scratchx/locale/sv.po
2015-05-08 19:23:24 -04:00

2251 lines
37 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 22:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-15 15:24+0000\n"
"Last-Translator: Natalie <nrusk@media.mit.edu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1429111492.000000\n"
msgid "%b and %b"
msgstr "%b och %b"
msgid "%b or %b"
msgstr "%b eller %b"
msgid "%m.attribute of %m.spriteOrStage"
msgstr "%m.attribute av %m.spriteOrStage"
msgid "%m.mathOp of %n"
msgstr "%m.mathOp av %n"
msgid "%m.sensor sensor value"
msgstr "%m.sensor sensorns värde"
msgid "%n mod %n"
msgstr "%n mod %n"
msgid "add %s to %m.list"
msgstr "lägg till %s i %m.list"
msgid "answer"
msgstr "svar"
msgid "ask %s and wait"
msgstr "fråga %s och vänta"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "backdrop #"
msgstr "bakgrundsnummer"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "backdrop name"
msgstr "bakgrundsnamn"
msgid "broadcast %m.broadcast"
msgstr "skicka %m.broadcast"
msgid "broadcast %m.broadcast and wait"
msgstr "skicka %m.broadcast och vänta"
msgid "change %m.effect effect by %n"
msgstr "ändra %m.effect effekten med %n"
msgid "change %m.var by %n"
msgstr "ändra %m.var med %n"
msgid "change pen color by %n"
msgstr "ändra pennans färg med %n"
msgid "change pen shade by %n"
msgstr "ändra pennans nyans med %n"
msgid "change pen size by %n"
msgstr "ändra pennans storlek med %n"
msgid "change size by %n"
msgstr "ändra storlek med %n"
msgid "change tempo by %n"
msgstr "ändra tempo med %n"
msgid "change volume by %n"
msgstr "ändra volym med %n"
msgid "change x by %n"
msgstr "ändra x med %n"
msgid "change y by %n"
msgstr "ändra y med %n"
msgid "clear"
msgstr "radera"
msgid "clear graphic effects"
msgstr "ta bort grafisk effekt"
msgid "color %c is touching %c?"
msgstr "rör färgen %c vid %c?"
msgid "Control"
msgstr "Kontroll"
msgid "costume #"
msgstr "klädselnummer"
msgid "create clone of %m.spriteOnly"
msgstr "skapa klon av %m.spriteOnly"
msgid "current %m.timeAndDate"
msgstr "aktuell %m.timeAndDate"
msgid "Data"
msgstr "Data"
msgid "days since 2000"
msgstr "dagar sedan 2000"
msgid "define"
msgstr "definiera"
msgid "delete %d.listDeleteItem of %m.list"
msgstr "ta bort %d.listDeleteItem i %m.list"
msgid "delete this clone"
msgstr "radera klonen"
msgid "direction"
msgstr "riktning"
msgid "distance"
msgstr "avstånd"
msgid "distance to %m.spriteOrMouse"
msgstr "avstånd till %m.spriteOrMouse"
msgid "else"
msgstr "annars"
msgid "Events"
msgstr "Händelser"
msgid "forever"
msgstr "för alltid"
msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
msgstr "glid %n sek till x:%n y:%n"
msgid "go back %n layers"
msgstr "gå tillbaka %n lager"
msgid "go to %m.spriteOrMouse"
msgstr "gå till %m.spriteOrMouse"
msgid "go to front"
msgstr "lägg överst"
msgid "go to x:%n y:%n"
msgstr "gå till x:%n y:%n"
msgid "hide"
msgstr "göm"
msgid "hide list %m.list"
msgstr "göm listan %m.list"
msgid "hide variable %m.var"
msgstr "göm variabeln %m.var"
msgid "if %b then"
msgstr "om %b då"
msgid "if on edge, bounce"
msgstr "studsa, vid kanten"
msgid "insert %s at %d.listItem of %m.list"
msgstr "sätt in %s på %d.listItem i %m.list"
msgid "item %d.listItem of %m.list"
msgstr "objekt %d.listItem i %m.list"
msgid "join %s %s"
msgstr "förena %s %s"
msgid "key %m.key pressed?"
msgstr "tangent %m.key nedtryckt?"
msgid "length of %m.list"
msgstr "längden av %m.list"
msgid "length of %s"
msgstr "längden av %s"
msgid "letter %n of %s"
msgstr "bokstav %n i %s"
msgid "Looks"
msgstr "Utseende"
msgid "loudness"
msgstr "ljudnivå"
msgid "More Blocks"
msgstr "Fler block"
msgid "Motion"
msgstr "Rörelse"
msgid "mouse down?"
msgstr "musknappen nedtryckt?"
msgid "mouse x"
msgstr "mus x"
msgid "mouse y"
msgstr "mus y"
msgid "move %n steps"
msgstr "gå %n steg"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "next backdrop"
msgstr "nästa bakgrund"
msgid "next costume"
msgstr "nästa klädsel"
msgid "not %b"
msgstr "inte %b"
msgid "Operators"
msgstr "Operatorer"
msgid "Pen"
msgstr "Penna"
msgid "pen down"
msgstr "penna ned"
msgid "pen up"
msgstr "penna upp"
msgid "pick random %n to %n"
msgstr "slumptal %n till %n"
msgid "play drum %d.drum for %n beats"
msgstr "spela trumman %d.drum i %n taktslag"
# 83%
msgid "play note %d.note for %n beats"
msgstr "spela tonen %d.note i %n taktslag"
msgid "play sound %m.sound"
msgstr "spela ljudet %m.sound"
msgid "play sound %m.sound until done"
msgstr "spela ljudet %m.sound tills färdigt"
msgid "point in direction %d.direction"
msgstr "peka i %d.direction riktning"
msgid "point towards %m.spriteOrMouse"
msgstr "peka mot %m.spriteOrMouse"
msgid "repeat %n"
msgstr "repetera %n"
msgid "repeat until %b"
msgstr "repetera tills %b"
msgid "replace item %d.listItem of %m.list with %s"
msgstr "ersätt %d.listItem i %m.list med %s"
msgid "reset timer"
msgstr "nollställ timer"
msgid "rest for %n beats"
msgstr "pausa i %n taktslag"
msgid "round %n"
msgstr "avrunda %n"
msgid "say %s"
msgstr "säg %s"
msgid "say %s for %n secs"
msgstr "säg %s i %n sekunder"
msgid "Sensing"
msgstr "Känna av"
msgid "sensor %m.booleanSensor?"
