mirror of
https://github.com/scratchfoundation/scratchx.git
synced 2024-11-28 10:36:03 -05:00
2278 lines
41 KiB
Text
2278 lines
41 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 22:29+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-04-15 15:07+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Natalie <nrusk@media.mit.edu>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: de\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1429110432.000000\n"
|
||
|
||
msgid "%b and %b"
|
||
msgstr "%b und %b"
|
||
|
||
msgid "%b or %b"
|
||
msgstr "%b oder %b"
|
||
|
||
msgid "%m.attribute of %m.spriteOrStage"
|
||
msgstr "%m.attribute von %m.spriteOrStage"
|
||
|
||
msgid "%m.mathOp of %n"
|
||
msgstr "%m.mathOp von %n"
|
||
|
||
msgid "%m.sensor sensor value"
|
||
msgstr "Wert von Sensor %m.sensor"
|
||
|
||
msgid "%n mod %n"
|
||
msgstr "%n mod %n"
|
||
|
||
msgid "add %s to %m.list"
|
||
msgstr "füge %s zu %m.list hinzu"
|
||
|
||
msgid "answer"
|
||
msgstr "Antwort"
|
||
|
||
msgid "ask %s and wait"
|
||
msgstr "frage %s und warte"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "backdrop #"
|
||
msgstr "Bühnenbildnummer"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "backdrop name"
|
||
msgstr "Bühnenbildname"
|
||
|
||
msgid "broadcast %m.broadcast"
|
||
msgstr "sende %m.broadcast an alle"
|
||
|
||
msgid "broadcast %m.broadcast and wait"
|
||
msgstr "sende %m.broadcast an alle und warte"
|
||
|
||
msgid "change %m.effect effect by %n"
|
||
msgstr "ändere %m.effect-Effekt um %n"
|
||
|
||
msgid "change %m.var by %n"
|
||
msgstr "ändere %m.var um %n"
|
||
|
||
msgid "change pen color by %n"
|
||
msgstr "ändere Stiftfarbe um %n"
|
||
|
||
msgid "change pen shade by %n"
|
||
msgstr "ändere Farbstärke um %n"
|
||
|
||
msgid "change pen size by %n"
|
||
msgstr "ändere Stiftdicke um %n"
|
||
|
||
msgid "change size by %n"
|
||
msgstr "ändere Größe um %n"
|
||
|
||
msgid "change tempo by %n"
|
||
msgstr "ändere Tempo um %n"
|
||
|
||
msgid "change volume by %n"
|
||
msgstr "ändere Lautstärke um %n"
|
||
|
||
msgid "change x by %n"
|
||
msgstr "ändere x um %n"
|
||
|
||
msgid "change y by %n"
|
||
msgstr "ändere y um %n"
|
||
|
||
msgid "clear"
|
||
msgstr "wische Malspuren weg"
|
||
|
||
msgid "clear graphic effects"
|
||
msgstr "schalte Grafikeffekte aus"
|
||
|
||
msgid "color %c is touching %c?"
|
||
msgstr "Farbe %c berührt %c?"
|
||
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Steuerung"
|
||
|
||
msgid "costume #"
|
||
msgstr "Kostümnummer"
|
||
|
||
msgid "create clone of %m.spriteOnly"
|
||
msgstr "erzeuge Klon von %m.spriteOnly"
|
||
|
||
msgid "current %m.timeAndDate"
|
||
msgstr "%m.timeAndDate im Moment"
|
||
|
||
# Oberbegriff für Variablen und Listen
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Daten"
|
||
|
||
msgid "days since 2000"
|
||
msgstr "Tage seit 2000"
|
||
|
||
# leitet einen Definitionsblock ein
|
||
msgid "define"
|
||
msgstr "Definiere"
|
||
|
||
msgid "delete %d.listDeleteItem of %m.list"
|
||
msgstr "lösche %d.listDeleteItem aus %m.list"
|
||
|
||
msgid "delete this clone"
|
||
msgstr "lösche diesen Klon"
|
||
|
||
msgid "direction"
|
||
msgstr "Richtung"
|
||
|
||
# LEGO WeDo, vgl. http://wiki.scratch-dach.info/index.php?title=Lego-WeDo
|
||
msgid "distance"
|
||
msgstr "Abstand"
|
||
|
||
msgid "distance to %m.spriteOrMouse"
|
||
msgstr "Entfernung von %m.spriteOrMouse"
|
||
|
||
msgid "else"
|
||
msgstr "sonst"
|
||
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Ereignisse"
|
||
|
||
msgid "forever"
|
||
msgstr "wiederhole fortlaufend"
|
||
|
||
msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
|
||
msgstr "gleite in %n Sek. zu x:%n y:%n"
|
||
|
||
msgid "go back %n layers"
|
||
msgstr "gehe %n Ebenen nach hinten"
|
||
|
||
msgid "go to %m.spriteOrMouse"
|
||
msgstr "gehe zu %m.spriteOrMouse"
|
||
|
||
msgid "go to front"
|
||
msgstr "komme nach vorn"
|
||
|
||
msgid "go to x:%n y:%n"
|
||
msgstr "gehe zu x:%n y:%n"
|
||
|
||
msgid "hide"
|
||
msgstr "verstecke dich"
|
||
|
||
msgid "hide list %m.list"
|
||
msgstr "verstecke Liste %m.list"
|
||
|
||
msgid "hide variable %m.var"
|
||
msgstr "verstecke Variable %m.var"
|
||
|
||
msgid "if %b then"
|
||
msgstr "falls %b dann"
|
||
|
||
msgid "if on edge, bounce"
|
||
msgstr "pralle vom Rand ab"
|
||
|
||
msgid "insert %s at %d.listItem of %m.list"
|
||
msgstr "füge %s als %d.listItem in %m.list ein"
|
||
|
||
msgid "item %d.listItem of %m.list"
|
||
msgstr "Element %d.listItem von %m.list"
|
||
|
||
# Konkatenierungsoperator (grün)
|
||
msgid "join %s %s"
|
||
msgstr "verbinde %s %s"
|
||
|
||
msgid "key %m.key pressed?"
|
||
msgstr "Taste %m.key gedrückt?"
|
||
|
||
msgid "length of %m.list"
|
||
msgstr "Länge von %m.list"
|
||
|
||
msgid "length of %s"
|
||
msgstr "Länge von %s"
|
||
|
||
msgid "letter %n of %s"
|
||
msgstr "Zeichen %n von %s"
|
||
|
||
msgid "Looks"
|
||
msgstr "Aussehen"
|
||
|
||
msgid "loudness"
|
||
msgstr "Lautstärke"
|
||
|
||
msgid "More Blocks"
|
||
msgstr "Weitere Blöcke"
|
||
|
||
msgid "Motion"
|
||
msgstr "Bewegung"
|
||
|
||
msgid "mouse down?"
|
||
msgstr "Maustaste gedrückt?"
|
||
|
||
msgid "mouse x"
|
||
msgstr "Maus x-Position"
|
||
|
||
msgid "mouse y"
|
||
msgstr "Maus y-Position"
|
||
|
||
msgid "move %n steps"
|
||
msgstr "gehe %n er-Schritt"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "next backdrop"
|
||
msgstr "nächstes Bühnenbild"
|
||
|
||
msgid "next costume"
|
||
msgstr "nächstes Kostüm"
|
||
|
||
msgid "not %b"
|
||
msgstr "nicht %b"
|
||
|
||
msgid "Operators"
|
||
msgstr "Operatoren"
|
||
|
||
# (Markus S.) war "Malstift"
|
||
msgid "Pen"
|
||
msgstr "Malstift"
|
||
|
||
# (Markus S.) war 'zeichne Spur'; war 'setze Stift auf'
|
||
msgid "pen down"
|
||
msgstr "schalte Stift ein"
|
||
|
||
# (Markus S.) war 'zeichne nicht'; war 'hebe Stift an'
|
||
msgid "pen up"
|
||
msgstr "schalte Stift aus"
|
||
|
||
msgid "pick random %n to %n"
|
||
msgstr "Zufallszahl von %n bis %n"
|
||
|
||
msgid "play drum %d.drum for %n beats"
|
||
msgstr "spiele Schlaginstrument %d.drum für %n Schläge"
|
||
|
||
# 83%
|
||
msgid "play note %d.note for %n beats"
|
||
msgstr "spiele Ton %d.note für %n Schläge"
|
||
|
||
msgid "play sound %m.sound"
|
||
msgstr "spiele Klang %m.sound"
|
||
|
||
msgid "play sound %m.sound until done"
|
||
msgstr "spiele Klang %m.sound ganz"
|
||
|
||
# (Markus S.) war 'zeige in Richtung %d.direction'
|
||
msgid "point in direction %d.direction"
|
||
msgstr "setze Richtung auf %d.direction"
|
||
|
||
msgid "point towards %m.spriteOrMouse"
|
||
msgstr "drehe dich zu %m.spriteOrMouse"
|
||
|
||
msgid "repeat %n"
|
||
msgstr "wiederhole %n mal"
|
||
|
||
msgid "repeat until %b"
|
||
msgstr "wiederhole bis %b"
|
||
|
||
msgid "replace item %d.listItem of %m.list with %s"
|
||
msgstr "ersetze Element %d.listItem von %m.list durch %s"
|
||
|
||
msgid "reset timer"
|
||
msgstr "setze Stoppuhr zurück"
|
||
|
||
msgid "rest for %n beats"
|
||
msgstr "pausiere %n Schläge"
|
||
|
||
msgid "round %n"
|
||
msgstr "%n gerundet"
|
||
|
||
msgid "say %s"
|
||
msgstr "sage %s"
|
||
|
||
msgid "say %s for %n secs"
|
||
msgstr "sage %s für %n Sek."
