mirror of
https://github.com/scratchfoundation/scratchx.git
synced 2024-11-24 16:48:07 -05:00
2209 lines
36 KiB
Text
2209 lines
36 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 22:29+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-04-15 15:05+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Natalie <nrusk@media.mit.edu>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: fi\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1429110313.000000\n"
|
||
|
||
msgid "%b and %b"
|
||
msgstr "%b ja %b"
|
||
|
||
msgid "%b or %b"
|
||
msgstr "%b tai %b"
|
||
|
||
msgid "%m.attribute of %m.spriteOrStage"
|
||
msgstr "kohteen %m.spriteOrStage %m.attribute"
|
||
|
||
msgid "%m.mathOp of %n"
|
||
msgstr "%m.mathOp arvosta %n"
|
||
|
||
msgid "%m.sensor sensor value"
|
||
msgstr "sensorin %m.sensor arvo"
|
||
|
||
msgid "%n mod %n"
|
||
msgstr "lukujen %n ja %n jakojäännös"
|
||
|
||
msgid "add %s to %m.list"
|
||
msgstr "lisää %s listaan %m.list"
|
||
|
||
msgid "answer"
|
||
msgstr "vastaus"
|
||
|
||
msgid "ask %s and wait"
|
||
msgstr "kysy %s ja odota"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "backdrop #"
|
||
msgstr "tausta #"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "backdrop name"
|
||
msgstr "taustan nimi"
|
||
|
||
msgid "broadcast %m.broadcast"
|
||
msgstr "lähetä %m.broadcast"
|
||
|
||
msgid "broadcast %m.broadcast and wait"
|
||
msgstr "lähetä %m.broadcast ja odota"
|
||
|
||
msgid "change %m.effect effect by %n"
|
||
msgstr "muuta %m.effect tehostetta määrällä %n"
|
||
|
||
msgid "change %m.var by %n"
|
||
msgstr "muuta muuttujan %m.var arvoa %n"
|
||
|
||
msgid "change pen color by %n"
|
||
msgstr "muuta kynän väriä määrällä %n"
|
||
|
||
msgid "change pen shade by %n"
|
||
msgstr "muuta kynän tummuutta määrällä %n"
|
||
|
||
msgid "change pen size by %n"
|
||
msgstr "muuta kynän kokoa määrällä %n"
|
||
|
||
msgid "change size by %n"
|
||
msgstr "muuta kokoa määrällä %n"
|
||
|
||
msgid "change tempo by %n"
|
||
msgstr "muuta tempoa %n"
|
||
|
||
msgid "change volume by %n"
|
||
msgstr "muuta äänenvoimakkuutta %n"
|
||
|
||
msgid "change x by %n"
|
||
msgstr "muuta x:n arvoa %n"
|
||
|
||
msgid "change y by %n"
|
||
msgstr "muuta y:n arvoa %n"
|
||
|
||
msgid "clear"
|
||
msgstr "pyyhi"
|
||
|
||
msgid "clear graphic effects"
|
||
msgstr "poista graafiset tehosteet"
|
||
|
||
msgid "color %c is touching %c?"
|
||
msgstr "koskeeko väri %c väriä %c?"
|
||
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Ohjaus"
|
||
|
||
msgid "costume #"
|
||
msgstr "asusteen #"
|
||
|
||
msgid "create clone of %m.spriteOnly"
|
||
msgstr "luo klooni kohteesta %m.spriteOnly"
|
||
|
||
msgid "current %m.timeAndDate"
|
||
msgstr "%m.timeAndDate nyt"
|
||
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Tieto"
|
||
|
||
msgid "days since 2000"
|
||
msgstr "päiviä vuoden 2000 jälkeen"
|
||
|
||
msgid "define"
|
||
msgstr "määrittele"
|
||
|
||
msgid "delete %d.listDeleteItem of %m.list"
|
||
msgstr "poista %d.listDeleteItem listasta %m.list"
|
||
|
||
msgid "delete this clone"
|
||
msgstr "poista tämä klooni"
|
||
|
||
msgid "direction"
|
||
msgstr "suunta"
|
||
|
||
msgid "distance"
|
||
msgstr "etäisyys"
|
||
|
||
msgid "distance to %m.spriteOrMouse"
|
||
msgstr "etäisyys kohteeseen %m.spriteOrMouse"
|
||
|
||
msgid "else"
|
||
msgstr "muuten"
|
||
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Tapahtumat"
|
||
|
||
msgid "forever"
|
||
msgstr "ikuisesti"
|
||
|
||
msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
|
||
msgstr "liu'u %n sekuntia kohtaan x:%n y:%n"
|
||
|
||
msgid "go back %n layers"
|
||
msgstr "mene %n tasoa taaksepäin"
|
||
|
||
msgid "go to %m.spriteOrMouse"
|
||
msgstr "mene %m.spriteOrMouse"
|
||
|
||
msgid "go to front"
|
||
msgstr "mene etualalle"
|
||
|
||
msgid "go to x:%n y:%n"
|
||
msgstr "mene kohtaan x:%n y:%n"
|
||
|
||
msgid "hide"
|
||
msgstr "piilota"
|
||
|
||
msgid "hide list %m.list"
|
||
msgstr "piilota lista %m.list"
|
||
|
||
msgid "hide variable %m.var"
|
||
msgstr "piilota muuttuja %m.var"
|
||
|
||
msgid "if %b then"
|
||
msgstr "jos %b , niin"
|
||
|
||
msgid "if on edge, bounce"
|
||
msgstr "pomppaa reunasta"
|
||
|
||
msgid "insert %s at %d.listItem of %m.list"
|
||
msgstr "lisää %s kohtaan %d.listItem listaassa %m.list"
|
||
|
||
msgid "item %d.listItem of %m.list"
|
||
msgstr "listan %d.listItem alkio %m.list"
|
||
|
||
msgid "join %s %s"
|
||
msgstr "yhdistä %s ja %s"
|
||
|
||
msgid "key %m.key pressed?"
|
||
msgstr "onko näppäin %m.key painettu?"
|
||
|
||
msgid "length of %m.list"
|
||
msgstr "listan %m.list pituus"
|
||
|
||
msgid "length of %s"
|
||
msgstr "muuttujan %s pituus"
|
||
|
||
msgid "letter %n of %s"
|
||
msgstr "%n kirjain sanasta %s"
|
||
|
||
msgid "Looks"
|
||
msgstr "Ulkonäkö"
|
||
|
||
msgid "loudness"
|
||
msgstr "äänentaso"
|
||
|
||
msgid "More Blocks"
|
||
msgstr "Lisää lohkoja"
|
||
|
||
msgid "Motion"
|
||
msgstr "Liike"
|
||
|
||
msgid "mouse down?"
|
||
msgstr "onko hiiren nappi painettu?"