msgstr "sensorn %m.booleanSensor?"
msgid "set %m.effect effect to %n"
msgstr "sätt %m.effect effekten till %n"
msgid "set %m.var to %s"
msgstr "sätt %m.var till %s"
msgid "set instrument to %d.instrument"
msgstr "sätt instrument till %d.instrument"
# 89%
# 86%
# 97%
msgid "set %m.motor2 direction to %m.motorDirection"
msgstr "sätt %m.motor2 riktning till %m.motorDirection"
# 77%
# 75%
msgid "set %m.motor power to %n"
msgstr "sätt %m.motor kraft till %n"
msgid "set pen color to %c"
msgstr "sätt pennans färg till %c"
msgid "set pen color to %n"
msgstr "sätt pennans färg till %n"
msgid "set pen shade to %n"
msgstr "sätt pennans nyans till %n"
msgid "set pen size to %n"
msgstr "sätt pennans storlek till %n"
msgid "set rotation style %m.rotationStyle"
msgstr "sätt rotationsstil %m.rotationStyle"
msgid "set size to %n%"
msgstr "sätt storleken till %n%"
msgid "set tempo to %n bpm"
msgstr "sätt tempo till %n bpm"
msgid "set video transparency to %n%"
msgstr "sätt videogenomskinlighet till %n%"
msgid "set volume to %n%"
msgstr "sätt volym till %n%"
msgid "set x to %n"
msgstr "sätt x till %n"
msgid "set y to %n"
msgstr "sätt y till %n"
msgid "show"
msgstr "visa"
msgid "show list %m.list"
msgstr "visa listan %m.list"
msgid "show variable %m.var"
msgstr "visa variabel %m.var"
msgid "size"
msgstr "storlek"
msgid "Sound"
msgstr "Ljud"
msgid "stamp"
msgstr "stämpla"
msgid "stop %m.stop"
msgstr "stoppa %m.stop"
msgid "stop all sounds"
msgstr "stoppa alla ljud"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "switch backdrop to %m.backdrop"
msgstr "byt bakgrund till %m.backdrop"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "switch backdrop to %m.backdrop and wait"
msgstr "byt bakgrund till %m.backdrop och vänta"
msgid "switch costume to %m.costume"
msgstr "byt klädsel till %m.costume"
msgid "tempo"
msgstr "tempo"
msgid "think %s"
msgstr "tänk %s"
msgid "think %s for %n secs"
msgstr "tänk %s i %n sekunder"
msgid "tilt"
msgstr "luta"
msgid "timer"
msgstr "timer"
msgid "touching %m.touching?"
msgstr "rör %m.touching?"
msgid "touching color %c?"
msgstr "rör färgen %c?"
msgid "turn @turnLeft %n degrees"
msgstr "vänd @turnLeft %n grader"
msgid "turn @turnRight %n degrees"
msgstr "vänd @turnRight %n grader"
# 82%
msgid "turn %m.motor off"
msgstr "stoppa %m.motor"
# 81%
msgid "turn %m.motor on"
msgstr "starta %m.motor"
# 80%
# 89%
msgid "turn %m.motor on for %n secs"
msgstr "sätt på %m.motor i %n sekunder"
msgid "turn video %m.videoState"
msgstr "vänd video %m.videoState"
msgid "username"
msgstr "användarnamn"
msgid "video %m.videoMotionType on %m.stageOrThis"
msgstr "video %m.videoMotionType på %m.stageOrThis"
msgid "volume"
msgstr "volym"
msgid "wait %n secs"
msgstr "vänta %n sekunder"
msgid "wait until %b"
msgstr "vänta tills %b"
# 75%
msgid "when %m.booleanSensor"
msgstr "när %m.booleanSensor"
msgid "when %m.key key pressed"
msgstr "när %m.key trycks ned"
msgid "when %m.sensor %m.lessMore %n"
msgstr "när %m.sensor %m.lessMore %n"
msgid "when %m.triggerSensor > %n"
msgstr "när %m.triggerSensor > %n"
msgid "when @greenFlag clicked"
msgstr "när @greenFlag klickas på"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "when backdrop switches to %m.backdrop"
msgstr "när bakgrunden växlar till %m.backdrop"
msgid "when distance %m.lessMore %n"
msgstr "när avstånd %m.lessMore %n"
msgid "when I receive %m.broadcast"
msgstr "när jag tar emot %m.broadcast"
msgid "when I start as a clone"
msgstr "när jag startar som klon"
msgid "when this sprite clicked"
msgstr "när denna sprajt klickas på"
msgid "when tilt %m.eNe %n"
msgstr "när lutning är %m.eNe %n"
msgid "x position"
msgstr "x-läge"
msgid "y position"
msgstr "y-läge"
#: commands-online.txt:7 commands-offline.txt:7
msgid "%m.list contains %s?"
msgstr "%m.list innehåller %s?"
msgid "10 ^"
msgstr "10 ^"
msgid ""
"<b>Information about Cloud variables</b><br>&nbsp;<br>Currently, only "
"numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
"removed<br>For more info, <a href=\"/help/faq/#clouddata\" target=\"_blank"
"\">see the cloud data FAQ!</a>"
msgstr ""
"<b>Information om Molnvariabler</b><br>&nbsp;<br>För närvarande stöds enbart "
"siffror<br>Chattrum är inte tillåtna, och kommer att tas bort<br>för mer "
"information, <a href= target=>se Molndata - FAQ!</a>"
msgid "A connected"
msgstr "A ansluten"
msgid "a copy of the project file on your computer."