|
||
|
||
msgid "Sensing"
|
||
msgstr "Fühlen"
|
||
|
||
msgid "sensor %m.booleanSensor?"
|
||
msgstr "Sensor %m.booleanSensor?"
|
||
|
||
msgid "set %m.effect effect to %n"
|
||
msgstr "setze %m.effect-Effekt auf %n"
|
||
|
||
msgid "set %m.var to %s"
|
||
msgstr "setze %m.var auf %s"
|
||
|
||
msgid "set instrument to %d.instrument"
|
||
msgstr "setze Instrument auf %d.instrument"
|
||
|
||
# 97%
|
||
msgid "set %m.motor2 direction to %m.motorDirection"
|
||
msgstr "setze Drehung von %m.motor2 auf %m.motorDirection"
|
||
|
||
msgid "set %m.motor power to %n"
|
||
msgstr "setze Leistung von %m.motor auf %n"
|
||
|
||
msgid "set pen color to %c"
|
||
msgstr "setze Stiftfarbe auf %c"
|
||
|
||
msgid "set pen color to %n"
|
||
msgstr "setze Stiftfarbe auf %n"
|
||
|
||
msgid "set pen shade to %n"
|
||
msgstr "setze Farbstärke auf %n"
|
||
|
||
msgid "set pen size to %n"
|
||
msgstr "setze Stiftdicke auf %n"
|
||
|
||
msgid "set rotation style %m.rotationStyle"
|
||
msgstr "setze Drehtyp auf %m.rotationStyle"
|
||
|
||
msgid "set size to %n%"
|
||
msgstr "setze Größe auf %n%"
|
||
|
||
msgid "set tempo to %n bpm"
|
||
msgstr "setze Tempo auf %n Schläge/Min."
|
||
|
||
msgid "set video transparency to %n%"
|
||
msgstr "setze Video-Transparenz auf %n%"
|
||
|
||
msgid "set volume to %n%"
|
||
msgstr "setze Lautstärke auf %n%"
|
||
|
||
msgid "set x to %n"
|
||
msgstr "setze x auf %n"
|
||
|
||
msgid "set y to %n"
|
||
msgstr "setze y auf %n"
|
||
|
||
msgid "show"
|
||
msgstr "zeige dich"
|
||
|
||
msgid "show list %m.list"
|
||
msgstr "zeige Liste %m.list"
|
||
|
||
msgid "show variable %m.var"
|
||
msgstr "zeige Variable %m.var"
|
||
|
||
msgid "size"
|
||
msgstr "Größe"
|
||
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Klang"
|
||
|
||
msgid "stamp"
|
||
msgstr "hinterlasse Abdruck"
|
||
|
||
msgid "stop %m.stop"
|
||
msgstr "stoppe %m.stop"
|
||
|
||
msgid "stop all sounds"
|
||
msgstr "stoppe alle Klänge"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "switch backdrop to %m.backdrop"
|
||
msgstr "wechsle zu Bühnenbild %m.backdrop"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "switch backdrop to %m.backdrop and wait"
|
||
msgstr "wechsle zu Bühnenbild %m.backdrop und warte"
|
||
|
||
msgid "switch costume to %m.costume"
|
||
msgstr "wechsle zu Kostüm %m.costume"
|
||
|
||
msgid "tempo"
|
||
msgstr "Tempo"
|
||
|
||
msgid "think %s"
|
||
msgstr "denke %s"
|
||
|
||
msgid "think %s for %n secs"
|
||
msgstr "denke %s für %n Sek."
|
||
|
||
# Lego WeDo, vgl. http://wiki.scratch-dach.info/index.php?title=Lego-WeDo
|
||
msgid "tilt"
|
||
msgstr "Neigung"
|
||
|
||
msgid "timer"
|
||
msgstr "Stoppuhr"
|
||
|
||
msgid "touching %m.touching?"
|
||
msgstr "wird %m.touching berührt?"
|
||
|
||
msgid "touching color %c?"
|
||
msgstr "wird Farbe %c berührt?"
|
||
|
||
msgid "turn @turnLeft %n degrees"
|
||
msgstr "drehe dich @turnLeft um %n Grad"
|
||
|
||
msgid "turn @turnRight %n degrees"
|
||
msgstr "drehe dich @turnRight um %n Grad"
|
||
|
||
msgid "turn %m.motor off"
|
||
msgstr "schalte %m.motor aus"
|
||
|
||
msgid "turn %m.motor on"
|
||
msgstr "schalte %m.motor an"
|
||
|
||
msgid "turn %m.motor on for %n secs"
|
||
msgstr "schalte %m.motor für %n Sekunden an"
|
||
|
||
# 'turn video on/off/on-flipped'
|
||
msgid "turn video %m.videoState"
|
||
msgstr "schalte Video %m.videoState"
|
||
|
||
msgid "username"
|
||
msgstr "Benutzername"
|
||
|
||
msgid "video %m.videoMotionType on %m.stageOrThis"
|
||
msgstr "Video %m.videoMotionType auf %m.stageOrThis"
|
||
|
||
msgid "volume"
|
||
msgstr "Lautstärke"
|
||
|
||
msgid "wait %n secs"
|
||
msgstr "warte %n Sek."
|
||
|
||
msgid "wait until %b"
|
||
msgstr "warte bis %b"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "when %m.booleanSensor"
|
||
msgstr "Wenn %m.booleanSensor"
|
||
|
||
msgid "when %m.key key pressed"
|
||
msgstr "Wenn Taste %m.key gedrückt"
|
||
|
||
msgid "when %m.sensor %m.lessMore %n"
|
||
msgstr "Wenn %m.sensor %m.lessMore %n"
|
||
|
||
msgid "when %m.triggerSensor > %n"
|
||
msgstr "Wenn %m.triggerSensor > %n"
|
||
|
||
msgid "when @greenFlag clicked"
|
||
msgstr "Wenn @greenFlag angeklickt"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "when backdrop switches to %m.backdrop"
|
||
msgstr "Wenn das Bühnenbild zu %m.backdrop wechselt"
|
||
|
||
msgid "when distance %m.lessMore %n"
|
||
msgstr "Wenn Abstand %m.lessMore %n"
|
||
|
||
msgid "when I receive %m.broadcast"
|
||
msgstr "Wenn ich %m.broadcast empfange"
|
||
|
||
msgid "when I start as a clone"
|
||
msgstr "Wenn ich als Klon entstehe"
|
||
|
||
msgid "when this sprite clicked"
|
||
msgstr "Wenn ich angeklickt werde"
|
||
|
||
msgid "when tilt %m.eNe %n"
|
||
msgstr "Wenn Neigung %m.eNe %n"
|
||
|
||
msgid "x position"
|
||
msgstr "x-Position"
|
||
|
||
msgid "y position"
|
||
msgstr "y-Position"
|
||
|
||
#: commands-online.txt:7 commands-offline.txt:7
|
||
msgid "%m.list contains %s?"
|
||
msgstr "%m.list enthält %s?"
|
||
|
||
msgid "10 ^"
|
||
msgstr "10^"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Information about Cloud variables</b><br> <br>Currently, only "
|
||
"numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
|
||
"removed<br>For more info, <a href=\"/help/faq/#clouddata\" target=\"_blank"
|
||
"\">see the cloud data FAQ!</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Information zu den Cloud-Variablen</b><br> <br>Zur Zeit werden nur "
|
||
"Zahlen unterstützt<br>Chat-Rooms sind nicht erlaubt und werden gelöscht!"
|
||
"<br>Für weitere Infos, <a href= target=>siehe Cloud-Daten FAQ!</a>"
|
||
|
||
# sensor board
|
||
msgid "A connected"
|
||
msgstr "A angeschlossen"
|
||
|
||
msgid "a copy of the project file on your computer."