|
||
|
||
msgid "mouse x"
|
||
msgstr "hiiren x-sijainti"
|
||
|
||
msgid "mouse y"
|
||
msgstr "hiiren y-sijainti"
|
||
|
||
msgid "move %n steps"
|
||
msgstr "liiku %n askelta"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "next backdrop"
|
||
msgstr "seuraava tausta"
|
||
|
||
msgid "next costume"
|
||
msgstr "seuraava asuste"
|
||
|
||
msgid "not %b"
|
||
msgstr "ei %b"
|
||
|
||
msgid "Operators"
|
||
msgstr "Toiminnot"
|
||
|
||
msgid "Pen"
|
||
msgstr "Kynä"
|
||
|
||
msgid "pen down"
|
||
msgstr "kynä alas"
|
||
|
||
msgid "pen up"
|
||
msgstr "kynä ylös"
|
||
|
||
msgid "pick random %n to %n"
|
||
msgstr "valitse satunnaisluku väliltä %n - %n"
|
||
|
||
msgid "play drum %d.drum for %n beats"
|
||
msgstr "soita rumpua %d.drum %n iskun ajan"
|
||
|
||
# 83%
|
||
msgid "play note %d.note for %n beats"
|
||
msgstr "soita nuottia %d.note %n iskun ajan"
|
||
|
||
msgid "play sound %m.sound"
|
||
msgstr "soita ääni %m.sound"
|
||
|
||
msgid "play sound %m.sound until done"
|
||
msgstr "soita ääni %m.sound loppuun"
|
||
|
||
msgid "point in direction %d.direction"
|
||
msgstr "osoita suuntaan %d.direction"
|
||
|
||
msgid "point towards %m.spriteOrMouse"
|
||
msgstr "osoita kohti %m.spriteOrMouse"
|
||
|
||
msgid "repeat %n"
|
||
msgstr "toista %n kertaa"
|
||
|
||
msgid "repeat until %b"
|
||
msgstr "toista kunnes %b"
|
||
|
||
msgid "replace item %d.listItem of %m.list with %s"
|
||
msgstr "vaihda listan %m.list alkion %d.listItem arvoksi %s"
|
||
|
||
msgid "reset timer"
|
||
msgstr "nollaa ajastin"
|
||
|
||
msgid "rest for %n beats"
|
||
msgstr "tauko %n iskun ajan"
|
||
|
||
msgid "round %n"
|
||
msgstr "pyöristä %n"
|
||
|
||
msgid "say %s"
|
||
msgstr "sano %s"
|
||
|
||
msgid "say %s for %n secs"
|
||
msgstr "sano %s %n sekunnin ajan"
|
||
|
||
msgid "Sensing"
|
||
msgstr "Tuntoaisti"
|
||
|
||
msgid "sensor %m.booleanSensor?"
|
||
msgstr "sensori %m.booleanSensor?"
|
||
|
||
msgid "set %m.effect effect to %n"
|
||
msgstr "aseta tehoste %m.effect kohteeseen %n"
|
||
|
||
msgid "set %m.var to %s"
|
||
msgstr "aseta %m.var arvoon %s"
|
||
|
||
msgid "set instrument to %d.instrument"
|
||
msgstr "aseta soittimeksi %d.instrument"
|
||
|
||
# 89%
|
||
# 86%
|
||
# 97%
|
||
msgid "set %m.motor2 direction to %m.motorDirection"
|
||
msgstr "aseta %m.motor2 suunnaksi %m.motorDirection"
|
||
|
||
# 77%
|
||
# 75%
|
||
msgid "set %m.motor power to %n"
|
||
msgstr "aseta moottorin voimaksi %n"
|
||
|
||
msgid "set pen color to %c"
|
||
msgstr "aseta kynälle väri %c"
|
||
|
||
msgid "set pen color to %n"
|
||
msgstr "aseta kynälle väri %n"
|
||
|
||
msgid "set pen shade to %n"
|
||
msgstr "aseta kynän tummuudeksi %n"
|
||
|
||
msgid "set pen size to %n"
|
||
msgstr "aseta kynälle koko %n"
|
||
|
||
msgid "set rotation style %m.rotationStyle"
|
||
msgstr "aseta pyörimistapa %m.rotationStyle"
|
||
|
||
msgid "set size to %n%"
|
||
msgstr "aseta koko arvoon %n"
|
||
|
||
msgid "set tempo to %n bpm"
|
||
msgstr "aseta tempo %n bpm"
|
||
|
||
msgid "set video transparency to %n%"
|
||
msgstr "videon läpinäkyvyys arvoon %n%"
|
||
|
||
msgid "set volume to %n%"
|
||
msgstr "aseta äänenvoimakkuus %n%"
|
||
|
||
msgid "set x to %n"
|
||
msgstr "aseta x:lle arvo %n"
|
||
|
||
msgid "set y to %n"
|
||
msgstr "aseta y:lle arvo %n"
|
||
|
||
msgid "show"
|
||
msgstr "näytä"
|
||
|
||
msgid "show list %m.list"
|
||
msgstr "näytä lista %m.list"
|
||
|
||
msgid "show variable %m.var"
|
||
msgstr "näytä muuttuja %m.var"
|
||
|
||
msgid "size"
|
||
msgstr "koko"
|
||
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Ääni"
|
||
|
||
msgid "stamp"
|
||
msgstr "leimaa"
|
||
|
||
msgid "stop %m.stop"
|
||
msgstr "pysäytä %m.stop"
|
||
|
||
msgid "stop all sounds"
|
||
msgstr "pysäytä kaikki äänet"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "switch backdrop to %m.backdrop"
|
||
msgstr "vaihda taustaksi %m.backdrop"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "switch backdrop to %m.backdrop and wait"
|
||
msgstr "vaihda taustaksi %m.backdrop ja odota"
|
||
|
||
msgid "switch costume to %m.costume"
|
||
msgstr "vaihda asusteeksi %m.costume"
|
||
|
||
msgid "tempo"
|
||
msgstr "tempo"
|
||
|
||
msgid "think %s"
|
||
msgstr "ajattele %s"
|
||
|
||
msgid "think %s for %n secs"
|
||
msgstr "ajattele %s %n sekunnin ajan"
|
||
|
||
msgid "tilt"
|
||
msgstr "kallista"
|
||
|
||
msgid "timer"
|
||
msgstr "ajastin"
|
||
|
||
msgid "touching %m.touching?"
|
||
msgstr "koskettaako %m.touching?"
|
||
|
||
msgid "touching color %c?"
|
||
msgstr "koskettaako väriä %c?"
|
||
|
||
msgid "turn @turnLeft %n degrees"
|
||
msgstr "käänny @turnLeft %n astetta"
|
||
|
||
msgid "turn @turnRight %n degrees"
|
||
msgstr "käänny @turnRight %n astetta"
|
||
|
||
# 82%
|
||
msgid "turn %m.motor off"
|
||
msgstr "laita %m.motor pois päältä"
|
||
|
||
# 81%
|
||
msgid "turn %m.motor on"
|
||
msgstr "laita %m.motor päälle"
|
||
|
||
# 80%
|
||
# 89%
|
||
msgid "turn %m.motor on for %n secs"
|
||
msgstr "laita %m.motor päälle %n sekunniksi"
|
||
|
||
# no idea what this does
|
||
msgid "turn video %m.videoState"
|
||
msgstr "käännä video %m.videoState"
|
||
|
||
msgid "username"
|
||
msgstr "käyttäjänimi"
|
||
|
||
# no idea what this does
|
||
msgid "video %m.videoMotionType on %m.stageOrThis"
|
||
msgstr "video %m.videoMotionType kohteessa %m.stageOrThis"
|
||
|
||
msgid "volume"
|
||
msgstr "äänenvoimakkuus"
|
||
|
||
msgid "wait %n secs"
|
||
msgstr "odota %n sekuntia"
|
||
|
||
msgid "wait until %b"
|
||
msgstr "odota kunnes %b"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "when %m.booleanSensor"
|
||
msgstr "sensori %m.booleanSensor"
|
||
|
||
msgid "when %m.key key pressed"
|
||
msgstr "kun painetaan %m.key"
|
||
|
||
msgid "when %m.sensor %m.lessMore %n"
|
||
msgstr "kun %m.sensor %m.lessMore %n"
|
||
|
||
msgid "when %m.triggerSensor > %n"
|
||
msgstr "kun %m.triggerSensor > %n"
|
||
|
||
msgid "when @greenFlag clicked"
|
||
msgstr "kun klikataan @greenFlag"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "when backdrop switches to %m.backdrop"
|
||
msgstr "kun taustaksi vaihtuu %m.backdrop"
|
||
|
||
msgid "when distance %m.lessMore %n"
|
||
msgstr "kun etäisyys %m.lessMore %n"
|
||
|
||
msgid "when I receive %m.broadcast"
|
||
msgstr "kun vastaanotan %m.broadcast"
|
||
|
||
msgid "when I start as a clone"
|
||
msgstr "kun aloitan kloonina"
|
||
|
||
msgid "when this sprite clicked"
|
||
msgstr "kun tätä hahmoa klikataan"
|
||
|
||
msgid "when tilt %m.eNe %n"
|
||
msgstr "kun kallistuminen %m.eNe %n"
|
||
|
||
msgid "x position"
|
||
msgstr "x-sijainti"
|
||
|
||
msgid "y position"
|
||
msgstr "y-sijainti"
|
||
|
||
#: commands-online.txt:7 commands-offline.txt:7
|
||
msgid "%m.list contains %s?"
