Scratch name"
|
||
msgstr "Ditt Scratchnamn"
|
||
|
||
msgid "Your Scratch name is required"
|
||
msgstr "Ditt Scratchnamn krävs"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "All Tips"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid ""
|
||
"An updated version of the Scratch offline editor is available on the Scratch "
|
||
"website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not retrieve update location from server."
|
||
msgstr "Det gick inte att hämta ny applikation från servern."
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not retrieve version information from server."
|
||
msgstr "Det gick inte att hämta ny applikation från servern."
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Could not write file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Downloading new version..."
|
||
msgstr "Hämta den senaste versionen"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Error saving project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Force help file update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Import experimental HTTP extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Loading help files..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Manual Update Available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Open Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Please visit the download page to install it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace existing project?"
|
||
msgstr "Ersätt befintligt projekt"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Running pre-release"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Project"
|
||
msgstr "Spara projektet?"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Server error:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Share to Scratch Website"
|
||
msgstr "Dela på Scratchwebbsajt"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "This version is newer than the current release version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Update check failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Upload failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Visit download page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Your project has been uploaded to scratch.mit.edu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# The language name as it will appear in the language menu
|
||
#~ msgid "Language-Name"
|
||
#~ msgstr "Svenska"
|
||
|
||
#~ msgid "%m.list contains %s"
|
||
#~ msgstr "%m.list innehåller %s"
|
||
|
||
#~ msgid "when Stage clicked"
|
||
#~ msgstr "när scenen klickas på"
|
||
|
||
# 89%
|
||
#~ msgid "set motor direction %m.motorDirection"
|
||
#~ msgstr "sätt motorriktning %m.motorDirection"
|
||
|
||
# 77%
|
||
#~ msgid "set motor power %n"
|
||
#~ msgstr "sätt motorkraft %n"
|
||
|
||
#~ msgid "turn motor off"
|
||
#~ msgstr "stoppa motorn"
|
||
|
||
#~ msgid "turn motor on"
|
||
#~ msgstr "starta motorn"
|
||
|
||
# 80%
|
||
#~ msgid "turn motor on for %n secs"
|
||
#~ msgstr "motorn på i %n sekunder"
|
||
|
||
#~ msgid "when distance < %n"
|
||
#~ msgstr "när avståndet är < %n"
|
||
|
||
#~ msgid "when tilt = %n"
|
||
#~ msgstr "om lutning = %n"
|
||
|
||
# 89%
|
||
# 86%
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "set %m.motor direction to %m.motorDirection"
|
||
#~ msgstr "sätt motorriktning %m.motorDirection"
|
||
|
||
#~ msgid "user id"
|
||
#~ msgstr "användarnamn"
|
||
|
||
#~ msgid "clone startup"
|
||
#~ msgstr "starta upp kloning"
|
||
|
||
#~ msgid "forever if %b"
|
||
#~ msgstr "för alltid om %b"
|
||
|
||
#~ msgid "hide all sprites"
|
||
#~ msgstr "göm alla sprites"
|
||
|
||
#~ msgid "if %b"
|
||
#~ msgstr "om %b"
|
||
|
||
#~ msgid "Scratch days"
|
||
#~ msgstr "Scratchdagar"
|
||
|
||
#~ msgid "hide monitor %m.varOrList"
|
||
#~ msgstr "göm övervakare %m.varOrList"
|
||
|
||
#~ msgid "motor direction %m.motorDirection"
|
||
#~ msgstr "motorriktning %m.motorDirection"
|
||
|
||
#~ msgid "motor off"
|
||
#~ msgstr "motor av"
|
||
|
||
#~ msgid "motor on"
|
||
#~ msgstr "motor på"
|
||
|
||
#~ msgid "motor on for %n secs"
|
||
#~ msgstr "motor på i %n sekunder"
|
||
|
||
#~ msgid "motor power %n"
|
||
#~ msgstr "motor kraft %n"
|
||
|
||
#~ msgid "play note %n for %n beats"
|
||
#~ msgstr "spela noten %n i %n taktslag"
|
||
|
||
#~ msgid "show monitor %m.varOrList"
|
||
#~ msgstr "visa övervakare %m.varOrList"
|
||
|
||
#~ msgid "when I am clicked"
|
||
#~ msgstr "när jag klickas på"
|
||
|
||
#~ msgid "About LEGO WeDo extension..."
