scratchx/locale/ml.po
2015-05-08 19:23:24 -04:00

2032 lines
53 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 22:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-23 07:26+0000\n"
"Last-Translator: Midhila <midhila.p.2011@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1398237976.000000\n"
msgid "%b and %b"
msgstr "%b കൂടാതെ %b"
msgid "%b or %b"
msgstr "%b അഥവാ %b"
msgid "%m.attribute of %m.spriteOrStage"
msgstr "%m.സ്പ്രയ്റ്റിനെ അഥവാ രംഗത്ത സംബന്ധിക്കുന്ന.%m"
msgid "%m.mathOp of %n"
msgstr "%m ന്റെ %n.mathOp"
msgid "%m.sensor sensor value"
msgstr "%m.sensor സംവേദനിയുടെ വില"
msgid "%n mod %n"
msgstr "%n ശിഷ്ടം %n"
msgid "add %s to %m.list"
msgstr "ലിസ്റ്റ് %s നോട്‌ കൂടി %m കൂട്ടുക"
msgid "answer"
msgstr "ഉത്തരം"
msgid "ask %s and wait"
msgstr "ചോദിക്കു %s ശേഷം കാത്തിരിക്കുക"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "backdrop #"
msgstr "രംഗം #"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "backdrop name"
msgstr "രംഗത്തിന്‍റെ പേര്"
msgid "broadcast %m.broadcast"
msgstr "വിളംബരം ചെയ്യുക %m.broadcast"
msgid "broadcast %m.broadcast and wait"
msgstr "വിളംബരം ചെയ്യുക %m.broadcast ശേഷം കാത്തിരിക്കുക"
msgid "change %m.effect effect by %n"
msgstr "എഫ്ഫക്റ്റ്‌ %m effect %n കൊണ്ട് മാറ്റുക"
msgid "change %m.var by %n"
msgstr "ചരം %m var %n കൊണ്ട് മാറ്റുക"
msgid "change pen color by %n"
msgstr "പേനയുടെ നിറം %n കൊണ്ട് മാറ്റുക"
msgid "change pen shade by %n"
msgstr "പേനയുടെ ഷേഡ് %n കൊണ്ട് മാറ്റുക"
msgid "change pen size by %n"
msgstr "പേനയുടെ വലിപ്പം %n കൊണ്ട് മാറ്റുക"
msgid "change size by %n"
msgstr "വലിപ്പം %n കൊണ്ട് മാറ്റുക"
msgid "change tempo by %n"
msgstr "ടെംപോ %n കൊണ്ട് മാറ്റുക"
msgid "change volume by %n"
msgstr "ശബ്ദത്തെ %nകൊണ്ട് മാറ്റുക"
msgid "change x by %n"
msgstr "xനെ %n കൊണ്ട് മാറ്റുക"
msgid "change y by %n"
msgstr "yനെ %n കൊണ്ട് മാറ്റുക"
msgid "clear"
msgstr "മായ്ക്കുക"
msgid "clear graphic effects"
msgstr "ഗ്രാഫിക്‌ എഫ്ഫെക്ട്സ് മാറ്റുക"
msgid "color %c is touching %c?"
msgstr "കളര്‍ %c %cനെ തൊടുന്നുണ്ടോ?"
msgid "Control"
msgstr "നിയന്ത്രണം"
msgid "costume #"
msgstr "രൂപം #"
msgid "create clone of %m.spriteOnly"
msgstr "സ്പ്രയ്റ്റ് %m ന്‍റെ ക്ലോണ്‍ ഉണ്ടാക്കുക"
msgid "current %m.timeAndDate"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള %m സമയവും തിയ്യതിയും"
msgid "Data"
msgstr "വിവരങ്ങള്‍"
msgid "days since 2000"
msgstr "2000 മുതല്‍ ഉള്ള ദിവസങ്ങള്‍"
msgid "define"
msgstr "നിര്‍വചിക്കുക"
msgid "delete %d.listDeleteItem of %m.list"
msgstr "ലിസ്റ്റ് %m.list ന്റെ %d.listDeleteItem കളയുക"
msgid "delete this clone"
msgstr "ഈ ക്ലോണിനെ ഡിലീറ്റ് ചെയ്യുക"
msgid "direction"
msgstr "ദിശ"
msgid "distance"
msgstr "ദൂരം"
msgid "distance to %m.spriteOrMouse"
msgstr "ദൂരം %m.spriteOrMouseലേക്കുള്ള"
msgid "else"
msgstr "അല്ലെങ്കില്‍"
msgid "Events"
msgstr "കാര്യങ്ങള്‍"
msgid "forever"
msgstr "എല്ലായ്പ്പോഴും"
msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
msgstr "നീങ്ങുക %n നിമിഷം x:%n y:%n ലേക്ക്"
msgid "go back %n layers"
msgstr "അകത്തേക്ക് പോവുക %n പാളി"
msgid "go to %m.spriteOrMouse"
msgstr "%m സ്പ്രയ്റ്റിലേക്ക് അഥവാ മൗസിലേക്ക് പോവുക"
msgid "go to front"
msgstr "ഉപരിതലത്തിലോട്ടു വരിക"
msgid "go to x:%n y:%n"
msgstr "x:%n,y:%nലേക്കു പോവുക"
msgid "hide"
msgstr "ഒളിക്കുക"
msgid "hide list %m.list"
msgstr "ലിസ്റ്റ് %m.നെ ഒളിപ്പിക്കുക"
msgid "hide variable %m.var"
msgstr "ചരം %m.നെ ഒളിപ്പിക്കുക"
msgid "if %b then"
msgstr "%b യെങ്കില്‍ പിന്നെ"
msgid "if on edge, bounce"
msgstr "അറ്റത്താണെങ്കില്‍ തിരിച്ചുവരിക"
msgid "insert %s at %d.listItem of %m.list"
msgstr "ലിസ്റ്റ് %m.list ലെ %d.listItem ത്തില്‍ %s നെ ഉള്‍പെടുത്തുക"
msgid "item %d.listItem of %m.list"
msgstr "%m.listന്റെ %d.listItemമത്തെ ഐറ്റം"
msgid "join %s %s"
msgstr "%s നോട്കൂടി %s യോജിപ്പിക്കുക"
msgid "key %m.key pressed?"
msgstr "കീ %m.key അമര്‍ത്തിയോ?"