msgstr "en kopia av projektfilen på din dator."
msgid "A newer version of Scratch is available"
msgstr "En ny version av Scratch är tillgänglig"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgid "abs"
msgstr "abs"
msgid "acos"
msgstr "acos"
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
msgid "Add an Extension"
msgstr "Lägg till ett tillägg"
# 90%
msgid "Add boolean input:"
msgstr "Lägg till boolskt värde:"
msgid "add comment"
msgstr "lägg till kommentar"
msgid "Add label text:"
msgstr "Lägg till etikettext:"
# 89%
msgid "Add number input:"
msgstr "Lägg till siffervärde:"
# 89%
msgid "Add string input:"
msgstr "Lägg till text:"
msgid "all"
msgstr "alla"
msgid "All"
msgstr "Alla"
msgid "all around"
msgstr "rotera"
msgid "Animal"
msgstr "Djur"
msgid "Animals"
msgstr "Djur"
msgid "asin"
msgstr "asin"
msgid "assets loaded"
msgstr "tillgångar laddade"
msgid "atan"
msgstr "atan"
msgid "B connected"
msgstr "B ansluten"
msgid "Back a layer"
msgstr "Flytta ned ett lager"
# 88%
msgid "backdrop"
msgstr "bakgrund"
# 88%
# 87%
msgid "Backdrop"
msgstr "Bakgrund"
msgid "Backdrop Library"
msgstr "Bakgrunder - Bibliotek"
msgid "backdrop1"
msgstr "bakgrund 1"
# 88%
msgid "backdrops"
msgstr "bakgrunder"
# 88%
msgid "Backdrops"
msgstr "Bakgrunder"
msgid "Backpack"
msgstr "Ryggsäck"
msgid "Bass"
msgstr "Bas"
msgid "Bass Drum"
msgstr "Bastrumma"
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagott"
msgid ""
"Because you have a new Scratch account, any changes to cloud data won't be "
"saved yet. Keep participating on the site you'll be able to use cloud data "
"soon!"
msgstr ""
"Eftersom du har ett nytt Scratchkonto, kommer eventuella ändringar av "
"molndata inte sparas ännu. Fortsätt att delta på webbplatsen så kommer du "
"snart kunna använda molndata!"
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmapp"
msgid "Bitmap Mode"
msgstr "Bitmappsläge"
msgid "Block help"
msgstr "Blockhjälp"
msgid "Bongo"
msgstr "Bongo"
msgid "brightness"
msgstr "ljusstyrka"
msgid "Bring to front"
msgstr "Flytta främst"
msgid "Broadcast"
msgstr "Sänd till alla"
msgid "Brush"
msgstr "Pensel"
msgid "button pressed"
msgstr "knapp nedtryckt"
msgid "by"
msgstr "av"
msgid "bytes loaded"
msgstr "bytes laddade"
msgid "C connected"
msgstr "C ansluten"
msgid "Cabasa"
msgstr "Cabasa"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
msgid "can drag in player:"
msgstr "kan dras på scenen:"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Kan inte ta bort"
msgid "Cant find network connection or reach server."
msgstr "Kan inte hitta nätverkskoppling eller nå servern."
msgid "Castle"
msgstr "Slott"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "ceiling"
msgstr "tak"
msgid "Cello"
msgstr "Cello"
msgid "Check for updates"
msgstr "Leta efter uppdateringar"
msgid "Choir"
msgstr "Kör"
msgid "Choose backdrop from library"
msgstr "Välj bakgrund från biblioteket"
msgid "Choose costume from library"
msgstr "Välj klädsel från biblioteket"
msgid "Choose sound from library"
msgstr "Välj ljud från biblioteket"
msgid "Choose sprite from library"
msgstr "Välj sprajt från biblioteket"
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
msgid "City"
msgstr "Stad"
msgid "Clarinet"
msgstr "Klarinett"
msgid "Claves"
msgstr "Claves"
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
msgid "clear senders/receivers"
msgstr "ta bort avsändare/mottagare"
msgid "Click \"Save now\" to try again or \"Download\" to save"
msgstr "Klicka för att försöka igen eller för att spara"
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
msgid "Closed Hi-Hat"
msgstr "Stängd Hi-Hat"
msgid "Cloud data"
msgstr "Molndata"
msgid "color"
msgstr "färg"
msgid "Color a shape"
msgstr "Färglägg en form"
msgid "Conga"
msgstr "Conga"
msgid "Connecting to Cloud data server..."
msgstr "Ansluter till molndataservern ..."
msgid "Convert to bitmap"
msgstr "Konvertera till bitmapp"
msgid "Convert to vector"
msgstr "Konvertera till vektor"
msgid "Converting mp3..."
msgstr "Konverterar mp3 ..."
msgid "copy"
msgstr "kopiera"
msgid "Copying..."
msgstr "Kopierar ..."
msgid "cos"
msgstr "cos"
# 75%
msgid "Costume"
msgstr "Klädsel"
msgid "Costume Library"
msgstr "Klädsel - bibliotek"
msgid "costume name"
msgstr "klädselnamn"
msgid "costume1"
msgstr "klädsel1"
# 87%
msgid "costume2"
msgstr "klädsel2"
# 75%
msgid "Costumes"
msgstr "Klädslar"
msgid "Costumes > 1"
msgstr "Klädslar > 1"
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve new application from server."
msgstr "Det gick inte att hämta ny applikation från servern."
msgid "Cowbell"
msgstr "Koskälla"
msgid "Crash Cymbal"
msgstr "Crashcymbal"
msgid "Creating..."
msgstr "Skapar ..."
msgid "Currently, only numbers can be stored in Cloud variables."
msgstr "För tillfället kan bara siffror lagras i molnvariablerna."