|
||
msgstr "%m.list sisältää %s?"
|
||
|
||
msgid "10 ^"
|
||
msgstr "10 ^"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Information about Cloud variables</b><br> <br>Currently, only "
|
||
"numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
|
||
"removed<br>For more info, <a href=\"/help/faq/#clouddata\" target=\"_blank"
|
||
"\">see the cloud data FAQ!</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Tietoa pilvipalveluista ja -muuttujista</b><br> <br>Tällä hetkellä "
|
||
"vain numerot on tuettuja<br>Keskustelufoorumeja ei sallita ja ne "
|
||
"poistetaan<br>Lisätietoa: <a href= target=>usein kysytyt kysymykset</a>"
|
||
|
||
msgid "A connected"
|
||
msgstr "A liitetty"
|
||
|
||
msgid "a copy of the project file on your computer."
|
||
msgstr "kopio projektitiedostosta tietokoneessasi."
|
||
|
||
msgid "A newer version of Scratch is available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Tietoa"
|
||
|
||
msgid "abs"
|
||
msgstr "itseisarvo"
|
||
|
||
msgid "acos"
|
||
msgstr "acos"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add an Extension"
|
||
msgstr "Lisää laajennus"
|
||
|
||
# 90%
|
||
msgid "Add boolean input:"
|
||
msgstr "Lisää totuusarvo:"
|
||
|
||
msgid "add comment"
|
||
msgstr "lisää kommentti"
|
||
|
||
msgid "add comment here..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add label text:"
|
||
msgstr "Lisää otsaketeksti:"
|
||
|
||
# 89%
|
||
msgid "Add number input:"
|
||
msgstr "Lisää numerosyöttö:"
|
||
|
||
# 89%
|
||
msgid "Add string input:"
|
||
msgstr "Lisää tekstisyöttö:"
|
||
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "kaikki"
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Kaikki"
|
||
|
||
msgid "all around"
|
||
msgstr "joka suuntaan"
|
||
|
||
msgid "Animal"
|
||
msgstr "Eläin"
|
||
|
||
msgid "Animals"
|
||
msgstr "Eläimet"
|
||
|
||
msgid "asin"
|
||
msgstr "asin"
|
||
|
||
msgid "assets loaded"
|
||
msgstr "tarpeet ladattu"
|
||
|
||
msgid "atan"
|
||
msgstr "atan"
|
||
|
||
msgid "B connected"
|
||
msgstr "B liitetty"
|
||
|
||
msgid "Back a layer"
|
||
msgstr "Kerros takaisin"
|
||
|
||
# 88%
|
||
msgid "backdrop"
|
||
msgstr "tausta"
|
||
|
||
# 88%
|
||
# 87%
|
||
msgid "Backdrop"
|
||
msgstr "Tausta"
|
||
|
||
msgid "Backdrop Library"
|
||
msgstr "Taustakirjasto"
|
||
|
||
msgid "backdrop1"
|
||
msgstr "tausta1"
|
||
|
||
# 88%
|
||
msgid "backdrops"
|
||
msgstr "taustat"
|
||
|
||
# 88%
|
||
msgid "Backdrops"
|
||
msgstr "Taustat"
|
||
|
||
msgid "Backpack"
|
||
msgstr "Reppu"
|
||
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "Basso"
|
||
|
||
msgid "Bass Drum"
|
||
msgstr "Bassorumpu"
|
||
|
||
msgid "Bassoon"
|
||
msgstr "Fagotti"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Because you have a new Scratch account, any changes to cloud data won't be "
|
||
"saved yet. Keep participating on the site you'll be able to use cloud data "
|
||
"soon!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Koska sinulla on uusi Scratch-tili, mitään muutoksia pilvidataan ei "
|
||
"tallenneta vielä. Jatka työskentelyä sivulla ja pääset käyttämään pilvidataa "
|
||
"pian!"
|
||
|
||
msgid "Bitmap"
|
||
msgstr "Bittikartta"
|
||
|
||
msgid "Bitmap Mode"
|
||
msgstr "Bittikarttatila"
|
||
|
||
msgid "Block help"
|
||
msgstr "Palikan apua"
|
||
|
||
msgid "Bongo"
|
||
msgstr "Bongo"
|
||
|
||
msgid "brightness"
|
||
msgstr "kirkkaus"
|
||
|
||
msgid "Bring to front"
|
||
msgstr "Tuo eteen"
|
||
|
||
msgid "Broadcast"
|
||
msgstr "Lähetä"
|
||
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "Sivellin"
|
||
|
||
msgid "button pressed"
|
||
msgstr "näppäin painettu"
|
||
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "tehnyt"
|
||
|
||
msgid "bytes loaded"
|
||
msgstr "tavuja ladattu"
|
||
|
||
msgid "C connected"
|
||
msgstr "C liitetty"
|
||
|
||
msgid "Cabasa"
|
||
msgstr "Cabasa"
|
||
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Kamera"
|
||
|
||
msgid "can drag in player:"
|
||
msgstr "voidaan raahata pelissä:"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Peruuta"
|
||
|
||
msgid "Cannot Add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cannot Delete"
|
||
msgstr "Ei voi poistaa"
|
||
|
||
msgid "Can’t find network connection or reach server."
|
||
msgstr "Verkkoyhteyttä ei löydy tai palvelimeen ei saada yhteyttä."