msgid "length of %m.list"
msgstr "ലിസ്റ്റ് %mlist ന്‍റെ നീളം"
msgid "length of %s"
msgstr "%s ന്റെ നീളം"
msgid "letter %n of %s"
msgstr "%n ന്‍റെ %s മത്തെ അക്ഷരം"
msgid "Looks"
msgstr "കാഴ്ച"
msgid "loudness"
msgstr "ഉച്ചത"
msgid "More Blocks"
msgstr "കൂടുതല്‍ ബ്ലോക്കുകള്‍"
msgid "Motion"
msgstr "ചലനം"
msgid "mouse down?"
msgstr "മൗസ് അമര്‍ത്തിയോ?"
msgid "mouse x"
msgstr "മൗസ് x"
msgid "mouse y"
msgstr "മൗസ് y"
msgid "move %n steps"
msgstr "നീങ്ങുക %n അടി"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "next backdrop"
msgstr "അടുത്ത രംഗം"
msgid "next costume"
msgstr "അടുത്ത രൂപം"
msgid "not %b"
msgstr "അല്ല %b യെങ്കില്‍"
msgid "Operators"
msgstr "ക്രിയകള്‍"
msgid "Pen"
msgstr "പേന"
msgid "pen down"
msgstr "വരയ്ക്കാന്‍ തുടങ്ങുക"
msgid "pen up"
msgstr "വരയ്ക്കുന്നത് നിര്‍ത്തുക"
msgid "pick random %n to %n"
msgstr "%n മുതല്‍ %n വരെയുള്ള ഏതെങ്കിലും സംഖ്യ എടുക്കുക"
msgid "play drum %d.drum for %n beats"
msgstr "%d ഡ്രം കൊണ്ടു %n ബീറ്റ്സ് അവതരിപ്പിക്കുക"
msgid "play note %d.note for %n beats"
msgstr "%d മത്തെ സ്വരം %n ബീറ്റ്സ് അവതരിപ്പിക്കുക"
msgid "play sound %m.sound"
msgstr "%m ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
msgid "play sound %m.sound until done"
msgstr "തീരുന്നതുവരെ %m ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
msgid "point in direction %d.direction"
msgstr "ദിശ %d ലേക്ക് തിരിയുക"
msgid "point towards %m.spriteOrMouse"
msgstr "സ്ഥാനം %m ലേക്ക് തിരിയുക"
msgid "repeat %n"
msgstr "ആവര്‍ത്തിക്കുക %n തവണ"
msgid "repeat until %b"
msgstr "ആവര്‍ത്തിക്കുക %b വരെ"
msgid "replace item %d.listItem of %m.list with %s"
msgstr "ലിസ്റ്റ് %d ന്‍റെ %m മത്തെ ഐറ്റം %s കൊണ്ട് മാറ്റുക"
msgid "reset timer"
msgstr "ടൈമര്‍ വീണ്ടും തുടങ്ങുക"
msgid "rest for %n beats"
msgstr "കാത്തിരിക്കുക %n ബീറ്റ് സമയം"
msgid "round %n"
msgstr "റൌണ്ട് ചെയ്യുക %n"
msgid "say %s"
msgstr "പറയുക %s"
msgid "say %s for %n secs"
msgstr "പറയുക %s എന്ന്‍ %n നിമിഷം"
msgid "Sensing"
msgstr "സംവേധിനി"
msgid "sensor %m.booleanSensor?"
msgstr "മാപിനി %m.booleansensor?"
msgid "set %m.effect effect to %n"
msgstr "സ്പെഷ്യല്‍ എഫ്ഫക്റ്റ്‌ %m നെ %n ആക്കുക"
msgid "set %m.var to %s"
msgstr "ചരം %m നെ %s ആക്കി മാറ്റുക"
msgid "set instrument to %d.instrument"
msgstr "സംഗീതോപകരണത്തെ %d ആക്കി മാറ്റുക"
# 86%
# 97%
#, fuzzy
msgid "set %m.motor2 direction to %m.motorDirection"
msgstr "മോട്ടോറിന്‍റെ ദിശ %m ഇല്‍ നിന്നും %m ആക്കി മാറ്റുക"
# 75%
msgid "set %m.motor power to %n"
msgstr "മോട്ടോറിന്‍റെ പവര്‍ %m ഇല്‍ നിന്നും %n ആക്കുക"
msgid "set pen color to %c"
msgstr "പേനയുടെ നിറം %c ആക്കി മാറ്റുക"
msgid "set pen color to %n"
msgstr "പേനയുടെ നിറം %n ആക്കുക"
msgid "set pen shade to %n"
msgstr "പേനയുടെ ഷേഡ് %n ആക്കുക"
msgid "set pen size to %n"
msgstr "പേനയുടെ വലുപ്പം %n ആക്കുക"
msgid "set rotation style %m.rotationStyle"
msgstr "ഭ്രമണം %m ആക്കുക"
msgid "set size to %n%"
msgstr "വലുപ്പം %n ആക്കുക"
msgid "set tempo to %n bpm"
msgstr "ഗതിവേഗത %n bpm ആക്കുക"
msgid "set video transparency to %n%"
msgstr "വീഡിയോ തെളിച്ചം %n ആക്കുക"
msgid "set volume to %n%"
msgstr "ഒച്ച %n ആക്കുക"
msgid "set x to %n"
msgstr "x നെ %n ആക്കുക"
msgid "set y to %n"
msgstr "y നെ %n ആക്കുക"
msgid "show"
msgstr "കാണിക്കുക"
msgid "show list %m.list"
msgstr "ലിസ്റ്റ് %m നെ കാണിക്കുക"
msgid "show variable %m.var"
msgstr "ചരം %m.var കാണിക്കുക"
msgid "size"
msgstr "വലുപ്പം"
msgid "Sound"
msgstr "ശബ്ദം"
msgid "stamp"
msgstr "ഒട്ടിക്കുക"
msgid "stop %m.stop"
msgstr "നിര്‍ത്തുക %m"
msgid "stop all sounds"
msgstr "എല്ലാ ശബ്ദവും നിര്‍ത്തുക"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "switch backdrop to %m.backdrop"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ രംഗത്തില്‍ നിന്നും %m എന്ന രംഗത്തിലേക്ക് മാറുക"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "switch backdrop to %m.backdrop and wait"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ രംഗത്തില്‍ നിന്നും %m എന്ന രംഗത്തിലേക്ക് മാറിയ ശേഷം കാത്തിരിക്കുക"
msgid "switch costume to %m.costume"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ രൂപത്തില്‍ നിന്നും %m എന്ന രൂപത്തിലേക്ക് മാറുക"
msgid "tempo"
msgstr "ഗതിവേഗം"
msgid "think %s"
msgstr "ആലോചിക്കുക %s"
msgid "think %s for %n secs"
msgstr "ആലോചിക്കുക %s നിമിഷം %n"
msgid "tilt"
msgstr "ചരിക്കുക"
msgid "timer"
msgstr "ടൈമര്‍"
msgid "touching %m.touching?"