|
||
msgstr "eine Kopie der Projektdatei auf deinem Rechner."
|
||
|
||
msgid "A newer version of Scratch is available"
|
||
msgstr "Eine neuere Version von Scratch ist verfügbar."
|
||
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
msgid "abs"
|
||
msgstr "Betrag"
|
||
|
||
msgid "acos"
|
||
msgstr "acos"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Hinzufügen"
|
||
|
||
msgid "Add an Extension"
|
||
msgstr "Erweiterung hinzufügen"
|
||
|
||
# 90%
|
||
msgid "Add boolean input:"
|
||
msgstr "Boolesches Feld:"
|
||
|
||
msgid "add comment"
|
||
msgstr "Kommentar hinzufügen"
|
||
|
||
msgid "Add label text:"
|
||
msgstr "Beschriftungstext:"
|
||
|
||
# 89%
|
||
msgid "Add number input:"
|
||
msgstr "Zahlenfeld:"
|
||
|
||
# 89%
|
||
msgid "Add string input:"
|
||
msgstr "Textfeld:"
|
||
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "alles"
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Alles"
|
||
|
||
# Drehtyp
|
||
msgid "all around"
|
||
msgstr "rundherum"
|
||
|
||
msgid "Animal"
|
||
msgstr "Tier"
|
||
|
||
msgid "Animals"
|
||
msgstr "Tiere"
|
||
|
||
msgid "asin"
|
||
msgstr "asin"
|
||
|
||
# 79 of 79 assets loaded
|
||
msgid "assets loaded"
|
||
msgstr "Elementen geladen"
|
||
|
||
msgid "atan"
|
||
msgstr "atan"
|
||
|
||
# sensor board
|
||
msgid "B connected"
|
||
msgstr "B angeschlossen"
|
||
|
||
msgid "Back a layer"
|
||
msgstr "Eine Ebene nach hinten"
|
||
|
||
# 88%
|
||
msgid "backdrop"
|
||
msgstr "Bühnenbild"
|
||
|
||
# 87%
|
||
msgid "Backdrop"
|
||
msgstr "Bühnenbild"
|
||
|
||
msgid "Backdrop Library"
|
||
msgstr "Bühnenbild-Bibliothek"
|
||
|
||
msgid "backdrop1"
|
||
msgstr "Bühnenbild1"
|
||
|
||
# 88%
|
||
msgid "backdrops"
|
||
msgstr "Bühnenbilder"
|
||
|
||
msgid "Backdrops"
|
||
msgstr "Bühnenbilder"
|
||
|
||
# Reiterbeschriftung der Ablage, um Objekte in verschiedenen Projekten nutzen zu können
|
||
msgid "Backpack"
|
||
msgstr "Lager"
|
||
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "Bass"
|
||
|
||
msgid "Bass Drum"
|
||
msgstr "Basstrommel"
|
||
|
||
msgid "Bassoon"
|
||
msgstr "Fagott"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Because you have a new Scratch account, any changes to cloud data won't be "
|
||
"saved yet. Keep participating on the site you'll be able to use cloud data "
|
||
"soon!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Weil Dein Scratch Konto noch recht neu ist, werden deine Änderungen an Cloud-"
|
||
"Daten noch nicht gespeichert. Nimm weiter an der Scratch-Website teil, dann "
|
||
"wirst Du bald Cloud-Daten nutzen können."
|
||
|
||
msgid "Bitmap"
|
||
msgstr "Rastergrafik"
|
||
|
||
msgid "Bitmap Mode"
|
||
msgstr "Raster-Modus"
|
||
|
||
msgid "Block help"
|
||
msgstr "Block-Hilfe"
|
||
|
||
msgid "Bongo"
|
||
msgstr "Bongo"
|
||
|
||
msgid "brightness"
|
||
msgstr "Helligkeit"
|
||
|
||
msgid "Bring to front"
|
||
msgstr "Ganz nach vorne"
|
||
|
||
msgid "Broadcast"
|
||
msgstr "Sende an alle"
|
||
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "Pinsel"
|
||
|
||
# sensor board
|
||
msgid "button pressed"
|
||
msgstr "Schalter gedrückt"
|
||
|
||
# Projekt _von_ Autor
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "von"
|
||
|
||
msgid "bytes loaded"
|
||
msgstr "Bytes geladen"
|
||
|
||
# sensor board
|
||
msgid "C connected"
|
||
msgstr "C angeschlossen"
|
||
|
||
msgid "Cabasa"
|
||
msgstr "Cabasa"
|
||
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Kamera"
|
||
|
||
# Figur lässt sich beim Abspielen mit der Maus packen.
|
||
msgid "can drag in player:"
|
||
msgstr "ziehbar im Präsentationsmodus:"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Abbrechen"
|
||
|
||
msgid "Cannot Delete"
|
||
msgstr "Kann nicht gelöscht werden"
|
||
|
||
msgid "Can’t find network connection or reach server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es besteht keine Netzwerkverbindung oder der Server kann nicht erreicht "
|
||
"werden."
|
||
|
||
msgid "Castle"
|
||
msgstr "Schloss"
|
||
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategorie"
|
||
|
||
msgid "ceiling"
|
||
msgstr "aufrunden"
|
||
|
||
msgid "Cello"
|
||
msgstr "Cello"
|
||
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr "Nach Aktualisierungen suchen"
|
||
|
||
msgid "Choir"
|
||
msgstr "Chor"
|
||
|
||
msgid "Choose backdrop from library"
|
||
msgstr "Bühnenbild aus der Bibliothek wählen"
|
||
|
||
msgid "Choose costume from library"
|
||
msgstr "Kostüm aus der Bibliothek wählen"
|
||
|
||
msgid "Choose sound from library"
|
||
msgstr "Klang aus der Bibliothek wählen"
|
||
|
||
msgid "Choose sprite from library"
|
||
msgstr "Figur aus der Bibliothek wählen"
|
||
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Kreis"
|
||
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Stadt"
|
||
|
||
msgid "Clarinet"
|
||
msgstr "Klarinette"
|
||
|
||
msgid "Claves"
|
||
msgstr "Claves"
|
||
|
||
# Paint-Tool
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Löschen"
|
||
|
||
msgid "clear senders/receivers"
|
||
msgstr "Kennzeichnung der Sender/Empfänger aufheben"
|
||
|
||
msgid "Click \"Save now\" to try again or \"Download\" to save"
|
||
msgstr "Klicke für einen neuen Versuch oder zum Speichern"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Schließen"
|
||
|
||
msgid "Closed Hi-Hat"
|
||
msgstr "Geschlossenes Hi-Hat"
|
||
|
||
msgid "Cloud data"
|
||
msgstr "Cloud-Daten"
|
||
|
||
msgid "color"
|
||
msgstr "Farbe"
|
||
|
||
msgid "Color a shape"
|
||
msgstr "Eine Kontur einfärben"
|
||
|
||
msgid "Conga"
|
||
msgstr "Conga"
|
||
|
||
msgid "Connecting to Cloud data server..."
|
||
msgstr "Verbinde mit Cloud-Daten-Server..."
|
||
|
||
msgid "Convert to bitmap"
|
||
msgstr "In Rastergrafik umwandeln"
|
||
|
||
msgid "Convert to vector"
|
||
msgstr "In Vektorgrafik umwandeln"
|
||
|
||
msgid "Converting mp3..."
|
||
msgstr "Wandle in mp3 um..."
|
||
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "Kopieren"
|
||
|
||
msgid "Copying..."
|
||
msgstr "Kopiere..."
|
||
|
||
msgid "cos"
|
||
msgstr "cos"
|
||
|
||
msgid "Costume"
|
||
msgstr "Kostüm"
|
||
|
||
msgid "Costume Library"
|
||
msgstr "Kostüm-Bibliothek"
|
||
|
||
msgid "costume name"
|
||
msgstr "Kostümname"
|
||
|
||
msgid "costume1"
|
||
msgstr "Kostüm1"
|
||
|
||
# 87%
|
||
msgid "costume2"
|
||
msgstr "Kostüm2"
|
||
|
||
msgid "Costumes"
|
||
msgstr "Kostüme"
|
||
|
||
msgid "Costumes > 1"
|
||
msgstr "Kostüme > 1"
|
||
|
||
msgid "Could not retrieve new application from server."
|
||
msgstr "Neue Anwendung konnte nicht vom Server abgerufen werden."
|
||
|
||
msgid "Cowbell"
|
||
msgstr "Kuhglocke"
|
||
|
||
msgid "Crash Cymbal"
|
||
msgstr "Crash-Becken"
|
||
|
||
msgid "Creating..."