msgid "cut"
msgstr "klipp ut"
msgid "D connected"
msgstr "D ansluten"
msgid "date"
msgstr "datum"
msgid "day of week"
msgstr "veckodag"
msgid "delete"
msgstr "radera"
# 83%
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
msgid "delete variable"
msgstr "radera variabel"
# 90%
msgid "direction:"
msgstr "riktning:"
msgid "don't rotate"
msgstr "rotera inte"
msgid "Don't save"
msgstr "Spara inte"
msgid "down"
msgstr "ned"
msgid "down arrow"
msgstr "nedåtpil"
msgid "Download"
msgstr "Ladda ned"
msgid "Download to your computer"
msgstr "Ladda ned till din dator"
msgid "duplicate"
msgstr "kopiera"
msgid "Duplicate"
msgstr "Kopiera"
msgid "e ^"
msgstr "e ^"
msgid "edge"
msgstr "kant"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
msgid "edit"
msgstr "redigera"
msgid "Edit Block"
msgstr "Redigera block"
msgid "Effects"
msgstr "Effekter"
msgid "Electric Guitar"
msgstr "Elgitarr"
msgid "Electric Piano"
msgstr "Elpiano"
msgid "Electronic"
msgstr "Elektronisk"
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellips"
msgid "Erase"
msgstr "Radera"
# 92%
msgid "Eraser width"
msgstr "Suddgummits bredd"
msgid "Error!"
msgstr "Fel!"
msgid "export"
msgstr "exportera"
msgid "fade in"
msgstr "tona in"
msgid "fade out"
msgstr "tona ut"
msgid "Fantasy"
msgstr "Fantasy"
msgid "Features"
msgstr "Funktioner"
msgid "File"
msgstr "Arkiv"
msgid "Fill with color"
msgstr "Fyll med färg"
msgid "fisheye"
msgstr "fisheye"
msgid "Flip left-right"
msgstr "Vänd vänster-höger"
msgid "Flip up-down"
msgstr "Vänd upp-ned"
msgid "floor"
msgstr "golv"
msgid "Flute"
msgstr "Flöjt"
msgid "Flying"
msgstr "Flygande"
msgid "Font:"
msgstr "Teckensnitt:"
msgid "For all sprites"
msgstr "För alla sprajtar"
msgid "For this sprite only"
msgstr "Enbart för denna sprajt"
msgid "Forward a layer"
msgstr "Upp ett lager"
msgid "ghost"
msgstr "genomskinlighet"
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
msgid "Grow"
msgstr "Förstora"
msgid "Guiro"
msgstr "Guiro"
msgid "Guitar"
msgstr "Gitarr"
msgid "Hand Clap"
msgstr "Handklapp"
msgid "Hardware"
msgstr "Hårdvara"
msgid "help"
msgstr "hjälp"
msgid "High C"
msgstr "Höga C"
msgid "Holiday"
msgstr "Semester"
msgid "hour"
msgstr "timme"
msgid "Human"
msgstr "Mänsklig"
# 83%
msgid "import"
msgstr "importera"
msgid "Import"
msgstr "Importera"
msgid "Importing sound..."
msgstr "Importera ljud ..."
msgid "Indoors"
msgstr "Inomhus"
msgid "Installing..."
msgstr "Installerar ..."
msgid "Instruments"
msgstr "Instrument"
msgid "large readout"
msgstr "stor avläsning"
msgid "last"
msgstr "sista"
msgid "left"
msgstr "vänster"
msgid "left arrow"
msgstr "vänsterpil"
msgid "left-right"
msgstr "vänster-höger"
msgid "length"
msgstr "längd"
#, fuzzy
msgid "Letters"
msgstr "Bokstäver"
msgid "Library"
msgstr "Bibliotek"
msgid "light"
msgstr "ljus"
msgid "Line"
msgstr "Linje"
# 90%
msgid "Line width"
msgstr "Linjebredd"
# 75%
msgid "list"
msgstr "lista"
msgid "List name"
msgstr "Listnamn"
msgid "ln"
msgstr "ln"
msgid "Loading project..."
msgstr "Laddar projekt ..."
msgid "log"
msgstr "log"
msgid "louder"
msgstr "högre"
msgid "Low C"
msgstr "Låga C"
msgid "Make a Block"
msgstr "Skapa ett block"
msgid "Make a List"
msgstr "Skapa en lista"
msgid "Make a Variable"
msgstr "Skapa en variabel"
msgid "Marimba"
msgstr "Marimba"
msgid "Max"
msgstr "Max"
msgid "meow"
msgstr "mjau"
msgid "Message Name"
msgstr "Meddelandenamn"
msgid "message1"
msgstr "meddelande1"
msgid "Microphone volume:"
msgstr "Mikrofonvolym:"
msgid "Middle C"
msgstr "Mitt C"
msgid "Min"
msgstr "Min"
msgid "minute"
msgstr "minut"
msgid "month"
msgstr "månad"
msgid "mosaic"
msgstr "mosaik"
msgid "motion"
msgstr "rörelse"
msgid "mouse-pointer"
msgstr "muspekare"
msgid "Multiple"
msgstr "Flera"
msgid "Music and Dance"
msgstr "Musik och dans"
msgid "Music Box"
msgstr "Speldosa"
msgid "Music Loops"
msgstr "Musikloopar"
msgid "myself"
msgstr "mig själv"
msgid "Nature"
msgstr "Natur"
msgid "New"
msgstr "Nytt"
msgid "New backdrop from camera"
msgstr "Ny bakgrund från kamera"
# 92%
msgid "New backdrop:"
msgstr "Ny bakgrund:"
msgid "New Block"
msgstr "Nytt block"
msgid "New costume from camera"
msgstr "Ny klädsel från kamera"
# 91%
msgid "New costume:"
msgstr "Ny klädsel:"
msgid "New List"
msgstr "Ny lista"
msgid "New Message"
msgstr "Nytt meddelande"
msgid "new message..."
msgstr "nytt meddelande..."