msgstr "തൊടുന്നുണ്ടോ %m?"
msgid "touching color %c?"
msgstr "നിറം %c തോടുന്നുണ്ടോ?"
msgid "turn @turnLeft %n degrees"
msgstr "ഇടത്തോട്ടു %n തിരിയുക"
msgid "turn @turnRight %n degrees"
msgstr "വലത്തോട്ടു %n തിരിയുക"
# 82%
msgid "turn %m.motor off"
msgstr "മോട്ടോര്‍ %m ഓഫ്‌ ആക്കുക"
# 81%
msgid "turn %m.motor on"
msgstr "മോട്ടോര്‍ %m ഓണ്‍ ആക്കുക"
# 89%
msgid "turn %m.motor on for %n secs"
msgstr "മോട്ടോര്‍ %m %n നിമിഷം ഓണാക്കുക"
msgid "turn video %m.videoState"
msgstr "വീഡിയോ %m.videoState ആക്കുക"
msgid "username"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്‍റെ പേര്"
msgid "video %m.videoMotionType on %m.stageOrThis"
msgstr "വീഡിയോ %m.videoMotionType ലെ %m.stageOrThis"
msgid "volume"
msgstr "ഒച്ച"
msgid "wait %n secs"
msgstr "കാത്തിരിക്കുക %n നിമിഷം"
msgid "wait until %b"
msgstr "കാത്തുനില്‍ക്കുക %b ആവുന്നതുവരെ"
msgid "when %m.booleanSensor"
msgstr "booleanSensor.%m ആവുമ്പോള്‍"
msgid "when %m.key key pressed"
msgstr "key.%m കീ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍"
msgid "when %m.sensor %m.lessMore %n"
msgstr ""
msgid "when %m.triggerSensor > %n"
msgstr "triggerSensor%m > %n ആവുമ്പോള്‍"
msgid "when @greenFlag clicked"
msgstr "ഗ്രീന്‍ ഫ്ലാഗ് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "when backdrop switches to %m.backdrop"
msgstr "രംഗം %m ലേക്ക് മാറുമ്പോള്‍"
msgid "when distance %m.lessMore %n"
msgstr "ദൂരം %m.lessMore %n"
msgid "when I receive %m.broadcast"
msgstr "ഞാന്‍ %m.broadcast സ്വീകരിക്കുമ്പോള്‍"
msgid "when I start as a clone"
msgstr "ക്ലോണായി തുടങ്ങുമ്പോള്‍"
msgid "when Stage clicked"
msgstr ""
msgid "when this sprite clicked"
msgstr "ഈ സ്പ്രയ്റ്റിനെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍"
msgid "when tilt %m.eNe %n"
msgstr "ചരിവ് %m.എനെ %n"
msgid "x position"
msgstr "xസ്ഥാന"
msgid "y position"
msgstr "yസ്ഥാന"
#: commands-online.txt:7 commands-offline.txt:7
#, fuzzy
msgid "%m.list contains %s?"
msgstr "%m.listല് %s ഉണ്ടോ"
msgid "10 ^"
msgstr "10 ^മലയാളം"
msgid ""
"<b>Information about Cloud variables</b><br>&nbsp;<br>Currently, only "
"numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
"removed<br>For more info, <a href=\"/help/faq/#clouddata\" target=\"_blank"
"\">see the cloud data FAQ!</a>"
msgstr ""
"<b>ക്ലൌഡിലെ ചരങ്ങളെ കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍</b><br>&nbsp;<br>നിലവില്‍ സംഖ്യകളെ മാത്രമെ "
"പിന്തുണയ്ക്കുകയുള്ളു<br>ചാറ്റ് റൂം സംവിധാനം അനുവദിനീയമല്ല അത് ഒഴിവാക്കും<br>കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായ്‌ "
"<a href= target=>ക്ലൌഡിലെ വിവരങ്ങള്‍ നോക്കുക FAQ!</a>"
msgid "A connected"
msgstr "യോജിച്ച"
msgid "a copy of the project file on your computer."
msgstr "നിങ്ങളുടെ കംമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഉള്ള പ്രൊജക്റ്റിന്‍റെ ഒരു പകര്‍പ്പ്."
msgid "A newer version of Scratch is available"
msgstr ""
msgid "About"
msgstr "കുറിച്ച്‌"
msgid "About PicoBoard extension..."
msgstr ""
msgid "abs"
msgstr "കേവല വില"
msgid "acos"
msgstr "ആകസ്"
msgid "Add"
msgstr ""
msgid "Add an Extension"
msgstr "വിസ്‌തരണം നല്‍കുക"
msgid "Add boolean input:"
msgstr "ബൂളിയന്‍ ഇന്‍പുട്ട് നല്‍കുക:"
msgid "add comment"
msgstr "അഭിപ്രായം രേഖപ്പെടുത്തുക"
msgid "add comment here..."