|
||
msgstr "Erzeuge..."
|
||
|
||
msgid "Currently, only numbers can be stored in Cloud variables."
|
||
msgstr "Momentan können nur Zahlen in Cloud-Variablen gespeichert werden."
|
||
|
||
msgid "cut"
|
||
msgstr "Ausschneiden"
|
||
|
||
# sensor board
|
||
msgid "D connected"
|
||
msgstr "D angeschlossen"
|
||
|
||
msgid "date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
msgid "day of week"
|
||
msgstr "Wochentag"
|
||
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "Löschen"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Löschen"
|
||
|
||
msgid "delete variable"
|
||
msgstr "Variable löschen"
|
||
|
||
msgid "direction:"
|
||
msgstr "Richtung:"
|
||
|
||
# Drehtyp
|
||
msgid "don't rotate"
|
||
msgstr "nicht drehen"
|
||
|
||
msgid "Don't save"
|
||
msgstr "Nicht speichern"
|
||
|
||
msgid "down"
|
||
msgstr "nach unten"
|
||
|
||
msgid "down arrow"
|
||
msgstr "Pfeil nach unten"
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Herunterladen"
|
||
|
||
msgid "Download to your computer"
|
||
msgstr "Herunterladen auf deinen Computer"
|
||
|
||
msgid "duplicate"
|
||
msgstr "Duplizieren"
|
||
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Duplizieren"
|
||
|
||
msgid "e ^"
|
||
msgstr "e^"
|
||
|
||
msgid "edge"
|
||
msgstr "Rand"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Bearbeiten"
|
||
|
||
msgid "edit"
|
||
msgstr "Bearbeiten"
|
||
|
||
msgid "Edit Block"
|
||
msgstr "Block bearbeiten"
|
||
|
||
msgid "Effects"
|
||
msgstr "Effekte"
|
||
|
||
msgid "Electric Guitar"
|
||
msgstr "E-Gitarre"
|
||
|
||
msgid "Electric Piano"
|
||
msgstr "E-Piano"
|
||
|
||
msgid "Electronic"
|
||
msgstr "Elektronik"
|
||
|
||
msgid "Ellipse"
|
||
msgstr "Ellipse"
|
||
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Radiergummi"
|
||
|
||
# 92%
|
||
msgid "Eraser width"
|
||
msgstr "Radiererbreite"
|
||
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Fehler!"
|
||
|
||
msgid "export"
|
||
msgstr "Exportieren"
|
||
|
||
# sounds->effects
|
||
msgid "fade in"
|
||
msgstr "einblenden"
|
||
|
||
# sounds->effects
|
||
msgid "fade out"
|
||
msgstr "ausblenden"
|
||
|
||
msgid "Fantasy"
|
||
msgstr "Fantasie"
|
||
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Eigenschaften"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Datei"
|
||
|
||
msgid "Fill with color"
|
||
msgstr "Mit Farbe füllen"
|
||
|
||
msgid "fisheye"
|
||
msgstr "Fischauge"
|
||
|
||
msgid "Flip left-right"
|
||
msgstr "Links und Rechts vertauschen"
|
||
|
||
msgid "Flip up-down"
|
||
msgstr "Oben und Unten vertauschen"
|
||
|
||
msgid "floor"
|
||
msgstr "abrunden"
|
||
|
||
msgid "Flute"
|
||
msgstr "Querflöte"
|
||
|
||
msgid "Flying"
|
||
msgstr "Fliegen"
|
||
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Schriftart:"
|
||
|
||
msgid "For all sprites"
|
||
msgstr "Für alle Figuren"
|
||
|
||
msgid "For this sprite only"
|
||
msgstr "Nur für diese Figur"
|
||
|
||
msgid "Forward a layer"
|
||
msgstr "Eine Ebene nach vorne"
|
||
|
||
msgid "ghost"
|
||
msgstr "Durchsichtigkeit"
|
||
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Gruppieren"
|
||
|
||
msgid "Grow"
|
||
msgstr "Vergrößern"
|
||
|
||
msgid "Guiro"
|
||
msgstr "Guiro"
|
||
|
||
msgid "Guitar"
|
||
msgstr "Gitarre"
|
||
|
||
msgid "Hand Clap"
|
||
msgstr "Klatschen"
|
||
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "Hardware"
|
||
|
||
msgid "help"
|
||
msgstr "Hilfe"
|
||
|
||
msgid "High C"
|
||
msgstr "Hohes C"
|
||
|
||
msgid "Holiday"
|
||
msgstr "Weihnachten"
|
||
|
||
msgid "hour"
|
||
msgstr "Stunde"
|
||
|
||
msgid "Human"
|
||
msgstr "Menschen"
|
||
|
||
# 83%
|
||
msgid "import"
|
||
msgstr "Importieren"
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importieren"
|
||
|
||
msgid "Importing sound..."
|
||
msgstr "Importiere Klang..."
|
||
|
||
msgid "Indoors"
|
||
msgstr "Innenräume"
|
||
|
||
msgid "Installing..."
|
||
msgstr "Installiere..."
|
||
|
||
msgid "Instruments"
|
||
msgstr "Instrumente"
|
||
|
||
msgid "large readout"
|
||
msgstr "Großanzeige"
|
||
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr "letztes"
|
||
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "links"
|
||
|
||
msgid "left arrow"
|
||
msgstr "Pfeil nach links"
|
||
|
||
# Drehtyp
|
||
msgid "left-right"
|
||
msgstr "links-rechts"
|
||
|
||
msgid "length"
|
||
msgstr "Länge"
|
||
|
||
msgid "Letters"
|
||
msgstr "Buchstaben"
|
||
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Bibliothek"
|
||
|
||
# Sensor? LegoWeDo: ein- und ausschalten
|
||
msgid "light"
|
||
msgstr "Licht"
|
||
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Linie"
|
||
|
||
# 90%
|
||
msgid "Line width"
|
||
msgstr "Linienbreite"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "Liste"
|
||
|
||
msgid "List name"
|
||
msgstr "Listenname"
|
||
|
||
msgid "ln"
|
||
msgstr "ln"
|
||
|
||
msgid "Loading project..."
|
||
msgstr "Lade Projekt..."
|
||
|
||
msgid "log"
|
||
msgstr "log"
|
||
|
||
# sounds->effects
|
||
msgid "louder"
|
||
msgstr "lauter"
|
||
|
||
msgid "Low C"
|
||
msgstr "Tiefes C"
|
||
|
||
msgid "Make a Block"
|
||
msgstr "Neuer Block"
|
||
|
||
msgid "Make a List"
|
||
msgstr "Neue Liste"
|
||
|
||
msgid "Make a Variable"
|
||
msgstr "Neue Variable"
|
||
|
||
msgid "Marimba"
|
||
msgstr "Marimba"
|
||
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Max"
|
||
|
||
msgid "meow"
|
||
msgstr "Miau"
|
||
|
||
msgid "Message Name"
|
||
msgstr "Nachrichtenname"
|
||
|
||
msgid "message1"
|
||
msgstr "Nachricht1"
|
||
|
||
msgid "Microphone volume:"
|
||
msgstr "Mikrofonlautstärke:"
|
||
|
||
msgid "Middle C"
|
||
msgstr "Mittleres C"
|
||
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Min"
|
||
|
||
msgid "minute"
|
||
msgstr "Minute"
|
||
|
||
msgid "month"
|
||
msgstr "Monat"
|
||
|
||
msgid "mosaic"
|
||
msgstr "Mosaik"
|
||
|
||
msgid "motion"
|
||
msgstr "Bewegung"
|
||
|
||
msgid "mouse-pointer"
|
||
msgstr "Mauszeiger"
|
||
|
||
# Paint-Tool: Stempel
|
||
msgid "Multiple"
|
||
msgstr "mehrfach"
|
||
|
||
msgid "Music and Dance"
|
||
msgstr "Musik und Tanz"
|
||
|
||
msgid "Music Box"
|
||
msgstr "Musikbox"
|
||
|
||
msgid "Music Loops"
|
||
msgstr "Musikschleifen"
|
||
|
||
# "erzeuge Klon von _mir selbst_"
|
||
msgid "myself"
|
||
msgstr "mir selbst"
|
||
|
||
msgid "Nature"
|
||
msgstr "Natur"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Neu"
|
||
|
||
msgid "New backdrop from camera"
|
||
msgstr "Neues Bühnenbild von Kamera"
|
||
|
||
# 92%
|
||
msgid "New backdrop:"
|
||
msgstr "Neues Bühnenbild:"
|
||
|
||
msgid "New Block"
|
||
msgstr "Neuer Block"
|
||
|
||
msgid "New costume from camera"
|
||
msgstr "Neues Kostüm von Kamera"
|
||
|
||
# 91%
|
||
msgid "New costume:"
|
||
msgstr "Neues Kostüm:"
|
||
|
||
msgid "New List"
|
||
msgstr "Neue Liste"
|
||
|
||
msgid "New Message"
|
||
msgstr "Neue Nachricht"
|
||
|
||
msgid "new message..."