msgid "New name"
msgstr "Nytt namn"
# 90%
msgid "New sound:"
msgstr "Nytt ljud:"
msgid "New sprite from camera"
msgstr "Ny sprajt från kamera"
msgid "New sprite:"
msgstr "Ny sprajt:"
msgid "New Variable"
msgstr "Ny variabel"
msgid "No motion blocks"
msgstr "Inga rörelseblock"
msgid "normal readout"
msgstr "normal avläsning"
msgid "Not saved; network or server problem."
msgstr "Sparades inte; nätverks- eller serverproblem."
msgid "Not saved; project did not load."
msgstr "Inte sparat; projektet laddades inte."
msgid "of"
msgstr "av"
msgid "off"
msgstr "av"
msgid "Offline Editor"
msgstr "Offline-redigerare"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "on"
msgstr "på"
msgid "on-flipped"
msgstr "på-omvänd"
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
msgid "Open Cuica"
msgstr "Öppen Cuica"
msgid "Open Hi-Hat"
msgstr "Öppen Hi-Hat"
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
msgid "Organ"
msgstr "Orgel"
msgid "Other"
msgstr "Andra"
# 82%
msgid "other scripts in sprite"
msgstr "andra skript i sprajt"
msgid "other scripts in stage"
msgstr "andra script på scenen"
msgid "Outdoors"
msgstr "Utomhus"
msgid "Paint new backdrop"
msgstr "Rita ny bakgrund"
msgid "Paint new costume"
msgstr "Rita ny klädsel"
msgid "Paint new sprite"
msgstr "Rita ny sprajt"
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
msgid "Password is required"
msgstr "Lösenord krävs"
msgid "paste"
msgstr "klistra in"
msgid "Pencil"
msgstr "Penna"
msgid "People"
msgstr "Människor"
msgid "Percussion"
msgstr "Slagverk"
msgid "photo1"
msgstr "foto1"
msgid "Piano"
msgstr "Piano"
# 92%
msgid "Pick up color"
msgstr "Välj färg"
msgid "pixelate"
msgstr "förvandla pixlar"
msgid "Pizzicato"
msgstr "Pizzicato"
msgid "pop"
msgstr "pop"
msgid "previous backdrop"
msgstr "föregående bakgrund"
msgid "Project did not load."
msgstr "Projektet laddades inte."
msgid "Project not saved!"
msgstr "Projektet är inte sparat!"
msgid "Project name"
msgstr "Projektnamn"
msgid "Project name is required"
msgstr "Projektnamn krävs"
msgid "random"
msgstr "slumpmässig"
msgid "Record"
msgstr "Spela in"
msgid "Record new sound"
msgstr "Spela in nytt ljud"
msgid "record..."
msgstr "spela in..."
msgid "recording1"
msgstr "inspelning1"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
# 75%
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
msgid "redo"
msgstr "gör om"
msgid "Remix"
msgstr "Remix"
msgid "Remixing..."
msgstr "Remixar ..."
msgid "Rename"
msgstr "Ändra namn"
msgid "rename variable"
msgstr "ändra variabelnamn"
msgid "Reshape"
msgstr "Omforma"
msgid "resistance-A"
msgstr "motstånd-A"
msgid "resistance-B"
msgstr "motstånd-B"
msgid "resistance-C"
msgstr "motstånd-C"
msgid "resistance-D"
msgstr "motstånd-D"
msgid "reverse"
msgstr "ändra riktning"
msgid "Revert"
msgstr "Återställ"
msgid "Reverting..."
msgstr "Återställer ..."
msgid "right"
msgstr "höger"
msgid "right arrow"
msgstr "högerpil"
msgid "rotation style:"
msgstr "rotationsstil:"
msgid "Run without screen refresh"
msgstr "Kör utan skärmuppdatering"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
msgid "Save a copy of this project and add your own ideas."
msgstr "Spara en kopia av projektet och lägg till dina egna idéer."
msgid "Save as"
msgstr "Spara som"
msgid "Save now"
msgstr "Spara nu"
msgid "Save project?"
msgstr "Spara projektet?"
msgid "save to local file"
msgstr "spara till lokal fil"
msgid "Saved"
msgstr "Sparad"
msgid "Saving changes..."
msgstr "Sparar ändringar ..."
msgid "Saving..."
msgstr "Sparar..."
msgid "Saxophone"
msgstr "Saxofon"
msgid "Scratch Updater"
msgstr "Scratchuppdaterare"
# 85%
msgid "Script"
msgstr "Skript"
msgid "Scripts"
msgstr "Skript"
msgid "second"
msgstr "sekund"
msgid "See project page"
msgstr "Se projektsida"
msgid "Select"
msgstr "Välj"
msgid "select all"
msgstr "markera alla"
msgid "Select and duplicate"
msgstr "Markera och kopiera"
msgid "Send to back"
msgstr "Flytta längst ned"
msgid "Set Costume Center"
msgstr "Sätt klädselns centrum"
# 88%
msgid "Set costume center"
msgstr "Sätt klädselns centrum"
msgid "set slider min and max"
msgstr "sätt reglage min och max"
msgid "Share"
msgstr "Dela"
msgid "Share to website"
msgstr "Dela på webbsajt"
msgid "shared"
msgstr "delad"
msgid "Shift:"
msgstr "Skift:"
msgid "show receivers"
msgstr "visa mottagare"
msgid "show senders"
msgstr "visa avsändare"
msgid "show:"
msgstr "visa:"
msgid "Shrink"
msgstr "Förminska"
msgid "Side Stick"
msgstr "Kantslag"
msgid "Sign in"
msgstr "Logga in"
msgid "Sign in to save"
msgstr "Logga in för att spara"
msgid "silence"
msgstr "tystnad"
msgid "sin"
msgstr "sin"
msgid "slider"
msgstr "reglage"
msgid "Slider Range"
msgstr "Reglageområde"
msgid "Small stage layout"
msgstr "Layout för liten scen"
msgid "Smooth"
msgstr "Släta ut"
msgid "Snare Drum"
msgstr "Virveltrumma"
msgid "softer"
msgstr "mjukare"
msgid "sound"
msgstr "ljud"
msgid "Sound Library"
msgstr "Ljudbibliotek"
# 80%
# 83%
msgid "Sounds"
msgstr "Ljud"
# 80%
msgid "Space"
msgstr "Rymden"
msgid "space"
msgstr "mellanslag"
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
# 85%
msgid "Sprite"
msgstr "Sprajt"
msgid "Sprite Library"
msgstr "Sprajtbibliotek"
# 85%
msgid "Sprite1"
msgstr "Sprajt1"
msgid "Sprites"
msgstr "Sprajtar"
msgid "sqrt"
msgstr "sqrt"
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
msgid "Stage"
msgstr "Scen"
# 93%
msgid "Stage selected:"
msgstr "Scen vald:"
msgid "Steel Drum"
msgstr "Steel Drum"
msgid "Synth Lead"
msgstr "Synth Lead"
msgid "Synth Pad"
msgstr "Synth Pad"
msgid "Tambourine"
msgstr "Tamburin"
msgid "tan"
msgstr "tan"
msgid "text"
msgstr "text"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "that way"
msgstr "andra hållet"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Things"
msgstr "Saker"
msgid "This is the current version."