msgstr ""
msgid "Add label text:"
msgstr "മേല്‍വിലാസക്കുറി പതിക്കുക:"
msgid "Add number input:"
msgstr "സംഖ്യ ഇന്‍പുട്ട് നല്‍കുക:"
msgid "Add string input:"
msgstr "ഒരുവരി ഇന്‍പുട്ടായി നല്‍കുക:"
msgid "all"
msgstr "എല്ലാം"
msgid "All"
msgstr "എല്ലാം"
msgid "all around"
msgstr "എല്ലായിടത്തും"
msgid "Animal"
msgstr "മൃഗം"
msgid "Animals"
msgstr "ജന്തുക്കള്‍"
msgid "asin"
msgstr "ബുദ്ധിശൂന്യമായ"
msgid "assets loaded"
msgstr "വസ്‌തുക്കള്‍ കൊണ്ടുവന്നു"
msgid "atan"
msgstr ""
msgid "B connected"
msgstr "B ഘടിപ്പിക്കുക"
msgid "Back a layer"
msgstr "ഒരു പടലം പുറകില്‍"
msgid "backdrop"
msgstr "രംഗം"
msgid "Backdrop"
msgstr "രംഗം"
msgid "Backdrop Library"
msgstr "രംഗത്തിന്‍റെ കൂട്ടം"
msgid "backdrop1"
msgstr "ര1"
msgid "backdrops"
msgstr "രംഗങ്ങള്‍"
msgid "Backdrops"
msgstr "രംഗങ്ങള്‍"
msgid "Backpack"
msgstr "ബാക്പാക്"
msgid "Bass"
msgstr "ബാസ്"
msgid "Bass Drum"
msgstr "ബാസ് സ്വരമുള്ള മദ്ധളം"
msgid "Bassoon"
msgstr "ബാസ്സണ്‍"
msgid ""
"Because you have a new Scratch account, any changes to cloud data won't be "
"saved yet. Keep participating on the site you'll be able to use cloud data "
"soon!"
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ സ്ക്രാച് അക്കൗണ്ട്‌ പുതിയതായതിനാല്‍, ഇതുവരെയുള്ള ക്ലൌഡ് വിവരങ്ങളിലെ മാറ്റങ്ങളൊന്നും സേവ് "
"ചെയ്തിട്ടില്ല. ക്ലൌഡ് വിവരങ്ങളിലെ ഉപയോഗിക്കാന്‍ തുടര്‍ന്നും സൈറ്റില്‍ പങ്കുകൊള്ളുക!"
msgid "Bitmap"
msgstr "ബിറ്റ്മാപ്"
msgid "Bitmap Mode"
msgstr "ബിറ്റമാപ് സമ്പ്രദായം"
msgid "Block help"
msgstr "സഹായി"
msgid "Bongo"
msgstr "ബോന്‍ഗോ"
msgid "brightness"
msgstr "തെളിച്ചം"
msgid "Bring to front"
msgstr "മുന്നോട്ടു കൊണ്ടുവരിക"
msgid "Broadcast"
msgstr "വിളംബരം ചെയ്യുക"
msgid "Brush"
msgstr "ബ്രഷ്‌"
msgid "button pressed"
msgstr "ബട്ടണ്‍ അമര്‍ന്നു"
msgid "by"
msgstr "ഇല്‍"
msgid "bytes loaded"
msgstr "ബൈറ്റ്സ് കൊണ്ടുവന്നിരിക്കുന്നു"
msgid "C connected"
msgstr "C ഘടിപ്പിക്കുക"
msgid "Cabasa"
msgstr "cabasa"
msgid "Camera"
msgstr "ക്യാമറ"
msgid "can drag in player:"
msgstr "പ്ലയെറെ കൊണ്ടുവരിക:"
msgid "Cancel"
msgstr "വേണ്ടെന്നു വയ്ക്കുക"
msgid "Cannot Add"
msgstr ""
msgid "Cannot Delete"
msgstr "ഡിലീറ്റ് ചെയ്യാന്‍ പറ്റാത്ത"
msgid "Cant find network connection or reach server."
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കണക്ഷനിലേക്കോ സേവകരിലേക്കോ എത്താന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല."
msgid "Castle"
msgstr "കോട്ട"
msgid "Category"
msgstr "വിഭാഗം"
msgid "ceiling"
msgstr "പരിധി"
msgid "Cello"
msgstr "ചെലോ"
msgid "Check for updates"
msgstr ""
msgid "Choir"
msgstr "ഗായകസംഘം"
msgid "Choose backdrop from library"
msgstr "രംഗത്തെ കൂട്ടത്തില്‍ നിന്നും തിരെഞ്ഞെടുക്കുക"
msgid "Choose costume from library"
msgstr "വേഷം കൂട്ടത്തില്‍ നിന്ന്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
msgid "Choose sound from library"
msgstr "ശബ്ദം കൂട്ടത്തില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
msgid "Choose sprite from library"
msgstr "സ്പ്രിറ്റിനെ കൂട്ടത്തില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
msgid "Circle"
msgstr "വൃത്തം"
msgid "City"
msgstr "നഗരം"
msgid "Clarinet"
msgstr "ഒരു സംഗീതോപകരണം"
msgid "Claves"
msgstr "സംഗീതോപകരണം"
#, fuzzy
msgid "clean up"
msgstr "വൃത്തിയാക്കുക"
msgid "Clear"
msgstr "വൃത്തിയാക്കുക"
msgid "clear senders/receivers"
msgstr "അയക്കുന്നവരെയും/സ്വീകരിക്കുന്നവരെയും നിയന്ത്രിക്കുക"
msgid "Click \"Save now\" to try again or \"Download\" to save"
msgstr "ഒന്നുകൂടി ചെയ്യാനോ അല്ലെങ്കില്‍ സേവ് ചെയ്യാനോ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
msgid "Close"
msgstr "അടയ്ക്കുക"
msgid "Closed Hi-Hat"
msgstr ""
msgid "Cloud data"
msgstr "ക്ലൌഡ് ഡേറ്റ"
msgid "Cloud variable (stored on server)"
msgstr ""
msgid "color"
msgstr "നിറം"
msgid "Color a shape"
msgstr "ഒരാകൃതിയ്ക്കു നിറം നല്‍കുക"
msgid "Conga"
msgstr ""
msgid "Connecting to Cloud data server..."
msgstr "ക്ലൌഡ് വിവര സേവകരുമായി ബന്ധിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."
msgid "Convert to bitmap"
msgstr "ബിറ്റ്മാപിലേക്കു പരിവര്‍ത്തനം ചെയ്യുക"
msgid "Convert to vector"
msgstr "വെക്ടറിലേക്ക് പരിവര്‍ത്തനം ചെയ്യുക"
msgid "Converting mp3..."
msgstr "mp3യിലേക്ക് പരിവര്‍ത്തനം ചെയ്യുക..."
msgid "copy"
msgstr "കോപ്പി ചെയ്യുക"
msgid "Copying..."
msgstr "കോപ്പി ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന..."
msgid "cos"
msgstr "cos"
msgid "Costume"
msgstr "രൂപം"
msgid "Costume Library"
msgstr "രൂപങ്ങളുടെ കൂട്ടം"
msgid "costume name"
msgstr "രൂപത്തിന്‍റെ പേര്"
msgid "costume1"
msgstr "രൂപം 1"
msgid "costume2"
msgstr "രൂപം 2"
msgid "Costumes"
msgstr "രൂപങ്ങള്‍"
msgid "Costumes > 1"
msgstr "രൂപങ്ങള്‍ > 1"
msgid "Could not retrieve new application from server."