|
||
msgstr "neue Nachricht..."
|
||
|
||
msgid "New name"
|
||
msgstr "Neuer Name"
|
||
|
||
# 90%
|
||
msgid "New sound:"
|
||
msgstr "Neuer Klang:"
|
||
|
||
msgid "New sprite from camera"
|
||
msgstr "Neue Figur von Kamera"
|
||
|
||
msgid "New sprite:"
|
||
msgstr "Neue Figur:"
|
||
|
||
msgid "New Variable"
|
||
msgstr "Neue Variable"
|
||
|
||
msgid "No motion blocks"
|
||
msgstr "Keine Bewegungsblöcke"
|
||
|
||
msgid "normal readout"
|
||
msgstr "Normale Anzeigengröße"
|
||
|
||
msgid "Not saved; network or server problem."
|
||
msgstr "Nicht gespeichert: Netzwerk- oder Server-Problem"
|
||
|
||
msgid "Not saved; project did not load."
|
||
msgstr "Nicht gespeichert; das Projekt wurde nicht geladen."
|
||
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "von"
|
||
|
||
# gehört zu 'turn video on/off/on-flipped'
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "aus"
|
||
|
||
msgid "Offline Editor"
|
||
msgstr "Offline-Editor"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
# gehört zu 'turn video on/off/on-flipped'
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "an"
|
||
|
||
# gehört zu 'turn video on/off/on-flipped'
|
||
msgid "on-flipped"
|
||
msgstr "an-gespiegelt"
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Öffnen"
|
||
|
||
msgid "Open Cuica"
|
||
msgstr "Offene Cuica"
|
||
|
||
msgid "Open Hi-Hat"
|
||
msgstr "Offenes Hi-Hat"
|
||
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
||
msgid "Organ"
|
||
msgstr "Orgel"
|
||
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Sonstiges"
|
||
|
||
# 82%
|
||
msgid "other scripts in sprite"
|
||
msgstr "andere Skripte der Figur"
|
||
|
||
msgid "other scripts in stage"
|
||
msgstr "andere Skripte der Bühne"
|
||
|
||
msgid "Outdoors"
|
||
msgstr "Landschaften"
|
||
|
||
msgid "Paint new backdrop"
|
||
msgstr "Neues Bühnenbild zeichnen"
|
||
|
||
msgid "Paint new costume"
|
||
msgstr "Neues Kostüm zeichnen"
|
||
|
||
msgid "Paint new sprite"
|
||
msgstr "Neue Figur zeichnen"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Kennwort"
|
||
|
||
msgid "Password is required"
|
||
msgstr "Es wird ein Kennwort benötigt"
|
||
|
||
msgid "paste"
|
||
msgstr "Einfügen"
|
||
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Stift"
|
||
|
||
msgid "People"
|
||
msgstr "Personen"
|
||
|
||
msgid "Percussion"
|
||
msgstr "Schlagwerk"
|
||
|
||
msgid "photo1"
|
||
msgstr "Foto1"
|
||
|
||
msgid "Piano"
|
||
msgstr "Klavier"
|
||
|
||
# 92%
|
||
msgid "Pick up color"
|
||
msgstr "Farbpipette"
|
||
|
||
msgid "pixelate"
|
||
msgstr "Pixel"
|
||
|
||
msgid "Pizzicato"
|
||
msgstr "Pizzicato"
|
||
|
||
msgid "pop"
|
||
msgstr "Plopp"
|
||
|
||
msgid "previous backdrop"
|
||
msgstr "vorheriges Bühnenbild"
|
||
|
||
msgid "Project did not load."
|
||
msgstr "Das Projekt wurde nicht geladen."
|
||
|
||
msgid "Project not saved!"
|
||
msgstr "Das Projekt wurde nicht abgespeichert!"
|
||
|
||
msgid "Project name"
|
||
msgstr "Projektname"
|
||
|
||
msgid "Project name is required"
|
||
msgstr "Es wird ein Projektname benötigt"
|
||
|
||
# Listenelement - sonst noch wo?
|
||
msgid "random"
|
||
msgstr "zufälliges"
|
||
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Aufnahme"
|
||
|
||
msgid "Record new sound"
|
||
msgstr "Neuen Klang aufzeichnen"
|
||
|
||
msgid "record..."
|
||
msgstr "Aufnahme..."
|
||
|
||
msgid "recording1"
|
||
msgstr "Aufnahme1"
|
||
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Rechteck"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Wiederherstellen"
|
||
|
||
msgid "redo"
|
||
msgstr "Wiederherstellen"
|
||
|
||
msgid "Remix"
|
||
msgstr "Remixen"
|
||
|
||
msgid "Remixing..."
|
||
msgstr "Erstelle Remix..."
|
||
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Umbenennen"
|
||
|
||
msgid "rename variable"
|
||
msgstr "Variable umbenennen"
|
||
|
||
msgid "Reshape"
|
||
msgstr "Verformen"
|
||
|
||
msgid "resistance-A"
|
||
msgstr "Widerstand-A"
|
||
|
||
msgid "resistance-B"
|
||
msgstr "Widerstand-B"
|
||
|
||
msgid "resistance-C"
|
||
msgstr "Widerstand-C"
|
||
|
||
msgid "resistance-D"
|
||
msgstr "Widerstand-D"
|
||
|
||
msgid "reverse"
|
||
msgstr "umkehren"
|
||
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Zurücksetzen"
|
||
|
||
msgid "Reverting..."
|
||
msgstr "Setze Änderungen zurück..."
|
||
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr "rechts"
|
||
|
||
msgid "right arrow"
|
||
msgstr "Pfeil nach rechts"
|
||
|
||
msgid "rotation style:"
|
||
msgstr "Drehmodus:"
|
||
|
||
msgid "Run without screen refresh"
|
||
msgstr "Ohne Bildschirmaktualisierung laufen lassen"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Speichern"
|
||
|
||
msgid "Save a copy of this project and add your own ideas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Speichere eine Kopie dieses Projektes und füge deine eigenen Ideen hinzu."
|
||
|
||
msgid "Save as"
|
||
msgstr "Speichern unter"
|
||
|
||
msgid "Save now"
|
||
msgstr "Jetzt speichern"
|
||
|
||
msgid "Save project?"
|
||
msgstr "Projekt speichern?"
|
||
|
||
msgid "save to local file"
|
||
msgstr "Als lokale Datei speichern"
|
||
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "Gespeichert"
|
||
|
||
msgid "Saving changes..."
|
||
msgstr "Speichere Änderungen..."
|
||
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Speichere..."