msgstr "Detta är den senaste versionen."
msgid ""
"This project can detect who is using it, through the “username” block. To "
"hide your identity, sign out before using the project."
msgstr ""
"Projektet kan upptäcka vem som använder det, via blocket för användare. För "
"att dölja din identitet, logga ut innan du använder projektet."
msgid ""
"This project uses Cloud data a feature that is available only to signed in "
"users."
msgstr ""
"Projektet använder molndata en funktion som enbart fungerar för inloggade "
"användare."
msgid "this script"
msgstr "detta skript"
msgid "this sprite"
msgstr "denna sprajt"
msgid "this way"
msgstr "detta hållet"
msgid "Throw away all changes since opening this project?"
msgstr "Vill du kasta bort alla ändringar sen du öppnade projektet?"
msgid "Tips"
msgstr "Tips"
msgid "To delete a block definition, first remove all uses of the block."
msgstr ""
"För att ta bort en blockdefinition, ta först bort all användning av blocket."
msgid "Transportation"
msgstr "Transportmedel"
msgid "Triangle"
msgstr "Triangel"
msgid "Trombone"
msgstr "Trombon"
# 90%
msgid "Turbo mode"
msgstr "Turboläge"
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Turboläge"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
# 75%
msgid "Undelete"
msgstr "Återta"
msgid "Underwater"
msgstr "Under vatten"
msgid "undo"
msgstr "ångra"
# 75%
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
msgid "Undo Revert"
msgstr "Ångra återställ"
msgid "Ungroup"
msgstr "Dela upp"
msgid "unshared"
msgstr "inte delad"
msgid "up"
msgstr "upp"
msgid "up arrow"
msgstr "uppåtpil"
msgid "Update failed"
msgstr "Uppdatering misslyckades"
msgid "Update not needed"
msgstr "Uppdatering behövs inte"
msgid "Update now"
msgstr "Uppdatera nu"
msgid "Upload backdrop from file"
msgstr "Ladda upp bakgrund från fil"
msgid "Upload costume from file"
msgstr "Ladda upp klädsel från fil"
msgid "Upload from your computer"
msgstr "Ladda upp från din dator"
msgid "Upload sound from file"
msgstr "Ladda upp ljud från fil"
msgid "Upload sprite from file"
msgstr "Ladda upp sprajt från fil"
msgid "Uploading image..."
msgstr "Laddar upp bild ..."
msgid "Uploading sound..."
msgstr "Laddar upp ljud ..."
msgid "Uploading sprite..."
msgstr "Laddar upp sprajt ..."
msgid "variable"
msgstr "variabel"
msgid "Variable name"
msgstr "Variabelnamn"
msgid "Vector"
msgstr "Vektor"
msgid "Vector Mode"
msgstr "Vektorläge"
msgid "Vibraphone"
msgstr "Vibrafon"
msgid "Vibraslap"
msgstr "Vibraslap"
msgid "video direction"
msgstr "videoriktning"
msgid "video motion"
msgstr "videorörelse"
msgid "Video on:"
msgstr "Video på:"
msgid "Vocals"
msgstr "Röster"
msgid "Walking"
msgstr "Gående"
msgid "Want to save? Click remix"
msgstr "Vill du spara? Klicka på remix"
msgid "Which column do you want to import"
msgstr "Vilken kolumn vill du importera"
msgid "whirl"
msgstr "virvel"
msgid "Wood Block"
msgstr "Träblock"
msgid "Wooden Flute"
msgstr "Träflöjt"
msgid "year"
msgstr "år"
msgid ""
"You cannot edit cloud data in someone else's project.<br>Any change that you "
"make in the editor will be temporary and not persistent."
msgstr ""
"Du kan inte redigera molndata i någon annans projekt.<br>Alla ändringar du "
"gör blir tillfälliga och sparas inte."
msgid "Your Scratch name"
msgstr "Ditt Scratchnamn"
msgid "Your Scratch name is required"
msgstr "Ditt Scratchnamn krävs"
# Offline editor only
msgid "All Tips"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid ""
"An updated version of the Scratch offline editor is available on the Scratch "
"website."
msgstr ""
# Offline editor only
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve update location from server."
msgstr "Det gick inte att hämta ny applikation från servern."
# Offline editor only
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve version information from server."
msgstr "Det gick inte att hämta ny applikation från servern."