|
||
#~ msgstr "Om LEGO WeDo-tillägget ..."
|
||
|
||
#~ msgid "About PicoBoard extension..."
|
||
#~ msgstr "Om Picoboard-tillägget ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Account settings"
|
||
#~ msgstr "Kontoinställningar"
|
||
|
||
#~ msgid "add comment here..."
|
||
#~ msgstr "lägg till kommentar här..."
|
||
|
||
#~ msgid "all motors"
|
||
#~ msgstr "alla motorer"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot Add"
|
||
#~ msgstr "Kan inte lägga till"
|
||
|
||
#~ msgid "clean up"
|
||
#~ msgstr "ordna block"
|
||
|
||
#~ msgid "Cloud"
|
||
#~ msgstr "Moln"
|
||
|
||
#~ msgid "Cloud variable (stored on server)"
|
||
#~ msgstr "Molnvariabel (sparad på servern)"
|
||
|
||
# 75%
|
||
# 88%
|
||
#~ msgid "Costumes:"
|
||
#~ msgstr "Klädslar:"
|
||
|
||
#~ msgid "Downloading new version"
|
||
#~ msgstr "Hämta den senaste versionen"
|
||
|
||
#~ msgid "empty"
|
||
#~ msgstr "tom"
|
||
|
||
#~ msgid "Erase all"
|
||
#~ msgstr "Ta bort alla"
|
||
|
||
#~ msgid "everything"
|
||
#~ msgstr "allting"
|
||
|
||
#~ msgid "Extension Library"
|
||
#~ msgstr "Tilläggsbibliotek"
|
||
|
||
#~ msgid "Extension Problem"
|
||
#~ msgstr "Problem med tillägg"
|
||
|
||
#~ msgid "false"
|
||
#~ msgstr "falskt"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to My Stuff"
|
||
#~ msgstr "Gå till Mina grejer"
|
||
|
||
#~ msgid "Hello!"
|
||
#~ msgstr "Hej!"
|
||
|
||
#~ msgid "Hmm..."
|
||
#~ msgstr "Hmm..."
|
||
|
||
#~ msgid "hello"
|
||
#~ msgstr "hej"
|
||
|
||
# 83%
|
||
#~ msgid "lights"
|
||
#~ msgstr "ljus"
|
||
|
||
#~ msgid "limit reached"
|
||
#~ msgstr "gränsen är nådd"
|
||
|
||
#~ msgid "motor"
|
||
#~ msgstr "motor"
|
||
|
||
#~ msgid "motor A"
|
||
#~ msgstr "motor A"
|
||
|
||
#~ msgid "motor B"
|
||
#~ msgstr "motor B"
|
||
|
||
#~ msgid "My Stuff"
|
||
#~ msgstr "Mina grejer"
|
||
|
||
#~ msgid "not ="
|
||
#~ msgstr "inte ="
|
||
|
||
#~ msgid "Profile"
|
||
#~ msgstr "Profil"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove extension blocks"
|
||
#~ msgstr "Ta bort tilläggsblock"
|
||
|
||
#~ msgid "Replace existing project"
|
||
#~ msgstr "Ersätt befintligt projekt"
|
||
|
||
#~ msgid "requires sign in"
|
||
#~ msgstr "kräver inloggning"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as a copy"
|
||
#~ msgstr "Spara som kopia"
|
||
|
||
#~ msgid "Scratch 2.0 Offline Editor"
|
||
#~ msgstr "Scratch 2.0 Offlineredigerare"
|
||
|
||
# 87%
|
||
#~ msgid "Scripts:"
|
||
#~ msgstr "Skript:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "See the Tips window (on the right) to install the plug-in and get the "
|
||
#~ "extension working."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Se tipsrutan (till höger) för att installera och få tillägget att fungera."