|
||
|
||
msgid "Castle"
|
||
msgstr "Linna"
|
||
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Luokka"
|
||
|
||
msgid "ceiling"
|
||
msgstr "pyöristys ylös"
|
||
|
||
msgid "Cello"
|
||
msgstr "Sello"
|
||
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Choir"
|
||
msgstr "Kuoro"
|
||
|
||
msgid "Choose backdrop from library"
|
||
msgstr "Valitse tausta kirjastosta"
|
||
|
||
msgid "Choose costume from library"
|
||
msgstr "Valitse asuste kirjastosta"
|
||
|
||
msgid "Choose sound from library"
|
||
msgstr "Valitse ääni kirjastosta"
|
||
|
||
msgid "Choose sprite from library"
|
||
msgstr "Valitse hahmo kirjastosta"
|
||
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Ympyrä"
|
||
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Kaupunki"
|
||
|
||
msgid "Clarinet"
|
||
msgstr "Klarinetti"
|
||
|
||
msgid "Claves"
|
||
msgstr "Palikat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "clean up"
|
||
msgstr "siivoa"
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Puhdista"
|
||
|
||
msgid "clear senders/receivers"
|
||
msgstr "pyyhi lähettimet/vastaanottimet"
|
||
|
||
msgid "Click \"Save now\" to try again or \"Download\" to save"
|
||
msgstr "Klikkaa uudellaan tai tallenna"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Sulje"
|
||
|
||
msgid "Closed Hi-Hat"
|
||
msgstr "Suljettu hi-hat"
|
||
|
||
msgid "Cloud data"
|
||
msgstr "Pilvidata"
|
||
|
||
msgid "Cloud variable (stored on server)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "color"
|
||
msgstr "väri"
|
||
|
||
msgid "Color a shape"
|
||
msgstr "Täytä värillä"
|
||
|
||
msgid "Conga"
|
||
msgstr "Konga"
|
||
|
||
msgid "Connecting to Cloud data server..."
|
||
msgstr "Liitetty pilvipalvelimeen"
|
||
|
||
msgid "Convert to bitmap"
|
||
msgstr "Muuta bittikartaksi"
|
||
|
||
msgid "Convert to vector"
|
||
msgstr "Muuta vektoriksi"
|
||
|
||
msgid "Converting mp3..."
|
||
msgstr "Muunnetaan mp3..."
|
||
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "kopioi"
|
||
|
||
msgid "Copying..."
|
||
msgstr "Kopioidaan..."
|
||
|
||
msgid "cos"
|
||
msgstr "cos"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "Costume"
|
||
msgstr "Asuste"
|
||
|
||
msgid "Costume Library"
|
||
msgstr "Asustekirjasto"
|
||
|
||
msgid "costume name"
|
||
msgstr "asusteen nimi"
|
||
|
||
msgid "costume1"
|
||
msgstr "asuste1"
|
||
|
||
# 87%
|
||
msgid "costume2"
|
||
msgstr "asuste2"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "Costumes"
|
||
msgstr "Asusteet"
|
||
|
||
msgid "Costumes > 1"
|
||
msgstr "Asusteet > 1"
|
||
|
||
msgid "Could not retrieve new application from server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cowbell"
|
||
msgstr "Lehmänkello"
|
||
|
||
msgid "Crash Cymbal"
|
||
msgstr "Crash Cymbal"
|
||
|
||
msgid "Creating..."
|
||
msgstr "Luodaan..."
|
||
|
||
msgid "Currently, only numbers can be stored in Cloud variables."
|
||
msgstr "Tällä hetkellä vain numeroita voidaan tallentaa pilvimuuttujiksi."
|
||
|
||
msgid "cut"
|
||
msgstr "leikkaa"
|
||
|
||
msgid "D connected"
|
||
msgstr "D liitetty"
|
||
|
||
msgid "date"
|
||
msgstr "päiväys"
|
||
|
||
msgid "day of week"
|
||
msgstr "viikonpäivä"
|
||
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "poista"
|
||
|
||
# 83%
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Poista"
|
||
|
||
msgid "delete variable"
|
||
msgstr "poista muuttuja"
|
||
|
||
# 90%
|
||
msgid "direction:"
|
||
msgstr "suunta:"
|
||
|
||
msgid "don't rotate"
|
||
msgstr "älä kierrä"
|
||
|
||
msgid "Don't save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "down"
|
||
msgstr "alas"
|
||
|
||
msgid "down arrow"
|
||
msgstr "nuoli alas"
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Lataa"
|
||
|
||
msgid "Download to your computer"
|
||
msgstr "Lataa tietokoneeseen"
|
||
|
||
msgid "Downloading new version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "duplicate"
|
||
msgstr "kopioi"
|
||
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Kopioi"
|
||
|
||
msgid "e ^"
|
||
msgstr "e ^"
|
||
|
||
msgid "edge"
|
||
msgstr "reuna"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Muokkaa"
|
||
|
||
msgid "edit"
|
||
msgstr "muokkaa"
|
||
|
||
msgid "Edit Block"
|
||
msgstr "Muokkaa lohkoa"
|
||
|
||
msgid "Effects"
|
||
msgstr "Efekti"
|
||
|
||
msgid "Electric Guitar"
|
||
msgstr "Sähkökitara"
|
||
|
||
msgid "Electric Piano"
|
||
msgstr "Sähköpiano"
|
||
|
||
msgid "Electronic"
|
||
msgstr "Sähköinen"
|
||
|
||
msgid "Ellipse"
|
||
msgstr "Ellipsi"
|
||
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Kumita"
|
||
|
||
msgid "Erase all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# 92%
|
||
msgid "Eraser width"
|
||
msgstr "Kumin leveys"
|
||
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Virhe!"
|
||
|
||
msgid "export"
|
||
msgstr "vie"
|
||
|
||
msgid "fade in"
|
||
msgstr "vaimenna alku"
|
||
|
||
msgid "fade out"
|
||
msgstr "vaimenna loppu"
|
||
|
||
msgid "false"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Fantasy"
|
||
msgstr "Fantasia"
|
||
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Ominaisuudet"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Tiedosto"
|
||
|
||
msgid "Fill with color"
|
||
msgstr "Täytä värillä"
|
||
|
||
msgid "fisheye"
|
||
msgstr "kalansilmä"
|
||
|
||
msgid "Flip left-right"
|
||
msgstr "Peilaa vaakasuunnassa"
|
||
|
||
msgid "Flip up-down"
|
||
msgstr "Peilaa pystysuunnassa"
|
||
|
||
msgid "floor"
|
||
msgstr "pyöristä alaspäin"
|
||
|
||
msgid "Flute"
|
||
msgstr "Huilu"
|
||
|
||
msgid "Flying"
|
||
msgstr "Lentävä"
|
||
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Fontti:"
|
||
|
||
msgid "For all sprites"
|
||
msgstr "Kaikille hahmoille"
|
||
|
||
msgid "For this sprite only"
|
||
msgstr "Vain tälle hahmolle"
|
||
|
||
msgid "Forward a layer"
|
||
msgstr "Kerros eteenpäin"
|
||
|
||
msgid "ghost"
|
||
msgstr "haamu"
|
||
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Ryhmä"
|
||
|
||
msgid "Grow"
|
||
msgstr "Kasvata"
|
||
|
||
msgid "Guiro"
|
||
msgstr "Guiro"
|
||
|
||
msgid "Guitar"
|
||
msgstr "Kitara"
|
||
|
||
msgid "Hand Clap"
|
||
msgstr "Taputus"
|
||
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "Laitteisto"
|
||
|
||
msgid "help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hello!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hmm..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "hello"
|
||
msgstr "Sello"
|
||
|
||
msgid "High C"
|
||
msgstr "Ylä-C"
|
||
|
||
msgid "Holiday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "hour"
|
||
msgstr "tunti"
|
||
|
||
msgid "Human"
|
||
msgstr "Ihminen"
|
||
|
||
# 83%
|
||
msgid "import"
|
||
msgstr "tuo"
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Tuo"
|
||
|
||
msgid "Importing sound..."
|
||
msgstr "Tuodaan ääntä..."
|
||
|
||
msgid "Indoors"
|
||
msgstr "Sisällä"
|
||
|
||
msgid "Installing..."
|
||
msgstr "Asennetaan..."