# Offline editor only
msgid "Could not write file:"
msgstr ""
# Offline editor only
#, fuzzy
msgid "Downloading new version..."
msgstr "Hämta den senaste versionen"
# Offline editor only
msgid "Error saving project"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Force help file update"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Import experimental HTTP extension"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Loading help files..."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Manual Update Available"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Open Project"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Please visit the download page to install it."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Quit"
msgstr ""
# Offline editor only
#, fuzzy
msgid "Replace existing project?"
msgstr "Ersätt befintligt projekt"
# Offline editor only
msgid "Running pre-release"
msgstr ""
# Offline editor only
#, fuzzy
msgid "Save Project"
msgstr "Spara projektet?"
# Offline editor only
msgid "Server error:"
msgstr ""
# Offline editor only
#, fuzzy
msgid "Share to Scratch Website"
msgstr "Dela på Scratchwebbsajt"
# Offline editor only
msgid "Success"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "This version is newer than the current release version."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Update check failed"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Upload failed"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Visit download page"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Your project has been uploaded to scratch.mit.edu"
msgstr ""
# The language name as it will appear in the language menu
#~ msgid "Language-Name"
#~ msgstr "Svenska"
#~ msgid "%m.list contains %s"
#~ msgstr "%m.list innehåller %s"
#~ msgid "when Stage clicked"
#~ msgstr "när scenen klickas på"
# 89%
#~ msgid "set motor direction %m.motorDirection"
#~ msgstr "sätt motorriktning %m.motorDirection"
# 77%
#~ msgid "set motor power %n"
#~ msgstr "sätt motorkraft %n"
#~ msgid "turn motor off"
#~ msgstr "stoppa motorn"
#~ msgid "turn motor on"
#~ msgstr "starta motorn"
# 80%
#~ msgid "turn motor on for %n secs"
#~ msgstr "motorn på i %n sekunder"
#~ msgid "when distance < %n"
#~ msgstr "när avståndet är < %n"
#~ msgid "when tilt = %n"
#~ msgstr "om lutning = %n"
# 89%
# 86%
#, fuzzy
#~ msgid "set %m.motor direction to %m.motorDirection"
#~ msgstr "sätt motorriktning %m.motorDirection"
#~ msgid "user id"
#~ msgstr "användarnamn"
#~ msgid "clone startup"
#~ msgstr "starta upp kloning"
#~ msgid "forever if %b"
#~ msgstr "för alltid om %b"
#~ msgid "hide all sprites"
#~ msgstr "göm alla sprites"
#~ msgid "if %b"
#~ msgstr "om %b"
#~ msgid "Scratch days"
#~ msgstr "Scratchdagar"
#~ msgid "hide monitor %m.varOrList"
#~ msgstr "göm övervakare %m.varOrList"
#~ msgid "motor direction %m.motorDirection"
#~ msgstr "motorriktning %m.motorDirection"
#~ msgid "motor off"
#~ msgstr "motor av"
#~ msgid "motor on"
#~ msgstr "motor på"
#~ msgid "motor on for %n secs"
#~ msgstr "motor på i %n sekunder"
#~ msgid "motor power %n"
#~ msgstr "motor kraft %n"
#~ msgid "play note %n for %n beats"
#~ msgstr "spela noten %n i %n taktslag"
#~ msgid "show monitor %m.varOrList"
#~ msgstr "visa övervakare %m.varOrList"
#~ msgid "when I am clicked"
#~ msgstr "när jag klickas på"
#~ msgid "About LEGO WeDo extension..."
#~ msgstr "Om LEGO WeDo-tillägget ..."
#~ msgid "About PicoBoard extension..."
#~ msgstr "Om Picoboard-tillägget ..."
#~ msgid "Account settings"
#~ msgstr "Kontoinställningar"
#~ msgid "add comment here..."
#~ msgstr "lägg till kommentar här..."
#~ msgid "all motors"
#~ msgstr "alla motorer"
#~ msgid "Cannot Add"
#~ msgstr "Kan inte lägga till"
#~ msgid "clean up"
#~ msgstr "ordna block"
#~ msgid "Cloud"
#~ msgstr "Moln"
#~ msgid "Cloud variable (stored on server)"
#~ msgstr "Molnvariabel (sparad på servern)"
# 75%
# 88%
#~ msgid "Costumes:"
#~ msgstr "Klädslar:"
#~ msgid "Downloading new version"
#~ msgstr "Hämta den senaste versionen"
#~ msgid "empty"
#~ msgstr "tom"
#~ msgid "Erase all"
#~ msgstr "Ta bort alla"
#~ msgid "everything"
#~ msgstr "allting"
#~ msgid "Extension Library"
#~ msgstr "Tilläggsbibliotek"
#~ msgid "Extension Problem"
#~ msgstr "Problem med tillägg"
#~ msgid "false"
#~ msgstr "falskt"
#~ msgid "Go to My Stuff"
#~ msgstr "Gå till Mina grejer"
#~ msgid "Hello!"
#~ msgstr "Hej!"
#~ msgid "Hmm..."
#~ msgstr "Hmm..."
#~ msgid "hello"
#~ msgstr "hej"
# 83%
#~ msgid "lights"
#~ msgstr "ljus"
#~ msgid "limit reached"
#~ msgstr "gränsen är nådd"
#~ msgid "motor"
#~ msgstr "motor"
#~ msgid "motor A"
#~ msgstr "motor A"
#~ msgid "motor B"
#~ msgstr "motor B"
#~ msgid "My Stuff"
#~ msgstr "Mina grejer"
#~ msgid "not ="
#~ msgstr "inte ="
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Profil"
#~ msgid "Remove extension blocks"
#~ msgstr "Ta bort tilläggsblock"
#~ msgid "Replace existing project"
#~ msgstr "Ersätt befintligt projekt"
#~ msgid "requires sign in"
#~ msgstr "kräver inloggning"
#~ msgid "Save as a copy"
#~ msgstr "Spara som kopia"
#~ msgid "Scratch 2.0 Offline Editor"
#~ msgstr "Scratch 2.0 Offlineredigerare"
# 87%
#~ msgid "Scripts:"
#~ msgstr "Skript:"
#~ msgid ""
#~ "See the Tips window (on the right) to install the plug-in and get the "
#~ "extension working."