msgstr ""
msgid "Cowbell"
msgstr "കവ്ബെല്‍"
msgid "Crash Cymbal"
msgstr "ഇലത്താളം വീഴുന്ന ശബ്ദം"
msgid "Creating..."
msgstr "ഉണ്ടാക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."
msgid "Currently, only numbers can be stored in Cloud variables."
msgstr "ഇപ്പോള്‍, അക്കങ്ങള്‍ മാത്രമേ ക്ലൌഡ് ചരത്തില്‍ വെയ്ക്കാന്‍ സാധിക്കു."
msgid "cut"
msgstr "മുറിച്ചു മാറ്റുക"
msgid "D connected"
msgstr "D ഘടിപ്പിച്ച"
msgid "date"
msgstr "തീയതി"
msgid "day of week"
msgstr "ആഴ്ചയിലെ ദിവസം"
msgid "delete"
msgstr "ഡിലീറ്റ് ചെയ്യുക"
# 83%
msgid "Delete"
msgstr "ഡിലീറ്റ് ചെയ്യുക"
msgid "delete variable"
msgstr "ചരത്തെ ഡിലീറ്റ് ചെയ്യുക"
msgid "direction:"
msgstr "ദിശ:"
msgid "don't rotate"
msgstr "ഭ്രമണം ചെയ്യരുത്"
msgid "Don't save"
msgstr ""
msgid "down"
msgstr "താഴേക്ക്"
msgid "down arrow"
msgstr "താഴേക്കുള്ള ആരോമാര്‍ക്ക്"
msgid "Download"
msgstr "ഡൗൻലോഡ്"
msgid "Download to your computer"
msgstr "കംപ്യൂട്ടറിലേക്ക് ഡൗൻലോഡ് ചെയ്യുക"
msgid "Downloading new version"
msgstr ""
msgid "duplicate"
msgstr "ഡ്യൂപ്ലിക്കേറ്റ്‌"
msgid "Duplicate"
msgstr "ഡ്യൂപ്ലിക്കേറ്റ്‌"
msgid "e ^"
msgstr "e^"
msgid "edge"
msgstr "അരിക്"
msgid "Edit"
msgstr "എഡിറ്റ്‌"
msgid "edit"
msgstr "എഡിറ്റ്‌"
msgid "Edit Block"
msgstr "ബ്ലോക്കിനെ എഡിറ്റ്‌ ചെയ്യുക"
msgid "Effects"
msgstr "ഇഫെക്റ്റ്"
msgid "Electric Guitar"
msgstr "ഇലെക്ട്രിക് ഗിത്താര്‍"
msgid "Electric Piano"
msgstr "ഇലെക്ട്രിക് പിയാനോ"
msgid "Electronic"
msgstr "ഇലക്‌ട്രോണിക്‌"
msgid "Ellipse"
msgstr "എലിപ്സ്"
msgid "empty"
msgstr ""
msgid "Erase"
msgstr "മായ്ച്ചുകളയുക"
msgid "Erase all"
msgstr ""
msgid "Eraser width"
msgstr "റബ്ബറിന്‍റെ വിസ്തീര്‍ണ്ണം"
msgid "Error!"
msgstr "തെറ്റ്!"
msgid "everything"
msgstr ""
msgid "export"
msgstr "കയറ്റുമതി"
msgid "Extension Problem"
msgstr ""
msgid "fade in"
msgstr "തെളിഞ്ഞുവരല്‍"
msgid "fade out"
msgstr "മങ്ങിപ്പോകല്‍"
msgid "false"
msgstr ""
msgid "Fantasy"
msgstr "ഫാൻറ്റസി"
msgid "Features"
msgstr "ലക്ഷണങ്ങള്‍"
msgid "File"
msgstr "ഫയല്‍"
msgid "Fill with color"
msgstr "നിറം കൊടുക്കുക"
msgid "fisheye"
msgstr "ഉരുണ്ട പ്രതിബിംബം"
msgid "Flip left-right"
msgstr "ഇടത്തോട്ടും വലത്തോട്ടും തിരിയുക"
msgid "Flip up-down"
msgstr "മുകളിലേക്കും താഴേക്കും എറിയുക"
msgid "floor"
msgstr "നിലം"
msgid "Flute"
msgstr "പുല്ലാങ്കുഴല്‍"
msgid "Flying"
msgstr "പറക്കുന്ന"
msgid "Font:"
msgstr "ലിപി:"
msgid "For all sprites"
msgstr "എല്ലാ സ്പ്രയ്റ്റിനും"
msgid "For this sprite only"
msgstr "ഈ സ്പ്രയ്റ്റിനു മാത്രം"
msgid "Forward a layer"
msgstr "ഒരു പാളി മുന്നോട്ട്‌"
msgid "ghost"
msgstr "ഭൂതം"
msgid "Go to My Stuff"
msgstr ""
msgid "Group"
msgstr "കൂട്ടം"
msgid "Grow"
msgstr "വളരുക"
msgid "Guiro"
msgstr "ഗുഇരോ"
msgid "Guitar"
msgstr "ഗിറ്റാര്‍"
msgid "Hand Clap"
msgstr "കയ്യടി"
msgid "Hardware"
msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍"
msgid "help"
msgstr ""
msgid "Hello!"
msgstr ""
msgid "Hmm..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "hello"
msgstr "ചെലോ"
msgid "High C"
msgstr "C കൂട്ടുക"
msgid "Holiday"
msgstr ""
msgid "hour"
msgstr "മണിക്കൂര്‍"
msgid "Human"
msgstr "മനുഷ്യന്‍"
# 83%
msgid "import"
msgstr "കൊണ്ടുവരിക"
msgid "Import"
msgstr "കൊണ്ടുവരിക"
msgid "Importing sound..."
msgstr "ശബ്ദം കൊണ്ടുവന്നുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."
msgid "Indoors"
msgstr "അകത്തുള്ള"
msgid "Installing..."
msgstr "സ്ഥാപിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."