|
||
|
||
msgid "Instruments"
|
||
msgstr "Soittimet"
|
||
|
||
msgid "large readout"
|
||
msgstr "suuri lukuasu"
|
||
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr "viimeinen"
|
||
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "vasen"
|
||
|
||
msgid "left arrow"
|
||
msgstr "nuoli vasemmalle"
|
||
|
||
msgid "left-right"
|
||
msgstr "vasen-oikea"
|
||
|
||
msgid "length"
|
||
msgstr "pituus"
|
||
|
||
msgid "Letters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Kirjasto"
|
||
|
||
msgid "light"
|
||
msgstr "vaalea"
|
||
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Viiva"
|
||
|
||
# 90%
|
||
msgid "Line width"
|
||
msgstr "Viivanleveys"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "luettelo"
|
||
|
||
msgid "List name"
|
||
msgstr "Luettelonimi"
|
||
|
||
msgid "ln"
|
||
msgstr "luonnollinen logaritmi"
|
||
|
||
msgid "Loading project..."
|
||
msgstr "Projektia ladataan..."
|
||
|
||
msgid "log"
|
||
msgstr "10-logaritmi"
|
||
|
||
msgid "louder"
|
||
msgstr "voimakkaammin"
|
||
|
||
msgid "Low C"
|
||
msgstr "Ala-C"
|
||
|
||
msgid "Make a Block"
|
||
msgstr "Tee lohko"
|
||
|
||
msgid "Make a List"
|
||
msgstr "Tee lista"
|
||
|
||
msgid "Make a Variable"
|
||
msgstr "Tee muuttuja"
|
||
|
||
msgid "Marimba"
|
||
msgstr "Marimba"
|
||
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Maksimi"
|
||
|
||
msgid "meow"
|
||
msgstr "naukuna"
|
||
|
||
msgid "Message Name"
|
||
msgstr "Viestinnimi"
|
||
|
||
msgid "message1"
|
||
msgstr "viesti1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Microphone volume:"
|
||
msgstr "Mikrofonin äänenvoimakkuus:"
|
||
|
||
msgid "Middle C"
|
||
msgstr "Keski-C"
|
||
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Minimi"
|
||
|
||
msgid "minute"
|
||
msgstr "minuutti"
|
||
|
||
msgid "month"
|
||
msgstr "kuukausi"
|
||
|
||
msgid "mosaic"
|
||
msgstr "mosaiikki"
|
||
|
||
msgid "motion"
|
||
msgstr "liike"
|
||
|
||
msgid "mouse-pointer"
|
||
msgstr "hiiriosoitin"
|
||
|
||
msgid "Multiple"
|
||
msgstr "Monta"
|
||
|
||
msgid "Music and Dance"
|
||
msgstr "Musiikki ja tanssi"
|
||
|
||
msgid "Music Box"
|
||
msgstr "Soittopeli"
|
||
|
||
msgid "Music Loops"
|
||
msgstr "Musiikkiluuppeja"
|
||
|
||
msgid "myself"
|
||
msgstr "minä itse"
|
||
|
||
msgid "Nature"
|
||
msgstr "Luonto"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Uusi"
|
||
|
||
msgid "New backdrop from camera"
|
||
msgstr "Uusi tausta kamerasta"
|
||
|
||
# 92%
|
||
msgid "New backdrop:"
|
||
msgstr "Uusi tausta:"
|
||
|
||
msgid "New Block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New costume from camera"
|
||
msgstr "Uusi asuste kamerasta"
|
||
|
||
# 91%
|
||
msgid "New costume:"
|
||
msgstr "Uusi asuste:"
|
||
|
||
msgid "New List"
|
||
msgstr "Uusi lista"
|
||
|
||
msgid "New Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "new message..."
|
||
msgstr "uusi viesti..."
|
||
|
||
msgid "New name"
|
||
msgstr "Uusi nimi"
|
||
|
||
# 90%
|
||
msgid "New sound:"
|
||
msgstr "Uusi ääni:"
|
||
|
||
msgid "New sprite from camera"
|
||
msgstr "Uusi hahmo kamerasta"
|
||
|
||
msgid "New sprite:"
|
||
msgstr "Uusi hahmo:"
|
||
|
||
msgid "New Variable"
|
||
msgstr "Uusi muuttuja"
|
||
|
||
msgid "No motion blocks"
|
||
msgstr "Ei liikelohkoja"
|
||
|
||
msgid "normal readout"
|
||
msgstr "normaali lukuasu"
|
||
|
||
msgid "Not saved; network or server problem."
|
||
msgstr "Ei tallennettu; verkko- tai palvelinongelmia."
|
||
|
||
msgid "Not saved; project did not load."
|
||
msgstr "Ei tallennettu; projekti ei latautunut"
|
||
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "määrästä"
|
||
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "pois"
|
||
|
||
msgid "Offline Editor"
|
||
msgstr "Offline-editori"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "päälle"
|
||
|
||
msgid "on-flipped"
|
||
msgstr "päälle-käännetty"
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Open Cuica"
|
||
msgstr "avoin Cuica"
|
||
|
||
msgid "Open Hi-Hat"
|
||
msgstr "Avoin Hi-Hat"
|
||
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Vaihtoehdot"
|
||
|
||
msgid "Organ"
|
||
msgstr "Urut"
|
||
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Muu"
|
||
|
||
# 82%
|
||
msgid "other scripts in sprite"
|
||
msgstr "muut hahmossa olevat skriptit"
|
||
|
||
msgid "other scripts in stage"
|
||
msgstr "muut skriptit kentällä"
|
||
|
||
msgid "Outdoors"
|
||
msgstr "Ulkona"
|
||
|
||
msgid "Paint new backdrop"
|
||
msgstr "Piirrä uusi tausta"
|
||
|
||
msgid "Paint new costume"
|
||
msgstr "Piirrä uusi asuste"
|
||
|
||
msgid "Paint new sprite"
|
||
msgstr "Piirrä uusi hahmo"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Password is required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "paste"
|
||
msgstr "liitä"
|
||
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Kynä"
|
||
|
||
msgid "People"
|
||
msgstr "Ihmiset"
|
||
|
||
msgid "Percussion"
|
||
msgstr "Rummut"
|
||
|
||
msgid "photo1"
|
||
msgstr "valokuva1"
|
||
|
||
msgid "Piano"
|
||
msgstr "Piano"
|
||
|
||
msgid "Pick up color"
|
||
msgstr "Poimi väri"
|
||
|
||
msgid "pixelate"
|
||
msgstr "pikselöi"
|
||
|
||
msgid "Pizzicato"
|
||
msgstr "Pizzicato"
|
||
|
||
msgid "pop"
|
||
msgstr "pop"
|
||
|
||
msgid "previous backdrop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Project did not load."
|
||
msgstr "Projekti ei latautunut."
|
||
|
||
msgid "Project not saved!"
|
||
msgstr "Projektia ei ole tallennettu!"
|
||
|
||
msgid "Project name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Project name is required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "random"
|
||
msgstr "satunnainen"
|
||
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Nauhoita"
|
||
|
||
msgid "Record new sound"
|
||
msgstr "Äänitä uusi ääni"
|
||
|
||
msgid "record..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "recording1"
|
||
msgstr "nauhoitus1"
|
||
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Neliö"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Tee uudelleen"
|
||
|
||
msgid "redo"
|
||
msgstr "tee uudelleen"
|
||
|
||
msgid "Remix"
|
||
msgstr "Remix"
|
||
|
||
msgid "Remixing..."
|
||
msgstr "Remixaa..."