|
||
|
||
msgid "Saxophone"
|
||
msgstr "Saxophon"
|
||
|
||
msgid "Scratch Updater"
|
||
msgstr "Scratch-Aktualisierung"
|
||
|
||
# 85%
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "Skript"
|
||
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "Skripte"
|
||
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "Sekunde"
|
||
|
||
msgid "See project page"
|
||
msgstr "Zeige Projektseite"
|
||
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Auswählen"
|
||
|
||
msgid "select all"
|
||
msgstr "Alles auswählen"
|
||
|
||
msgid "Select and duplicate"
|
||
msgstr "Auswählen und Duplizieren"
|
||
|
||
msgid "Send to back"
|
||
msgstr "Ganz nach hinten"
|
||
|
||
msgid "Set Costume Center"
|
||
msgstr "Drehpunkt des Kostüms setzen"
|
||
|
||
# 88%
|
||
msgid "Set costume center"
|
||
msgstr "Drehpunkt des Kostüms setzen"
|
||
|
||
msgid "set slider min and max"
|
||
msgstr "Reglerbereich festlegen"
|
||
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Veröffentlichen"
|
||
|
||
msgid "Share to website"
|
||
msgstr "Auf der Webseite veröffentlichen"
|
||
|
||
msgid "shared"
|
||
msgstr "veröffentlicht"
|
||
|
||
msgid "Shift:"
|
||
msgstr "Umschalttaste:"
|
||
|
||
msgid "show receivers"
|
||
msgstr "Empfänger zeigen"
|
||
|
||
msgid "show senders"
|
||
msgstr "Sender zeigen"
|
||
|
||
msgid "show:"
|
||
msgstr "sichtbar:"
|
||
|
||
msgid "Shrink"
|
||
msgstr "Verkleinern"
|
||
|
||
msgid "Side Stick"
|
||
msgstr "Side-Stick"
|
||
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "Anmelden"
|
||
|
||
msgid "Sign in to save"
|
||
msgstr "Melde dich zum Speichern an"
|
||
|
||
# sounds->effects
|
||
msgid "silence"
|
||
msgstr "stumm"
|
||
|
||
msgid "sin"
|
||
msgstr "sin"
|
||
|
||
msgid "slider"
|
||
msgstr "Schieberegler"
|
||
|
||
msgid "Slider Range"
|
||
msgstr "Reglerbereich"
|
||
|
||
msgid "Small stage layout"
|
||
msgstr "Kleine Bühnengröße"
|
||
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Glätten"
|
||
|
||
msgid "Snare Drum"
|
||
msgstr "Snare-Drum"
|
||
|
||
# sounds->effects
|
||
msgid "softer"
|
||
msgstr "leiser"
|
||
|
||
msgid "sound"
|
||
msgstr "Klang"
|
||
|
||
msgid "Sound Library"
|
||
msgstr "Klangbibliothek"
|
||
|
||
msgid "Sounds"
|
||
msgstr "Klänge"
|
||
|
||
# 80%
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Weltraum"
|
||
|
||
msgid "space"
|
||
msgstr "Leertaste"
|
||
|
||
msgid "Sports"
|
||
msgstr "Sport"
|
||
|
||
# Die Zielgruppe sind Kinder, die Metaphorik ist die des Theaters
|
||
msgid "Sprite"
|
||
msgstr "Figur"
|
||
|
||
msgid "Sprite Library"
|
||
msgstr "Figurenbibliothek"
|
||
|
||
# 85%
|
||
msgid "Sprite1"
|
||
msgstr "Figur1"
|
||
|
||
msgid "Sprites"
|
||
msgstr "Figuren"
|
||
|
||
msgid "sqrt"
|
||
msgstr "Wurzel"
|
||
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Quadrat"
|
||
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "Bühne"
|
||
|
||
# 93%
|
||
msgid "Stage selected:"
|
||
msgstr "Bühne ausgewählt:"
|
||
|
||
msgid "Steel Drum"
|
||
msgstr "Steel-Drum"
|
||
|
||
msgid "Synth Lead"
|
||
msgstr "Lead-Synthesizer"
|
||
|
||
msgid "Synth Pad"
|
||
msgstr "Pad-Synthesizer"
|
||
|
||
msgid "Tambourine"
|
||
msgstr "Tamburin"
|
||
|
||
msgid "tan"
|
||
msgstr "tan"
|
||
|
||
# im Rastermodus nur hinzufügen, im Vektormodus auch bearbeiten
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "Textwerkzeug"
|
||
|
||
# im Rastermodus nur hinzufügen, im Vektormodus auch bearbeiten
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Textwerkzeug"
|
||
|
||
# Motordrehsinn
|
||
msgid "that way"
|
||
msgstr "andersherum"
|
||
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Thema"
|
||
|
||
msgid "Things"
|
||
msgstr "Dinge"
|
||
|
||
msgid "This is the current version."
|
||
msgstr "Dies ist die aktuelle Version."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This project can detect who is using it, through the “username” block. To "
|
||
"hide your identity, sign out before using the project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieses Projekt kann über den \"Benutzername\"-Block feststellen, wer es "
|
||
"benutzt. Willst du deine Identität verbergen, so melde dich vor der "
|
||
"Benutzung des Projekts ab."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This project uses Cloud data ‒ a feature that is available only to signed in "
|
||
"users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieses Projekt nutzt Cloud-Daten ‒ eine Funktion, die nur angemeldeten "
|
||
"Benutzern zur Verfügung steht."
|
||
|
||
msgid "this script"
|
||
msgstr "dieses Skript"
|
||
|
||
msgid "this sprite"
|
||
msgstr "diese Figur"
|
||
|
||
# Motordrehsinn
|
||
msgid "this way"
|
||
msgstr "soherum"
|
||
|
||
msgid "Throw away all changes since opening this project?"
|
||
msgstr "Alle Änderungen seit dem Öffnen dieses Projekts verwerfen?"
|
||
|
||
msgid "Tips"
|
||
msgstr "Tipps"
|
||
|
||
msgid "To delete a block definition, first remove all uses of the block."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bevor die Blockdefinition gelöscht werden kann, muss der Block zuerst aus "
|
||
"allen Skripten entfernt werden, in denen er verwendet wird."
|
||
|
||
msgid "Transportation"
|
||
msgstr "Verkehrsmittel"
|
||
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "Triangel"
|
||
|
||
msgid "Trombone"
|
||
msgstr "Posaune"
|
||
|
||
# 90%
|
||
msgid "Turbo mode"
|
||
msgstr "Turbo-Modus"
|
||
|
||
msgid "Turbo Mode"
|
||
msgstr "Turbo-Modus"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "Undelete"
|
||
msgstr "Löschen rückgängig"
|
||
|
||
msgid "Underwater"
|
||
msgstr "Unterwasserwelt"
|
||
|
||
msgid "undo"
|
||
msgstr "Rückgängig"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Rückgängig"
|
||
|
||
msgid "Undo Revert"
|
||
msgstr "Zurücksetzen rückgängig machen"
|
||
|
||
msgid "Ungroup"
|
||
msgstr "Gruppierung aufheben"
|
||
|
||
msgid "unshared"
|
||
msgstr "unveröffentlicht"
|
||
|
||
msgid "up"
|
||
msgstr "nach oben"
|
||
|
||
msgid "up arrow"
|
||
msgstr "Pfeil nach oben"
|
||
|
||
msgid "Update failed"
|
||
msgstr "Die Aktualisierung ist fehlgeschlagen"
|
||
|
||
msgid "Update not needed"
|
||
msgstr "Es wird kein Update benötigt"
|
||
|
||
msgid "Update now"
|
||
msgstr "Jetzt aktualisieren"
|
||
|
||
msgid "Upload backdrop from file"
|
||
msgstr "Bühnenbild aus einer Datei laden"
|
||
|
||
msgid "Upload costume from file"
|
||
msgstr "Kostüm aus einer Datei laden"
|
||
|
||
msgid "Upload from your computer"
|
||
msgstr "Hochladen von deinem Computer"
|
||
|
||
msgid "Upload sound from file"
|
||
msgstr "Klang aus einer Datei laden"
|
||
|
||
msgid "Upload sprite from file"
|
||
msgstr "Figur aus einer Datei laden"
|
||
|
||
msgid "Uploading image..."
|
||
msgstr "Lade Bild..."
|
||
|
||
msgid "Uploading sound..."
|
||
msgstr "Lade Klang..."
|
||
|
||
msgid "Uploading sprite..."
|
||
msgstr "Lade Figur..."
|
||
|
||
msgid "variable"
|
||
msgstr "Variable"
|
||
|
||
msgid "Variable name"
|
||
msgstr "Variablenname"
|
||
|
||
msgid "Vector"
|
||
msgstr "Vektorgrafik"
|
||
|
||
msgid "Vector Mode"
|
||
msgstr "Vektor-Modus"
|
||
|
||
msgid "Vibraphone"
|
||
msgstr "Vibraphon"
|
||
|
||
msgid "Vibraslap"
|
||
msgstr "Vibraslap"
|
||
|
||
msgid "video direction"
|
||
msgstr "Videorichtung"
|
||
|
||
# Gemint ist, wie schnell sich etwas im Hintergrundvideo etwa der Webcam bewegt
|
||
msgid "video motion"
|
||
msgstr "Videobewegung"
|
||
|
||
msgid "Video on:"
|
||
msgstr "Video über:"
|
||
|
||
msgid "Vocals"
|
||
msgstr "Gesang"
|
||
|
||
msgid "Walking"
|
||
msgstr "Gehen"
|
||
|
||
msgid "Want to save? Click remix"
|
||
msgstr "Du möchtest speichern? Klicke auf Remixen!"
|
||
|
||
msgid "Which column do you want to import"
|
||
msgstr "Welche Zeile willst Du importieren?"
|
||
|
||
msgid "whirl"
|
||
msgstr "Wirbel"
|
||
|
||
msgid "Wood Block"
|
||
msgstr "Holzblock"
|
||
|
||
msgid "Wooden Flute"
|
||
msgstr "Blockflöte"
|
||
|
||
msgid "year"
|
||
msgstr "Jahr"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot edit cloud data in someone else's project.<br>Any change that you "
|
||
"make in the editor will be temporary and not persistent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kannst keine Cloud-Daten in Projekten von jemand Anderem editieren."
|
||
"<br>Jede von dir im Editor gemachte Änderung ist temporär und geht verloren."
|
||
|
||
msgid "Your Scratch name"
|
||
msgstr "Dein Scratch-Name"
|
||
|
||
msgid "Your Scratch name is required"
|
||
msgstr "Dein Scratch-Name ist erforderlich"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "All Tips"
|
||
msgstr "Alle Tips"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid ""
|
||
"An updated version of the Scratch offline editor is available on the Scratch "
|
||
"website."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine aktuelle Version des Scratch Offline Editors ist auf der Scratch "
|
||
"Webseite verfügbar."