|
||
|
||
#~ msgid "Share to Scratch website"
|
||
#~ msgstr "Dela på Scratchwebbsajt"
|
||
|
||
#~ msgid "Sign out"
|
||
#~ msgstr "Logga ut"
|
||
|
||
#~ msgid "stored on server"
|
||
#~ msgstr "lagrad på servern"
|
||
|
||
#~ msgid "The name is already in use."
|
||
#~ msgstr "Namnet används redan."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The project failed to load and Scratch Team has been notified. Press OK "
|
||
#~ "to leave this page."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Misslyckades att ladda projektet och det har anmälts till Scratchteamet. "
|
||
#~ "Tryck på OK för att lämna sidan."
|
||
|
||
#~ msgid "thing"
|
||
#~ msgstr "sak"
|
||
|
||
#~ msgid "true"
|
||
#~ msgstr "sant"
|
||
|
||
#~ msgid "What's your name?"
|
||
#~ msgstr "Vad heter du?"
|
||
|
||
#~ msgid "world"
|
||
#~ msgstr "världen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Information about Cloud variables</b><br> <br>Currently, only "
|
||
#~ "numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
|
||
#~ "removed<br>For more info, <a href= target=>see the cloud data FAQ!</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Information om Molnvariabler</b><br> <br>För närvarande stöds "
|
||
#~ "enbart siffror<br>Chattrum är inte tillåtna, och kommer att tas "
|
||
#~ "bort<br>för mer information, <a href= target=>se Molndata - FAQ!</a>"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to try again or to save"
|
||
#~ msgstr "Klicka för att försöka igen eller för att spara"
|
||
|
||
#~ msgid "Eraser width:"
|
||
#~ msgstr "Suddgummibredd:"
|
||
|
||
#~ msgid "Line width:"
|
||
#~ msgstr "Linjebredd:"
|
||
|
||
#~ msgid "cleanup"
|
||
#~ msgstr "ordna block"
|
||
|
||
#~ msgid "LEGO WeDo"
|
||
#~ msgstr "LEGO WeDo"
|
||
|
||
#~ msgid "Microphone Volume:"
|
||
#~ msgstr "Mikrofonvolym:"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a boolean input:"
|
||
#~ msgstr "Lägg till ett boolskt värde:"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a number input:"
|
||
#~ msgstr "Lägg till ett numeriskt värde:"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a string input:"
|
||
#~ msgstr "Lägg till ett strängvärde:"
|
||
|
||
#~ msgid "Back a layer (Shift: Send to back)"
|
||
#~ msgstr "Flytta bakåt (Shift: Placera längst bak)"
|
||
|
||
#~ msgid "Duplicate (Shift: Multiple)"
|
||
#~ msgstr "Kopiera (Shift: Flera)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ellipse (Shift: Circle)"
|
||
#~ msgstr "Ellips (Shift: Cirkel)"
|
||
|
||
# 75%
|
||
#~ msgid "Fill"
|
||
#~ msgstr "Fyll"
|
||
|
||
#~ msgid "Forward a layer (Shift: Bring to front)"
|
||