|
||
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Uudelleennimeä"
|
||
|
||
msgid "rename variable"
|
||
msgstr "uudelleennimeä muuttuja"
|
||
|
||
msgid "Replace existing project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reshape"
|
||
msgstr "Uudelleenhahmota"
|
||
|
||
msgid "resistance-A"
|
||
msgstr "vastus-A"
|
||
|
||
msgid "resistance-B"
|
||
msgstr "vastus-B"
|
||
|
||
msgid "resistance-C"
|
||
msgstr "vastus-C"
|
||
|
||
msgid "resistance-D"
|
||
msgstr "vastus-D"
|
||
|
||
msgid "reverse"
|
||
msgstr "vaihda suuntaa"
|
||
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Palaa"
|
||
|
||
msgid "Reverting..."
|
||
msgstr "Palaa..."
|
||
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr "oikea"
|
||
|
||
msgid "right arrow"
|
||
msgstr "nuoli oikealle"
|
||
|
||
msgid "rotation style:"
|
||
msgstr "kiertotyyli:"
|
||
|
||
msgid "Run without screen refresh"
|
||
msgstr "Aja ilman ruudunpäivitystä"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Tallenna"
|
||
|
||
msgid "Save a copy of this project and add your own ideas."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Save as"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Save now"
|
||
msgstr "Tallenna nyt"
|
||
|
||
msgid "Save project?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "save to local file"
|
||
msgstr "tallenna paikalliseen tiedostoon"
|
||
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "Tallennettu"
|
||
|
||
msgid "Saving changes..."
|
||
msgstr "Tallennetaan muutoksia..."
|
||
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Tallennetaan..."
|
||
|
||
msgid "Saxophone"
|
||
msgstr "Saksofoni"
|
||
|
||
msgid "Scratch Updater"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Scratch 2.0 Offline Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "Skripti"
|
||
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "Skriptit"
|
||
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "sekunti"
|
||
|
||
msgid "See project page"
|
||
msgstr "Katso projektisivu"
|
||
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Valitse"
|
||
|
||
msgid "select all"
|
||
msgstr "valitse kaikki"
|
||
|
||
msgid "Select and duplicate"
|
||
msgstr "Valitse ja monista"
|
||
|
||
msgid "Send to back"
|
||
msgstr "Vie taakse"
|
||
|
||
msgid "Set Costume Center"
|
||
msgstr "Aseta asusteen keskipiste"
|
||
|
||
msgid "Set costume center"
|
||
msgstr "Aseta asusteen keskipiste"
|
||
|
||
msgid "set slider min and max"
|
||
msgstr "aseta säätimen minimi ja maksimi"
|
||
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Jaa"
|
||
|
||
msgid "Share to website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Share to Scratch website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "shared"
|
||
msgstr "jaettu"
|
||
|
||
msgid "Shift:"
|
||
msgstr "Siirrä:"
|
||
|
||
msgid "show receivers"
|
||
msgstr "näytä vastaanottajat"
|
||
|
||
msgid "show senders"
|
||
msgstr "näytä lähettäjät"
|
||
|
||
msgid "show:"
|
||
msgstr "näytä:"
|
||
|
||
msgid "Shrink"
|
||
msgstr "Pienennä"
|
||
|
||
msgid "Side Stick"
|
||
msgstr "Tartu reunaan"
|
||
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "Sisäänkirjaudu"
|
||
|
||
msgid "Sign in to save"
|
||
msgstr "Sisäänkirjaudu tallentaaksesi"
|
||
|
||
msgid "silence"
|
||
msgstr "hiljaisuus"
|
||
|
||
msgid "sin"
|
||
msgstr "sin"
|
||
|
||
msgid "slider"
|
||
msgstr "säädin"
|
||
|
||
msgid "Slider Range"
|
||
msgstr "Säätimen rajat"
|
||
|
||
msgid "Small stage layout"
|
||
msgstr "Pienen esiintymislavan ulkoasu"
|
||
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Liukuva"
|
||
|
||
msgid "Snare Drum"
|
||
msgstr "Snare rumpu"
|
||
|
||
msgid "softer"
|
||
msgstr "pehmeämmin"
|
||
|
||
msgid "sound"
|
||
msgstr "ääni"
|
||
|
||
msgid "Sound Library"
|
||
msgstr "Äänikirjasto"
|
||
|
||
msgid "Sounds"
|
||
msgstr "Äänet"
|
||
|
||
# 80%
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Välilyönti"
|
||
|
||
msgid "space"
|
||
msgstr "välilyönti"
|
||
|
||
msgid "Sports"
|
||
msgstr "Urheilu"
|
||
|
||
# 85%
|
||
msgid "Sprite"
|
||
msgstr "Hahmo"
|
||
|
||
msgid "Sprite Library"
|
||
msgstr "Hahmokirjasto"
|
||
|
||
# 85%
|
||
msgid "Sprite1"
|
||
msgstr "Hahmo1"
|
||
|
||
msgid "Sprites"
|
||
msgstr "Hahmot"
|
||
|
||
msgid "sqrt"
|
||
msgstr "neliöjuuri"
|
||
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Neliö"
|
||
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "Esiintymislava"
|
||
|
||
msgid "Stage selected:"
|
||
msgstr "Valittu esiintymislava:"
|
||
|
||
msgid "Steel Drum"
|
||
msgstr "Teräsrumpu"
|
||
|
||
msgid "Synth Lead"
|
||
msgstr "Synth Lead"
|
||
|
||
msgid "Synth Pad"
|
||
msgstr "Synth Pad"
|
||
|
||
msgid "Tambourine"
|
||
msgstr "Tamburiini"
|
||
|
||
msgid "tan"
|
||
msgstr "tan"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "Teksti"
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Teksti"
|
||
|
||
msgid "that way"
|
||
msgstr "tuohon suuntaan"
|
||
|
||
msgid "The name is already in use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The project failed to load and Scratch Team has been notified. Press OK to "
|
||
"leave this page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Aihe"
|
||
|
||
msgid "Things"
|
||
msgstr "Asiat"
|
||
|
||
msgid "thing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This is the current version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This project can detect who is using it, through the “username” block. To "
|
||
"hide your identity, sign out before using the project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä projekti voi tunnistaa kuka käyttää sitä, hyödyntäen \"käyttäjänimi\" -"
|
||
"lohkoa. Piilottaaksesi omat tietosi, kirjaudu ulos ennen kuin käytät tätä "
|
||
"projektia."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This project uses Cloud data ‒ a feature that is available only to signed in "
|
||
"users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä projekti käyttää Pilvitietoja - toiminne joka on sallittu vain "
|
||
"kirjautuneille käyttäjille."
|
||
|
||
msgid "this script"
|
||
msgstr "tämä skripti"
|
||
|
||
msgid "this sprite"
|
||
msgstr "tämä hahmo"
|
||
|
||
msgid "this way"
|
||
msgstr "tähän suuntaan"
|
||
|
||
msgid "Throw away all changes since opening this project?"
|
||
msgstr "Hylkää kaikki muutokset jota olet tehnyt tähän projektiin?"
|
||
|
||
msgid "Tips"
|
||
msgstr "Vinkit"
|
||
|
||
msgid "To delete a block definition, first remove all uses of the block."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poistaaksesi lohkon määrityksen, poista ensin kaikki missä tätä lohkoa "
|
||
"käytetään."