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Could not retrieve update location from server."
|
||
msgstr "Die Update-Location konnte nicht vom Server abgerufen werden."
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Could not retrieve version information from server."
|
||
msgstr "Es konnten keine Versions-Informationen vom Server abgerufen werden."
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Could not write file:"
|
||
msgstr "Datei kann nicht geschrieben werden:"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Downloading new version..."
|
||
msgstr "Eine neue Version wird heruntergeladen..."
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Error saving project"
|
||
msgstr "Fehler beim Speichern des Projekts"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Force help file update"
|
||
msgstr "Update der Hilfedatei erzwingen"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Import experimental HTTP extension"
|
||
msgstr "Experimentelle HTTP Erweiterung importieren"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Loading help files..."
|
||
msgstr "Hilfedateien werden geladen..."
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Manual Update Available"
|
||
msgstr "Manuelles Update verfügbar"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Open Project"
|
||
msgstr "Projekt öffnen"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Please visit the download page to install it."
|
||
msgstr "Bitte besuche die Download-Seite um es zu installieren."
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Beenden"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Replace existing project?"
|
||
msgstr "Existierendes Projekt ersetzen?"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Running pre-release"
|
||
msgstr "Vorabversion ausführen"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Save Project"
|
||
msgstr "Projekt speichern"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Server error:"
|
||
msgstr "Server-Fehler:"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Share to Scratch Website"
|
||
msgstr "Auf der Scratch-Webseite veröffentlichen"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Erfolg"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "This version is newer than the current release version."
|
||
msgstr "Diese Version ist neuer als die aktuell veröffentlichte Version."
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Update check failed"
|
||
msgstr "Aktualisierungsprüfung fehlgeschlagen"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Upload failed"
|
||
msgstr "Das Hochladen ist fehlgeschlagen"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Visit download page"
|
||
msgstr "Download-Seite besuchen"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Your project has been uploaded to scratch.mit.edu"
|
||
msgstr "Dein Projekt wurde auf scratch.mit.edu hochgeladen"
|
||
|
||
# The language name as it will appear in the language menu
|
||
#~ msgid "Language-Name"
|
||
#~ msgstr "Deutsch"
|
||
|
||
#~ msgid "%m.list contains %s"
|
||
#~ msgstr "%m.list enthält %s"
|
||
|
||
#~ msgid "when Stage clicked"
|
||
#~ msgstr "Wenn Bühne angeklickt"
|
||
|
||
# 89%
|
||
#~ msgid "set motor direction %m.motorDirection"
|
||
#~ msgstr "setze Motordrehung %m.motorDirection"
|
||
|
||
# 77%
|
||
#~ msgid "set motor power %n"
|
||
#~ msgstr "setze Motorleistung auf %n"
|
||
|
||
#~ msgid "turn motor off"
|
||
#~ msgstr "schalte Motor aus"
|
||
|
||
#~ msgid "turn motor on"
|
||
#~ msgstr "schalte Motor an"
|
||
|
||
# 80%
|
||
#~ msgid "turn motor on for %n secs"
|
||
#~ msgstr "schalte Motor für %n Sekunden an"
|
||
|
||
#~ msgid "when distance < %n"
|
||
#~ msgstr "Wenn Abstand < %n"
|
||
|
||
#~ msgid "when tilt = %n"
|
||
#~ msgstr "Wenn Neigung = %n"
|
||
|
||
#~ msgid "set %m.motor direction to %m.motorDirection"
|
||
#~ msgstr "setze Drehung von %m.motor auf %m.motorDirection"
|
||
|
||
#~ msgid "user name"
|
||
#~ msgstr "Benutzername"
|
||
|
||
#~ msgid "user id"
|
||
#~ msgstr "Benutzer-ID"
|
||
|
||
#~ msgid "clone startup"
|
||
#~ msgstr "Klon-Startskript"
|
||
|
||
#~ msgid "forever if %b"
|
||
#~ msgstr "wiederhole fortlaufend, falls %b"
|
||
|
||
#~ msgid "hide all sprites"
|
||
#~ msgstr "verstecke alle Figuren"
|
||
|
||
#~ msgid "if %b"
|
||
#~ msgstr "falls %b"
|
||
|
||
#~ msgid "Scratch days"
|
||
#~ msgstr "Scratch-Tage"
|
||
|
||
#~ msgid "hide monitor %m.varOrList"
|
||
#~ msgstr "verstecke Betrachter für %m.varOrList"
|
||
|
||
#~ msgid "motor direction %m.motorDirection"
|
||
#~ msgstr "setze Motorrichtung auf %m.motorDirection"
|
||
|
||
#~ msgid "motor off"
|
||
#~ msgstr "schalte Motor aus"
|
||
|
||
#~ msgid "motor on"
|
||
#~ msgstr "schalte Motor an"
|
||
|
||
#~ msgid "motor on for %n secs"
|
||
#~ msgstr "schalte Motor für %n Sekunden an"
|
||
|
||
#~ msgid "motor power %n"
|
||
#~ msgstr "setze Motorkraft auf %n"
|
||
|
||
#~ msgid "play note %n for %n beats"
|
||
#~ msgstr "spiele Note %d.note für %n Schläge"
|
||
|
||
#~ msgid "show monitor %m.varOrList"
|
||
#~ msgstr "zeige Betrachter für %m.varOrList"
|
||
|
||
#~ msgid "when I am clicked"
|
||
#~ msgstr "Wenn ich angeklickt werde"
|
||
|
||
#~ msgid "About LEGO WeDo extension..."
|
||
#~ msgstr "Über die LEGO-WeDo-Erweiterung..."
|
||
|
||
#~ msgid "About PicoBoard extension..."
|
||
#~ msgstr "Über die PicoBoard-Erweiterung..."
|
||
|
||
#~ msgid "Account settings"
|
||
#~ msgstr "Kontoeinstellungen"
|
||
|
||
#~ msgid "add comment here..."
|
||
#~ msgstr "Verfasse ein Kommentar..."
|
||
|
||
#~ msgid "all motors"
|
||
#~ msgstr "alle Motoren"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot Add"
|
||
#~ msgstr "Hinzufügen nicht möglich"
|
||
|
||
#~ msgid "clean up"
|
||
#~ msgstr "Aufräumen"
|
||
|
||
#~ msgid "Cloud"
|
||
#~ msgstr "Cloud"
|
||
|
||
#~ msgid "Cloud variable (stored on server)"
|
||
#~ msgstr "Cloud-Variable (auf dem Server gespeichert)"
|
||
|
||
#~ msgid "Costumes:"
|
||
#~ msgstr "Kostüme:"
|
||
|
||
#~ msgid "Downloading new version"
|
||
#~ msgstr "Eine neue Version wird heruntergeladen"
|
||
|
||
#~ msgid "empty"
|
||
#~ msgstr "leer"
|
||
|
||
#~ msgid "Erase all"
|
||
#~ msgstr "Alles löschen"
|
||
|
||
#~ msgid "everything"
|
||
#~ msgstr "alles"
|
||
|
||
#~ msgid "Extension Library"
|
||
#~ msgstr "Erweiterungsbibliothek"
|
||
|
||
#~ msgid "Extension Problem"
|
||
#~ msgstr "Erweiterungsproblem"
|
||
|
||
#~ msgid "false"
|
||
#~ msgstr "falsch"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to My Stuff"
|
||
#~ msgstr "Meine Sachen"
|
||
|
||
#~ msgid "Hello!"
|
||
#~ msgstr "Hallo!"
|
||
|
||
#~ msgid "Hmm..."
|
||
#~ msgstr "Hmm..."
|
||
|
||
#~ msgid "hello"
|
||
#~ msgstr "hallo"
|
||
|
||
# Sensor? LegoWeDo
|
||
#~ msgid "lights"
|
||
#~ msgstr "Leuchten"
|
||
|
||
#~ msgid "limit reached"
|
||
#~ msgstr "Grenze erreicht"
|
||
|
||
#~ msgid "motor"
|
||
#~ msgstr "Motor"
|
||
|
||
#~ msgid "motor A"
|
||
#~ msgstr "Motor A"
|
||
|
||
#~ msgid "motor B"
|
||
#~ msgstr "Motor B"
|
||
|
||
#~ msgid "My Stuff"
|
||
#~ msgstr "Meine Sachen"
|
||
|
||
#~ msgid "not ="
|
||
#~ msgstr "nicht ="
|
||
|
||
#~ msgid "Profile"
|
||
#~ msgstr "Profil"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove extension blocks"
|
||
#~ msgstr "Erweiterungsblöcke entfernen"
|
||
|
||
#~ msgid "Replace existing project"
|
||
#~ msgstr "Existierendes Projekt ersetzen"
|
||
|
||
#~ msgid "requires sign in"
|
||
#~ msgstr "Hierzu musst du angemeldet sein."