#~ msgstr ""
#~ "Se tipsrutan (till höger) för att installera och få tillägget att fungera."
#~ msgid "Share to Scratch website"
#~ msgstr "Dela på Scratchwebbsajt"
#~ msgid "Sign out"
#~ msgstr "Logga ut"
#~ msgid "stored on server"
#~ msgstr "lagrad på servern"
#~ msgid "The name is already in use."
#~ msgstr "Namnet används redan."
#~ msgid ""
#~ "The project failed to load and Scratch Team has been notified. Press OK "
#~ "to leave this page."
#~ msgstr ""
#~ "Misslyckades att ladda projektet och det har anmälts till Scratchteamet. "
#~ "Tryck på OK för att lämna sidan."
#~ msgid "thing"
#~ msgstr "sak"
#~ msgid "true"
#~ msgstr "sant"
#~ msgid "What's your name?"
#~ msgstr "Vad heter du?"
#~ msgid "world"
#~ msgstr "världen"
#~ msgid ""
#~ "<b>Information about Cloud variables</b><br>&nbsp;<br>Currently, only "
#~ "numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
#~ "removed<br>For more info, <a href= target=>see the cloud data FAQ!</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Information om Molnvariabler</b><br>&nbsp;<br>För närvarande stöds "
#~ "enbart siffror<br>Chattrum är inte tillåtna, och kommer att tas "
#~ "bort<br>för mer information, <a href= target=>se Molndata - FAQ!</a>"
#~ msgid "Click to try again or to save"
#~ msgstr "Klicka för att försöka igen eller för att spara"
#~ msgid "Eraser width:"
#~ msgstr "Suddgummibredd:"
#~ msgid "Line width:"
#~ msgstr "Linjebredd:"
#~ msgid "cleanup"
#~ msgstr "ordna block"
#~ msgid "LEGO WeDo"
#~ msgstr "LEGO WeDo"
#~ msgid "Microphone Volume:"
#~ msgstr "Mikrofonvolym:"
#~ msgid "Add a boolean input:"
#~ msgstr "Lägg till ett boolskt värde:"
#~ msgid "Add a number input:"
#~ msgstr "Lägg till ett numeriskt värde:"
#~ msgid "Add a string input:"
#~ msgstr "Lägg till ett strängvärde:"
#~ msgid "Back a layer (Shift: Send to back)"
#~ msgstr "Flytta bakåt (Shift: Placera längst bak)"
#~ msgid "Duplicate (Shift: Multiple)"
#~ msgstr "Kopiera (Shift: Flera)"
#~ msgid "Ellipse (Shift: Circle)"
#~ msgstr "Ellips (Shift: Cirkel)"
# 75%
#~ msgid "Fill"
#~ msgstr "Fyll"
#~ msgid "Forward a layer (Shift: Bring to front)"
#~ msgstr "Flytta framåt (Shift: Placera längst fram)"
#~ msgid "login"
#~ msgstr "logga in"
#~ msgid "New backdrop"
#~ msgstr "Ny bakgrund"
#~ msgid "New costume"
#~ msgstr "Ny klädsel"
#~ msgid "New sound"
#~ msgstr "Nytt ljud"
# 90%
#~ msgid "New sprite"
#~ msgstr "Ny sprite"
#~ msgid "Paint"
#~ msgstr "Måla"
#~ msgid "Pick up Color"
#~ msgstr "Välj en färg"
#~ msgid "Rectangle (Shift: Square)"
#~ msgstr "Rektangel (Shift: Kvadrat)"
#~ msgid "Scratch Cat"
#~ msgstr "Scratchkatten"
#~ msgid "Stage selected"
#~ msgstr "Scen markerad"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
#~ msgid "bottom-left"
#~ msgstr "nedre-vänstra"
#~ msgid "bottom-right"
#~ msgstr "nedre-högra"
#~ msgid "middle"
#~ msgstr "mitten"
#~ msgid "name"
#~ msgstr "namn"
#~ msgid "say"
#~ msgstr "säg"
#~ msgid "shout"
#~ msgstr "ropa"
#~ msgid "think"
#~ msgstr "tänk"
#~ msgid "top-left"
#~ msgstr "överst-vänster"
#~ msgid "top-right"
#~ msgstr "överst-höger"
#~ msgid "whisper"
#~ msgstr "viska"
#~ msgid "any"
#~ msgstr "någon"
#~ msgid "Floor Tom"
#~ msgstr "Golv Puka"
#~ msgid "High Bongo"
#~ msgstr "Hög Bongo"
#~ msgid "High Tom"
#~ msgstr "Hög Puka"
#~ msgid "High Wood Block"
#~ msgstr "Högt Träblock"
#~ msgid "int"
#~ msgstr "int"
#~ msgid "Kick Drum"
#~ msgstr "Bastrumma"
#~ msgid "Long Guiro"
#~ msgstr "Lång Guiro"
#~ msgid "Low Bongo"
#~ msgstr "Låg Bongo"
#~ msgid "Low Conga"
#~ msgstr "Låg Conga"
#~ msgid "Low Tom"
#~ msgstr "Låg Puka"
#~ msgid "Low Wood Block"
#~ msgstr "Lågt Träblock"
#~ msgid "Maracas"
#~ msgstr "Maraccas"
#~ msgid "Mid Tom"
#~ msgstr "Mellan Puka"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Fler"
#~ msgid "Mute High Conga"
#~ msgstr "Dämpad Hög Conga"
#~ msgid "Mute Triangle"
#~ msgstr "Dämpad Triangel"
#~ msgid "Open High Conga"
#~ msgstr "Öppen Hög Conga"
#~ msgid "Open Triangle"
#~ msgstr "Öppen Triangel"
#~ msgid "Pedal Hi-Hat"
#~ msgstr "Pedal Hi-Hat"
#~ msgid "Short Guiro"
#~ msgstr "Kort Guiro"