msgid "Instruments"
msgstr "ഉപകരണങ്ങള്‍"
msgid "large readout"
msgstr ""
msgid "last"
msgstr "അവസാനത്തെ"
msgid "left"
msgstr "ഇടത്"
msgid "left arrow"
msgstr "ഇടത്തോട്ടുള്ള ആരോമാര്‍ക്ക്‌"
msgid "left-right"
msgstr "ഇടം-വലം"
msgid "length"
msgstr "നീളം"
msgid "Letters"
msgstr ""
msgid "Library"
msgstr "ലൈബ്രറി"
msgid "light"
msgstr "പ്രകാശം"
# 83%
#, fuzzy
msgid "lights"
msgstr "പ്രകാശം"
msgid "Line"
msgstr "വര"
msgid "Line width"
msgstr "വരയുടെ വീതി"
# 75%
msgid "list"
msgstr "ലിസ്റ്റ്"
msgid "List name"
msgstr "ലിസ്റ്റിന്‍റെ പേര്"
msgid "ln"
msgstr "ഇല്‍"
msgid "Loading project..."
msgstr "പ്രൊജെക്റ്റ് കൊണ്ടുവന്നുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."
msgid "log"
msgstr "ലോഗ്"
msgid "louder"
msgstr "ഒച്ചയേറിയ"
msgid "Low C"
msgstr "c കുറയ്ക്കുക"
msgid "Make a Block"
msgstr "ഒരു ബ്ലോക്ക്‌ ഉണ്ടാക്കുക"
msgid "Make a List"
msgstr "ഒരു ലിസ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കുക"
msgid "Make a Variable"
msgstr "ചരത്തെ ഉണ്ടാക്കുക"
msgid "Marimba"
msgstr "മാരിമ്പ"
msgid "Max"
msgstr "കൂടുതല്‍"
msgid "meow"
msgstr "മ്യാവു"
msgid "Message Name"
msgstr "മെസ്സേജിന്‍റെ പേര്"
msgid "message1"
msgstr "മെസ്സേജ്1"
#, fuzzy
msgid "Microphone volume:"
msgstr "മൈക്കിന്‍റെ ഒച്ച:"
msgid "Middle C"
msgstr "c മധ്യസ്ഥാനത്തിലാക്കുക"
msgid "Min"
msgstr "ഏറ്റവും ചെറിയ"
msgid "minute"
msgstr "മിനിട്ട്‌"
msgid "month"
msgstr "മാസം"
msgid "mosaic"
msgstr "ചിത്രവേല ചെയ്യുക"
msgid "motion"
msgstr "ചലനം"
msgid "mouse-pointer"
msgstr "മൗസ്- പോയിന്റെര്‍"
msgid "Multiple"
msgstr "അനേകo"
msgid "Music and Dance"
msgstr "പാട്ടും നൃത്തവും"
msgid "Music Box"
msgstr "പാട്ടുപെട്ടി"
msgid "Music Loops"
msgstr ""
msgid "myself"
msgstr "എന്നെത്തന്നെ"
msgid "Nature"
msgstr "പ്രകൃതി"
msgid "New"
msgstr "പുതിയ"
msgid "New backdrop from camera"
msgstr "ക്യാമെറയില്‍ നിന്നും പുതിയ രംഗം"
msgid "New backdrop:"
msgstr "പുതിയ രംഗം:"
msgid "New Block"
msgstr ""
msgid "New costume from camera"
msgstr "ക്യാമറയില്‍ നിന്നും പുതിയ രൂപം"
msgid "New costume:"
msgstr "പുതിയ രൂപം:"
msgid "New List"
msgstr "പുതിയ ലിസ്റ്റ്"
msgid "New Message"
msgstr ""
msgid "new message..."
msgstr "പുതിയ മെസ്സേജ്..."
msgid "New name"
msgstr "പുതിയ പേര്‌"
msgid "New sound:"
msgstr "പുതിയ ശബ്ദം:"
msgid "New sprite from camera"
msgstr "ക്യാമെറയില്‍ നിന്നും പുതിയ സ്പ്രയ്റ്റ്"
msgid "New sprite:"
msgstr "പുതിയ സ്പ്രയ്റ്റ്:"
msgid "New Variable"
msgstr "പുതിയ ചരം"
msgid "No motion blocks"
msgstr "ചലനം ബ്ലോക്കുകളില്ല"
msgid "normal readout"
msgstr "സാധാരണ വായന രീതി"
msgid "not ="
msgstr ""
msgid "Not saved; network or server problem."
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്‍റെയോ സേവകരുടെയോ തകരാര്‍; സേവ് സാധ്യമല്ല."
msgid "Not saved; project did not load."
msgstr "സേവ് ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല; പ്രൊജെക്റ്റ് കൊണ്ടുവരാന്‍ ആയില്ല."
msgid "of"
msgstr "ന്‍റെ"
msgid "off"
msgstr "ഓഫ്‌"
msgid "Offline Editor"
msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "ഓകേ"
msgid "on"
msgstr "ഓണ്‍"
msgid "on-flipped"
msgstr ""
msgid "Open"
msgstr ""
msgid "Open Cuica"
msgstr ""
msgid "Open Hi-Hat"
msgstr ""
msgid "Options"
msgstr "വേറൊന്നു"
msgid "Organ"
msgstr "അവയവം"
msgid "Other"
msgstr "വേറെ"
msgid "other scripts in sprite"
msgstr "സ്പ്രയ്റ്റിലുള്ള മറ്റു പ്രോഗ്രാമുകള്‍"
#, fuzzy
msgid "other scripts in stage"
msgstr "സ്പ്രയ്റ്റിലുള്ള മറ്റു പ്രോഗ്രാമുകള്‍"
msgid "Outdoors"
msgstr "വെളിയില്‍"
msgid "Paint new backdrop"
msgstr "പുതിയ രംഗം ചിത്രീകരിക്കുക"
msgid "Paint new costume"
msgstr "പുതിയ രൂപം ചിത്രീകരിക്കുക"
msgid "Paint new sprite"
msgstr "പുതിയ സ്പ്രയ്റ്റിനെ ചിത്രീകരിക്കുക"
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Password is required"
msgstr ""
msgid "paste"
msgstr "ഒട്ടിക്കുക"
msgid "Pencil"
msgstr "പെന്‍സില്‍"
msgid "People"
msgstr "ആളുകള്‍"
msgid "Percussion"
msgstr "കൊട്ടുവാദ്യം"
msgid "photo1"
msgstr "ചിത്രം 1"
msgid "Piano"
msgstr "പിയാനോ"
msgid "Pick up color"
msgstr "നിറം തിരെഞ്ഞെടുക്കുക"
msgid "pixelate"
msgstr "പിക്സല്‍ ആക്കുക"
msgid "Pizzicato"
msgstr ""
msgid "pop"
msgstr "എടുക്കുക"
msgid "previous backdrop"
msgstr ""
msgid "Project did not load."