|
||
|
||
#~ msgid "Save as a copy"
|
||
#~ msgstr "Eine Kopie speichern"
|
||
|
||
#~ msgid "Scratch 2.0 Offline Editor"
|
||
#~ msgstr "Scratch 2.0 Offline-Editor"
|
||
|
||
# 87%
|
||
#~ msgid "Scripts:"
|
||
#~ msgstr "Skripte:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "See the Tips window (on the right) to install the plug-in and get the "
|
||
#~ "extension working."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Beachte das Fenster (rechts am Rand) mit Tipps zur Installation des "
|
||
#~ "Plugins und zur Inbetriebnahme der Erweiterung."
|
||
|
||
#~ msgid "Share to Scratch website"
|
||
#~ msgstr "Auf der Scratch-Webseite veröffentlichen"
|
||
|
||
#~ msgid "Sign out"
|
||
#~ msgstr "Abmelden"
|
||
|
||
#~ msgid "stored on server"
|
||
#~ msgstr "auf dem Server gespeichert"
|
||
|
||
#~ msgid "The name is already in use."
|
||
#~ msgstr "Dieser Name ist bereits vergeben."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The project failed to load and Scratch Team has been notified. Press OK "
|
||
#~ "to leave this page."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Das Projekt konnte nicht geladen werden. Das Scratch-Team wurde deswegen "
|
||
#~ "benachrichtigt. Klicke auf OK, um diese Seite zu verlassen."
|
||
|
||
#~ msgid "thing"
|
||
#~ msgstr "Ding"
|
||
|
||
#~ msgid "true"
|
||
#~ msgstr "wahr"
|
||
|
||
#~ msgid "What's your name?"
|
||
#~ msgstr "Wie lautet dein Name?"
|
||
|
||
#~ msgid "world"
|
||
#~ msgstr "Welt"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Information about Cloud variables</b><br> <br>Currently, only "
|
||
#~ "numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
|
||
#~ "removed<br>For more info, <a href= target=>see the cloud data FAQ!</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Information zu den Cloud-Variablen</b><br> <br>Zur Zeit werden "
|
||
#~ "nur Zahlen unterstützt<br>Chat-Rooms sind nicht erlaubt und werden "
|
||
#~ "gelöscht!<br>Für weitere Infos, <a href= target=>siehe Cloud-Daten FAQ!</"
|
||
#~ "a>"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to try again or to save"
|
||
#~ msgstr "Klicke für einen neuen Versuch oder zum Speichern"
|
||
|
||
#~ msgid "Eraser width:"
|
||
#~ msgstr "Radierbreite:"
|
||
|
||
#~ msgid "Line width:"
|
||
#~ msgstr "Linienbreite"
|
||
|
||
#~ msgid "cleanup"
|
||
#~ msgstr "Aufräumen"
|
||
|
||
#~ msgid "LEGO WeDo"
|
||
#~ msgstr "LEGO WeDo"
|
||
|
||
#~ msgid "Microphone Volume:"
|
||
#~ msgstr "Mikrofonlautstärke:"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a boolean input:"
|
||
#~ msgstr "Füge boolesches Eingabefeld hinzu:"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a number input:"
|
||
#~ msgstr "Füge Zahleneingabefeld hinzu:"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a string input:"
|
||
#~ msgstr "Füge Texteingabefeld hinzu:"
|
||
|
||
#~ msgid "Back a layer (Shift: Send to back)"
|
||
#~ msgstr "Eine Ebene nach hinten (Umschalttaste: Ganz nach hinten)"
|
||
|
||
#~ msgid "Duplicate (Shift: Multiple)"
|
||
#~ msgstr "Duplizieren (Umschalttaste: mehrfach)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ellipse (Shift: Circle)"
|
||
#~ msgstr "Ellipse (Umschalttaste: Kreis)"
|
||
|
||
# 75%
|
||
#~ msgid "Fill"
|
||
#~ msgstr "Füllen"
|
||
|
||
#~ msgid "Forward a layer (Shift: Bring to front)"
|
||
#~ msgstr "Eine Ebene nach vorne (Umschalttaste: Ganz nach vorne)"
|
||
|
||
#~ msgid "login"
|
||
#~ msgstr "Anmelden"
|
||
|
||
#~ msgid "New backdrop"
|
||
#~ msgstr "Neues Bühnenbild"
|
||
|
||
#~ msgid "New costume"
|
||
#~ msgstr "Neues Kostüm"
|
||
|
||
#~ msgid "New sound"
|
||
#~ msgstr "Neuer Klang"
|
||
|
||
# 90%
|
||
#~ msgid "New sprite"
|
||
#~ msgstr "Neue Figur"
|
||
|
||
#~ msgid "Paint"
|
||
#~ msgstr "Malen"
|
||
|
||
#~ msgid "Pick up Color"
|
||
#~ msgstr "Farbpipette"
|
||
|
||
#~ msgid "Rectangle (Shift: Square)"
|
||
#~ msgstr "Rechteck (Umschalttaste: Quadrat)"
|
||
|
||
#~ msgid "Scratch Cat"
|
||
#~ msgstr "Scratch-Katze"
|
||
|
||
#~ msgid "Stage selected"
|
||
#~ msgstr "Bühne ausgewählt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "#"
|
||
#~ msgstr "Nummer"
|
||
|
||
#~ msgid "bottom-left"
|
||
#~ msgstr "links unten"
|
||
|
||
#~ msgid "bottom-right"
|
||
#~ msgstr "rechts unten"
|
||
|
||
#~ msgid "middle"
|
||
#~ msgstr "mittel"
|
||
|
||
#~ msgid "name"
|
||
#~ msgstr "Name"
|
||
|
||
#~ msgid "say"
|
||
#~ msgstr "sage"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "shout"
|
||
#~ msgstr "schreien"
|
||
|
||
#~ msgid "think"
|
||
#~ msgstr "denke"
|
||
|
||
#~ msgid "top-left"
|
||
#~ msgstr "links oben"
|
||
|
||
#~ msgid "top-right"
|
||
#~ msgstr "rechts oben"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "whisper"
|
||
#~ msgstr "flüstern"
|
||
|
||
#~ msgid "any"
|
||
#~ msgstr "beliebiges"
|
||
|
||
#~ msgid "Floor Tom"
|
||
#~ msgstr "Standtom"
|
||
|
||
#~ msgid "High Bongo"
|
||
#~ msgstr "Bongo (hoch)"
|
||
|
||
#~ msgid "High Tom"
|
||
#~ msgstr "Tomtom (hoch)"
|
||
|
||
#~ msgid "High Wood Block"
|
||
#~ msgstr "Holzblock (hoch)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "int"
|
||
#~ msgstr "ganzzahl"
|
||
|
||
#~ msgid "Kick Drum"
|
||
#~ msgstr "Große Trommel"
|
||
|
||
#~ msgid "Long Guiro"
|
||
#~ msgstr "Güiro (lang)"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Bongo"
|
||
#~ msgstr "Bongo (tief)"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Conga"
|
||
#~ msgstr "Conga (tief)"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Tom"
|
||
#~ msgstr "Tomtom (tief)"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Wood Block"
|
||
#~ msgstr "Holzblock (tief)"
|
||
|
||
#~ msgid "Maracas"
|
||
#~ msgstr "Maracas"
|
||
|
||
#~ msgid "Mid Tom"
|
||
#~ msgstr "Tomtom (mittel)"
|
||
|
||
#~ msgid "More"
|
||
#~ msgstr "Mehr"
|
||
|
||
#~ msgid "Mute High Conga"
|
||
#~ msgstr "Conga (hoch, gedämpft)"
|
||
|
||
#~ msgid "Mute Triangle"
|
||
#~ msgstr "Triangel (gedämpft)"
|
||
|
||
#~ msgid "Open High Conga"
|
||
#~ msgstr "Conga (hoch, offen)"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Triangle"
|
||
#~ msgstr "Triangel"
|
||
|
||
#~ msgid "Pedal Hi-Hat"
|
||
#~ msgstr "Hi-Hat mit Pedal"
|
||
|
||
#~ msgid "Short Guiro"
|
||
#~ msgstr "Güiro (kurz)"
|