|
||
|
||
msgid "Transportation"
|
||
msgstr "kulkuneuvot"
|
||
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "Kolmio"
|
||
|
||
msgid "Trombone"
|
||
msgstr "Trumpetti"
|
||
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Turbo mode"
|
||
msgstr "Turbomoodi"
|
||
|
||
msgid "Turbo Mode"
|
||
msgstr "Turbomoodi"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tyyppi"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "Undelete"
|
||
msgstr "Peruuta poisto"
|
||
|
||
msgid "Underwater"
|
||
msgstr "Vedenalainen"
|
||
|
||
msgid "undo"
|
||
msgstr "peruuta"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Peruuta"
|
||
|
||
msgid "Undo Revert"
|
||
msgstr "Poista palautus"
|
||
|
||
msgid "Ungroup"
|
||
msgstr "Pura ryhmitys"
|
||
|
||
msgid "unshared"
|
||
msgstr "jakamaton"
|
||
|
||
msgid "up"
|
||
msgstr "ylös"
|
||
|
||
msgid "up arrow"
|
||
msgstr "nuoli ylös"
|
||
|
||
msgid "Update failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Update not needed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Update now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Upload backdrop from file"
|
||
msgstr "Lataa tausta tiedostoista"
|
||
|
||
msgid "Upload costume from file"
|
||
msgstr "Lataa asuste tiedostosta"
|
||
|
||
msgid "Upload from your computer"
|
||
msgstr "Lataa tietokoneestasi"
|
||
|
||
msgid "Upload sound from file"
|
||
msgstr "Lataa ääni tiedostosta"
|
||
|
||
msgid "Upload sprite from file"
|
||
msgstr "Lataa hahmo tiedostosta"
|
||
|
||
msgid "Uploading image..."
|
||
msgstr "Ladataan kuvaa..."
|
||
|
||
msgid "Uploading sound..."
|
||
msgstr "Ladataan ääntä..."
|
||
|
||
msgid "Uploading sprite..."
|
||
msgstr "Ladataan hahmoa..."
|
||
|
||
msgid "variable"
|
||
msgstr "muuttuja"
|
||
|
||
msgid "Variable name"
|
||
msgstr "Muuttujanimi"
|
||
|
||
msgid "Vector"
|
||
msgstr "Vektori"
|
||
|
||
msgid "Vector Mode"
|
||
msgstr "Vektoritila"
|
||
|
||
msgid "Vibraphone"
|
||
msgstr "Vibraphone"
|
||
|
||
msgid "Vibraslap"
|
||
msgstr "Vibraslap"
|
||
|
||
msgid "video direction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "video motion"
|
||
msgstr "videoliike"
|
||
|
||
msgid "Video on:"
|
||
msgstr "Video päällä:"
|
||
|
||
msgid "Vocals"
|
||
msgstr "Äänet"
|
||
|
||
msgid "Walking"
|
||
msgstr "Kävely"
|
||
|
||
msgid "Want to save? Click remix"
|
||
msgstr "Haluatko tallentaa? Valitse remix"
|
||
|
||
msgid "Which column do you want to import"
|
||
msgstr "Minkä sarakkeen haluat tuoda"
|
||
|
||
msgid "What's your name?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "whirl"
|
||
msgstr "pyörre"
|
||
|
||
msgid "Wood Block"
|
||
msgstr "Puupalikka"
|
||
|
||
msgid "Wooden Flute"
|
||
msgstr "Puuhuilu"
|
||
|
||
msgid "world"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "year"
|
||
msgstr "vuosi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot edit cloud data in someone else's project.<br>Any change that you "
|
||
"make in the editor will be temporary and not persistent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Et voi muokata pilvitietoa jonkun toisen projektissa.<br>Kaikki muutokset "
|
||
"joita teet ovat paikallisia eivät tallennu."
|
||
|
||
msgid "Your Scratch name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Your Scratch name is required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "All Tips"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid ""
|
||
"An updated version of the Scratch offline editor is available on the Scratch "
|
||
"website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Could not retrieve update location from server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Could not retrieve version information from server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Could not write file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Downloading new version..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Error saving project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Force help file update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Import experimental HTTP extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Loading help files..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Manual Update Available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Open Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Please visit the download page to install it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Replace existing project?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Running pre-release"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Save Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Server error:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Share to Scratch Website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "This version is newer than the current release version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Update check failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Upload failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Visit download page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Your project has been uploaded to scratch.mit.edu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# The language name as it will appear in the language menu
|
||
#~ msgid "Language-Name"
|
||
#~ msgstr "Suomi"
|
||
|
||
#~ msgid "%m.list contains %s"
|
||
#~ msgstr "%m.list sisältää %s"
|
||
|
||
#~ msgid "when Stage clicked"
|
||
#~ msgstr "kun taustaa klikataan"
|
||
|
||
# 89%
|
||
#~ msgid "set motor direction %m.motorDirection"
|
||
#~ msgstr "moottorinsuunta %m.motorDirection"
|
||
|
||
# 77%
|
||
#~ msgid "set motor power %n"
|
||
#~ msgstr "moottorin voima %n"
|
||
|
||
#~ msgid "turn motor off"
|
||
#~ msgstr "moottori pois päältä"
|
||
|
||
#~ msgid "turn motor on"
|
||
#~ msgstr "moottori päälle"
|
||
|
||
# 80%
|
||
#~ msgid "turn motor on for %n secs"
|
||
#~ msgstr "moottori päälle %n sekunniksi"
|
||
|
||
#~ msgid "when distance < %n"
|
||
#~ msgstr "kun etäisyys < %n"
|
||
|
||
#~ msgid "when tilt = %n"
|
||
#~ msgstr "kun kallistuminen = %n"
|
||
|
||
# 89%
|
||
# 86%
|
||
#~ msgid "set %m.motor direction to %m.motorDirection"
|
||
#~ msgstr "aseta moottorin suunnaksi %m.motorDirection"
|
||
|
||
#~ msgid "user id"
|
||
#~ msgstr "käyttäjätunnus"
|
||
|
||
#~ msgid "clone startup"
|
||
#~ msgstr "kloonaa aloitus"
|
||
|
||
#~ msgid "forever if %b"
|
||
#~ msgstr "ikuisesti jos %b"
|
||
|
||
#~ msgid "hide all sprites"
|
||
#~ msgstr "piilota kaikki hahmot"
|
||
|
||
#~ msgid "if %b"
|
||
#~ msgstr "jos %b"
|
||
|
||
#~ msgid "Scratch days"
|
||
#~ msgstr "Scratch päiviä"
|
||
|
||
#~ msgid "hide monitor %m.varOrList"
|
||
#~ msgstr "piilota näyttö %m.varOrList"
|
||
|
||
#~ msgid "motor direction %m.motorDirection"
|
||
#~ msgstr "moottorinsuunta %m.motorDirection"
|
||
|
||
#~ msgid "motor off"
|
||
#~ msgstr "moottori pois"
|
||
|
||
#~ msgid "motor on"
|
||
#~ msgstr "moottori päälle"
|
||
|
||
#~ msgid "motor on for %n secs"
|
||
#~ msgstr "moottori päälle %n sekunniksi"
|
||
|
||
#~ msgid "motor power %n"
|
||
#~ msgstr "moottorin voima %n"
|
||
|
||
#~ msgid "play note %n for %n beats"
|
||
#~ msgstr "soita nuottia %d.note %n iskun ajan"
|
||
|
||
#~ msgid "show monitor %m.varOrList"
|
||
#~ msgstr "näytä arvo %m.varOrList"
|
||
|
||
#~ msgid "when I am clicked"
|
||
#~ msgstr "kun minua klikataan"
|
||
|
||
#~ msgid "About LEGO WeDo extension..."
|
||
#~ msgstr "Tietoa LEGO WeDo laajennuksesta..."
|
||
|
||
#~ msgid "About PicoBoard extension..."