msgstr "പ്രൊജെക്റ്റ് കൊണ്ടുവരാന്‍ സാധിച്ചില്ല."
msgid "Project not saved!"
msgstr "പ്രൊജെക്റ്റ് സേവ് ചെയ്തിട്ടില്ല!"
msgid "Project name"
msgstr ""
msgid "Project name is required"
msgstr ""
msgid "random"
msgstr "ക്രമമില്ലാത്ത"
msgid "Record"
msgstr "റെക്കോര്‍ഡ്‌ ചെയ്യുക"
msgid "Record new sound"
msgstr "പുതിയ ശബ്ദം റെക്കോര്‍ഡ്‌ ചെയ്യുക"
msgid "record..."
msgstr ""
msgid "recording1"
msgstr "റെക്കോര്‍ഡിംഗ് 1"
msgid "Rectangle"
msgstr "ദീര്‍ഘചതുരം"
# 75%
msgid "Redo"
msgstr "വീണ്ടും ചെയ്യുക"
msgid "redo"
msgstr "വീണ്ടും ചെയ്യുക"
msgid "Remix"
msgstr "റീമിക്സ്‌"
msgid "Remixing..."
msgstr "റീമിക്സ്സിംഗ്..."
msgid "Remove extension blocks"
msgstr ""
msgid "Rename"
msgstr "പുതിയ പേരിടുക"
msgid "rename variable"
msgstr "ചരത്തിനു പുതിയ പേര് കൊടുക്കുക"
msgid "Replace existing project"
msgstr ""
msgid "Reshape"
msgstr "വീണ്ടും രൂപപ്പെടുത്തുക"
msgid "resistance-A"
msgstr "പ്രതിരോധം-A"
msgid "resistance-B"
msgstr "പ്രതിരോധം-B"
msgid "resistance-C"
msgstr "പ്രതിരോധം-C"
msgid "resistance-D"
msgstr "പ്രതിരോധം-D"
msgid "reverse"
msgstr "തിരികെ"
msgid "Revert"
msgstr "തിരിച്ചയക്കുക"
msgid "Reverting..."
msgstr "തിരിച്ചയച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."
msgid "right"
msgstr "വലത്"
msgid "right arrow"
msgstr "വലത്തോട്ടുള്ള ആരോമാര്‍ക്ക്"
msgid "rotation style:"
msgstr "ഭ്രമണ ശൈലി:"
msgid "Run without screen refresh"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ പുതുക്കാതെ പ്രവര്‍ത്തിക്കുക"
msgid "Save"
msgstr "സേവ് ചെയ്യുക"
msgid "Save a copy of this project and add your own ideas."
msgstr ""
msgid "Save as"
msgstr ""
msgid "Save now"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ സേവ് ചെയ്യുക"
msgid "Save project?"
msgstr ""
msgid "save to local file"
msgstr "ലോക്കല്‍ ഫയലായി സേവ് ചെയ്യുക"
msgid "Saved"
msgstr "സേവ് ചെയ്യപ്പെട്ടു"
msgid "Saving changes..."
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ സേവ് ചെയ്യപ്പെടുന്നു..."
msgid "Saving..."
msgstr "സേവ് ചെയ്യപ്പെടുന്നു..."
msgid "Saxophone"
msgstr ""
msgid "Scratch Updater"
msgstr ""
msgid "Scratch 2.0 Offline Editor"
msgstr ""
msgid "Script"
msgstr "പ്രോഗ്രാം"
msgid "Scripts"
msgstr "പ്രോഗ്രാമുകള്‍"
msgid "second"
msgstr "സെക്കന്റ്‌"
msgid "See project page"
msgstr "പ്രൊജെക്റ്റ് പേജ് നോക്കുക"
msgid ""
"See the Tips window (on the right) to install the plug-in and get the "
"extension working."
msgstr ""
msgid "Select"
msgstr "സെലെക്റ്റ് ചെയ്യുക"
msgid "select all"
msgstr "എല്ലാം സെലെക്റ്റ് ചെയ്യുക"
msgid "Select and duplicate"
msgstr "സെലെക്റ്റ് ചെയ്ത് ഡ്യൂപ്ലിക്കേറ്റ്‌ ചെയ്യുക"
msgid "Send to back"
msgstr "പുറകിലേക്ക് അയക്കുക"
msgid "Set Costume Center"
msgstr ""
msgid "Set costume center"
msgstr ""
msgid "set slider min and max"
msgstr "സ്ലിടെര്‍ന്‍റെ മിനിമവും മാക്സിമവും നിശ്ചയിക്കുക"
msgid "Share"
msgstr "പങ്കുവെയ്ക്കുക"
msgid "Share to website"
msgstr ""
msgid "Share to Scratch website"
msgstr ""
msgid "shared"
msgstr "പങ്കുവെയ്ച്ചു"
msgid "Shift:"
msgstr "സ്ഥാനം മാറ്റുക:"
msgid "show receivers"
msgstr "വാങ്ങുന്നവരേ പ്രത്യക്ഷമാക്കുക"
msgid "show senders"
msgstr "കൊടുക്കുന്നവരെ പ്രത്യക്ഷമാക്കുക"
msgid "show:"
msgstr "പ്രത്യക്ഷമാവുക:"
msgid "Shrink"
msgstr "ചെറുതാക്കുക"
msgid "Side Stick"
msgstr ""
msgid "Sign in"
msgstr "അകത്തേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"
msgid "Sign in to save"
msgstr "സേവ് ചെയ്യാന്‍ അകത്തേക്കു പ്രവേശിക്കുക"
msgid "silence"
msgstr "നിശ്ശബ്ദത"
msgid "sin"
msgstr "sin"
msgid "slider"
msgstr "സ്ലൈഡര്‍"
msgid "Slider Range"
msgstr "സ്ലൈഡര്‍ വ്യാപ്‌തി"
msgid "Small stage layout"
msgstr "സ്റ്റേജിന്‍റെ ചെറിയ രേഖാചിത്രം"
msgid "Smooth"
msgstr "ലോലമായ"
msgid "Snare Drum"
msgstr ""
msgid "softer"
msgstr "മൃദുവായ"
msgid "sound"
msgstr "ശബ്‌ദം"
msgid "Sound Library"
msgstr "ശബ്ദങ്ങളുടെ കൂട്ടം"
msgid "Sounds"
msgstr "ശബ്‌ദങ്ങള്‍"
# 80%
msgid "Space"
msgstr "സ്പേസ്"
msgid "space"
msgstr "സ്പേസ്"
msgid "Sports"
msgstr "കായികം"
# 85%
msgid "Sprite"
msgstr "സ്പ്രയ്റ്റുകള്‍"
msgid "Sprite Library"
msgstr "സ്പ്രയ്റ്റുകളുടെ കൂട്ടം"
# 85%
msgid "Sprite1"
msgstr "സ്പ്രയ്റ്റ് 1"
msgid "Sprites"
msgstr "സ്പ്രയ്റ്റുകള്‍"
msgid "sqrt"
msgstr "വര്‍ഗ്ഗമൂലം"
msgid "Square"
msgstr "സമചതുരം"
msgid "Stage"
msgstr "വേദി"
msgid "Stage selected:"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട വേദി:"
msgid "Steel Drum"
msgstr "സ്റ്റീല്‍ ഡ്രം"
msgid "Synth Lead"
msgstr ""
msgid "Synth Pad"
msgstr ""
msgid "Tambourine"
msgstr "മദ്ദളം"
msgid "tan"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "വാക്യം"
msgid "Text"
msgstr "വാക്യം"
msgid "that way"
msgstr "ആ വഴി"
msgid "The name is already in use."