#~ msgstr "Flytta framåt (Shift: Placera längst fram)"
|
||
|
||
#~ msgid "login"
|
||
#~ msgstr "logga in"
|
||
|
||
#~ msgid "New backdrop"
|
||
#~ msgstr "Ny bakgrund"
|
||
|
||
#~ msgid "New costume"
|
||
#~ msgstr "Ny klädsel"
|
||
|
||
#~ msgid "New sound"
|
||
#~ msgstr "Nytt ljud"
|
||
|
||
# 90%
|
||
#~ msgid "New sprite"
|
||
#~ msgstr "Ny sprite"
|
||
|
||
#~ msgid "Paint"
|
||
#~ msgstr "Måla"
|
||
|
||
#~ msgid "Pick up Color"
|
||
#~ msgstr "Välj en färg"
|
||
|
||
#~ msgid "Rectangle (Shift: Square)"
|
||
#~ msgstr "Rektangel (Shift: Kvadrat)"
|
||
|
||
#~ msgid "Scratch Cat"
|
||
#~ msgstr "Scratchkatten"
|
||
|
||
#~ msgid "Stage selected"
|
||
#~ msgstr "Scen markerad"
|
||
|
||
#~ msgid "#"
|
||
#~ msgstr "#"
|
||
|
||
#~ msgid "bottom-left"
|
||
#~ msgstr "nedre-vänstra"
|
||
|
||
#~ msgid "bottom-right"
|
||
#~ msgstr "nedre-högra"
|
||
|
||
#~ msgid "middle"
|
||
#~ msgstr "mitten"
|
||
|
||
#~ msgid "name"
|
||
#~ msgstr "namn"
|
||
|
||
#~ msgid "say"
|
||
#~ msgstr "säg"
|
||
|
||
#~ msgid "shout"
|
||
#~ msgstr "ropa"
|
||
|
||
#~ msgid "think"
|
||
#~ msgstr "tänk"
|
||
|
||
#~ msgid "top-left"
|
||
#~ msgstr "överst-vänster"
|
||
|
||
#~ msgid "top-right"
|
||
#~ msgstr "överst-höger"
|
||
|
||
#~ msgid "whisper"
|
||
#~ msgstr "viska"
|
||
|
||
#~ msgid "any"
|
||
#~ msgstr "någon"
|
||
|
||
#~ msgid "Floor Tom"
|
||
#~ msgstr "Golv Puka"
|
||
|
||
#~ msgid "High Bongo"
|
||
#~ msgstr "Hög Bongo"
|
||
|
||
#~ msgid "High Tom"
|
||
#~ msgstr "Hög Puka"
|
||
|
||
#~ msgid "High Wood Block"
|
||
#~ msgstr "Högt Träblock"
|
||
|
||
#~ msgid "int"
|
||
#~ msgstr "int"
|
||
|
||
#~ msgid "Kick Drum"
|
||
#~ msgstr "Bastrumma"
|
||
|
||
#~ msgid "Long Guiro"
|
||
#~ msgstr "Lång Guiro"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Bongo"
|
||
#~ msgstr "Låg Bongo"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Conga"
|
||
#~ msgstr "Låg Conga"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Tom"
|
||
#~ msgstr "Låg Puka"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Wood Block"
|
||
#~ msgstr "Lågt Träblock"
|
||
|
||
#~ msgid "Maracas"
|
||
#~ msgstr "Maraccas"
|
||
|
||
#~ msgid "Mid Tom"
|
||
#~ msgstr "Mellan Puka"
|
||
|
||
#~ msgid "More"
|
||
#~ msgstr "Fler"
|
||
|
||
#~ msgid "Mute High Conga"
|
||
#~ msgstr "Dämpad Hög Conga"
|
||
|
||
#~ msgid "Mute Triangle"
|
||
#~ msgstr "Dämpad Triangel"
|
||
|
||
#~ msgid "Open High Conga"
|
||
#~ msgstr "Öppen Hög Conga"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Triangle"
|
||
#~ msgstr "Öppen Triangel"
|
||
|
||
#~ msgid "Pedal Hi-Hat"
|
||
#~ msgstr "Pedal Hi-Hat"
|
||
|
||
#~ msgid "Short Guiro"
|
||
#~ msgstr "Kort Guiro"
|