|
||
#~ msgstr "Tietoa PicoBoard laajennuksesta..."
|
||
|
||
#~ msgid "Account settings"
|
||
#~ msgstr "Tiliasetukset"
|
||
|
||
#~ msgid "all motors"
|
||
#~ msgstr "kaikki moottorit"
|
||
|
||
#~ msgid "Cloud"
|
||
#~ msgstr "Pilvi"
|
||
|
||
#~ msgid "Costumes:"
|
||
#~ msgstr "Asusteet:"
|
||
|
||
#~ msgid "everything"
|
||
#~ msgstr "kaikki"
|
||
|
||
#~ msgid "Extension Library"
|
||
#~ msgstr "Laajennuskirjasto"
|
||
|
||
#~ msgid "Extension Problem"
|
||
#~ msgstr "Laajennusongelma"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to My Stuff"
|
||
#~ msgstr "Mene minun juttuihini"
|
||
|
||
# 83%
|
||
#~ msgid "lights"
|
||
#~ msgstr "valot"
|
||
|
||
#~ msgid "limit reached"
|
||
#~ msgstr "raja saavutettu"
|
||
|
||
#~ msgid "motor"
|
||
#~ msgstr "moottori"
|
||
|
||
#~ msgid "motor A"
|
||
#~ msgstr "moottori A"
|
||
|
||
#~ msgid "motor B"
|
||
#~ msgstr "moottori B"
|
||
|
||
#~ msgid "My Stuff"
|
||
#~ msgstr "Omat jutut"
|
||
|
||
#~ msgid "not ="
|
||
#~ msgstr "ei ="
|
||
|
||
#~ msgid "Profile"
|
||
#~ msgstr "Profiili"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove extension blocks"
|
||
#~ msgstr "Poista laajennuslohkot"
|
||
|
||
#~ msgid "requires sign in"
|
||
#~ msgstr "vaatii sisäänkirjautumisen"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as a copy"
|
||
#~ msgstr "Tallenna kopio"
|
||
|
||
#~ msgid "Scripts:"
|
||
#~ msgstr "Skriptit:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "See the Tips window (on the right) to install the plug-in and get the "
|
||
#~ "extension working."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Katso ohjeet ikkuna (oikealla) asentaaksesi liitännäisen ja saadaksesi "
|
||
#~ "laajennuksen toimimaan."
|
||
|
||
#~ msgid "Sign out"
|
||
#~ msgstr "Kirjaudu ulos"
|
||
|
||
#~ msgid "stored on server"
|
||
#~ msgstr "tallennettu palvelimeen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Information about Cloud variables</b><br> <br>Currently, only "
|
||
#~ "numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
|
||
#~ "removed<br>For more info, <a href= target=>see the cloud data FAQ!</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Tietoa pilvipalveluista ja -muuttujista</b><br> <br>Tällä "
|
||
#~ "hetkellä vain numerot on tuettuja<br>Keskustelufoorumeja ei sallita ja ne "
|
||
#~ "poistetaan<br>Lisätietoa: <a href= target=>usein kysytyt kysymykset</a>"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to try again or to save"
|
||
#~ msgstr "Klikkaa uudellaan tai tallenna"
|
||
|
||
#~ msgid "Eraser width:"
|
||
#~ msgstr "Kumin leveys"
|
||
|
||
#~ msgid "Line width:"
|
||
#~ msgstr "Viivanleveys:"
|
||
|
||
#~ msgid "cleanup"
|
||
#~ msgstr "siivoa"
|
||
|
||
#~ msgid "LEGO WeDo"
|
||
#~ msgstr "LEGO WeDo"
|
||
|
||
#~ msgid "Microphone Volume:"
|
||
#~ msgstr "Mikrofonin äänenvoimakkuus:"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a boolean input:"
|
||
#~ msgstr "lisää boolean input"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a number input:"
|
||
#~ msgstr "lisää numeraalinen input"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a string input:"
|
||
#~ msgstr "Lisää teksti input"
|
||
|
||
#~ msgid "login"
|
||
#~ msgstr "kirjaudu"
|
||
|
||
#~ msgid "New backdrop"
|
||
#~ msgstr "Uusi tausta"
|
||
|
||
#~ msgid "New costume"
|
||
#~ msgstr "Uusi asuste"
|
||
|
||
#~ msgid "New sound"
|
||
#~ msgstr "Uusi ääni"
|
||
|
||
# 90%
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New sprite"
|
||
#~ msgstr "Uusi hahmo:"
|
||
|
||
#~ msgid "Paint"
|
||
#~ msgstr "Piirrä"
|
||
|
||
#~ msgid "bottom-left"
|
||
#~ msgstr "vasen-alareuna"
|
||
|
||
#~ msgid "bottom-right"
|
||
#~ msgstr "oikea-alareuna"
|
||
|
||
#~ msgid "middle"
|
||
#~ msgstr "keskimmäinen"
|
||
|
||
#~ msgid "name"
|
||
#~ msgstr "nimi"
|
||
|
||
#~ msgid "say"
|
||
#~ msgstr "sano"
|
||
|
||
#~ msgid "shout"
|
||
#~ msgstr "huuda"
|
||
|
||
#~ msgid "think"
|
||
#~ msgstr "ajattele"
|
||
|
||
#~ msgid "top-left"
|
||
#~ msgstr "vasen-yläreuna"
|
||
|
||
#~ msgid "top-right"
|
||
#~ msgstr "oikea-yläreuna"
|
||
|
||
#~ msgid "whisper"
|
||
#~ msgstr "kuiskaus"
|
||
|
||
#~ msgid "any"
|
||
#~ msgstr "joku"
|
||
|
||
#~ msgid "Floor Tom"
|
||
#~ msgstr "Lattia Tom"
|
||
|
||
#~ msgid "High Bongo"
|
||
#~ msgstr "High Bongo"
|
||
|
||
#~ msgid "High Tom"
|
||
#~ msgstr "High Tom"
|
||
|
||
#~ msgid "High Wood Block"
|
||
#~ msgstr "High Wood Block"
|
||
|
||
#~ msgid "int"
|
||
#~ msgstr "int"
|
||
|
||
#~ msgid "Kick Drum"
|
||
#~ msgstr "Kick rumpu"
|
||
|
||
#~ msgid "Long Guiro"
|
||
#~ msgstr "Long Guiro"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Bongo"
|
||
#~ msgstr "Low Bongo"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Conga"
|
||
#~ msgstr "Low Conga"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Tom"
|
||
#~ msgstr "Low Tom"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Wood Block"
|
||
#~ msgstr "Low Wood Block"
|
||
|
||
#~ msgid "Maracas"
|
||
#~ msgstr "Marakassi"
|
||
|
||
#~ msgid "Mid Tom"
|
||
#~ msgstr "Mid Tom"
|
||
|
||
#~ msgid "More"
|
||
#~ msgstr "lisää"
|
||
|
||
#~ msgid "Mute High Conga"
|
||
#~ msgstr "Mute High Conga"
|
||
|
||
#~ msgid "Mute Triangle"
|
||
#~ msgstr "Vaimennettu triangeli"
|
||
|
||
#~ msgid "Open High Conga"
|
||
#~ msgstr "Open High Conga"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Triangle"
|
||
#~ msgstr "Open Triangle"
|
||
|
||
#~ msgid "Pedal Hi-Hat"
|
||
#~ msgstr "Pedal Hi-Hat"
|
||
|
||
#~ msgid "Short Guiro"
|
||
#~ msgstr "Short Guiro"
|