msgstr ""
msgid ""
"The project failed to load and Scratch Team has been notified. Press OK to "
"leave this page."
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr "പ്രമേയം"
msgid "Things"
msgstr "സാധനങ്ങള്‍"
msgid "thing"
msgstr ""
msgid "This is the current version."
msgstr ""
msgid ""
"This project can detect who is using it, through the “username” block. To "
"hide your identity, sign out before using the project."
msgstr ""
"ആരാണ് ഈ പ്രൊജക്റ്റ്‌ ഉപയോഗിക്കുന്നതെന്നു \"യൂസര്‍നെയിം\" ഉപയോഗിച്ച് മനസ്സിലാക്കാം. ഇതൊഴിവാക്കാന്‍ "
"പ്രൊജക്റ്റ്‌ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുമുന്‍പ് പുറത്തേക്ക് കടക്കുക."
msgid ""
"This project uses Cloud data a feature that is available only to signed in "
"users."
msgstr ""
"ഈ പ്രൊജക്റ്റ്‌ അകത്തു പ്രവേശിച്ചിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു മാത്രമുള്ള ക്ലൌഡ് വിവരശേഖരം "
"ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു."
msgid "this script"
msgstr "ഈ പ്രോഗ്രം"
msgid "this sprite"
msgstr "ഈ സ്പ്രയ്റ്റ്"
msgid "this way"
msgstr "ഈ വഴി"
msgid "Throw away all changes since opening this project?"
msgstr "ഈ പ്രോജക്റ്റ് ഓപ്പണ്‍ ചെയ്തതുമുതലുള്ള എല്ലാ മാറ്റങ്ങളും ഒഴിവാക്കുക?"
msgid "Tips"
msgstr "എളുപ്പവഴി"
msgid "To delete a block definition, first remove all uses of the block."
msgstr ""
"ഒരു ബ്ലോക്കിന്‍റെ നിര്‍വചനം ഡിലീറ്റ് ചെയ്യണമെങ്കില്‍ ആദ്യo ആ ബ്ലോക്കിന്‍റെ എല്ലാ ഉപയോഗങ്ങളും "
"ഒഴിവാക്കുക."
msgid "Transportation"
msgstr "ഗതാഗതം"
msgid "Triangle"
msgstr "ത്രികോണം"
msgid "Trombone"
msgstr "കാഹളവാദ്യം"
msgid "true"
msgstr ""
msgid "Turbo mode"
msgstr "ടര്‍ബോ രീതി"
msgid "Turbo Mode"
msgstr "ടര്‍ബോ രീതി"
msgid "Type"
msgstr "ടൈപ്പുചെയ്യുക"
# 75%
msgid "Undelete"
msgstr "ഡിലീറ്റ് ചെയ്തത് കൊണ്ടുവരിക"
msgid "Underwater"
msgstr "അന്തര്‍ജലീയമായ"
msgid "undo"
msgstr "പൂര്‍വസ്ഥിതിയെ പ്രാപിക്കുക"
msgid "Undo"
msgstr "തിരിച്ചു കൊണ്ടുവരിക"
msgid "Undo Revert"
msgstr "പൂര്‍വസ്ഥിതിയെ പ്രാപിക്കുന്നതൊഴിവാക്കുക"
msgid "Ungroup"
msgstr "ഗ്രൂപ്പില്‍ നിന്നും പിന്മാറുക"
msgid "unshared"
msgstr "പങ്കുവെച്ചതു പിന്‍വലിക്കുക"
msgid "up"
msgstr "മുകളിലേക്ക്"
msgid "up arrow"
msgstr "മുകളിലേക്കുള്ള ആരോമാര്‍ക്ക്‌"
msgid "Update failed"
msgstr ""
msgid "Update not needed"
msgstr ""
msgid "Update now"
msgstr ""
msgid "Upload backdrop from file"
msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും രംഗം ലോഡുചെയ്യുക"
msgid "Upload costume from file"
msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും രൂപം ലോഡുചെയ്യുക"
msgid "Upload from your computer"
msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നും ലോഡ് ചെയ്യുക"
msgid "Upload sound from file"
msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും ശബ്ദം ലോഡുചെയ്യുക"
msgid "Upload sprite from file"
msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും സ്പ്രയ്റ്റിനെ ലോഡുചെയ്യുക"
msgid "Uploading image..."
msgstr "ചിത്രം ലോഡുചെയ്യുക..."
msgid "Uploading sound..."
msgstr "ശബ്ദം ലോഡുചെയ്യുക..."
msgid "Uploading sprite..."
msgstr "സ്പ്രയ്റ്റിനെ ലോഡുചെയ്യുക..."
msgid "variable"
msgstr "ചരം"
msgid "Variable name"
msgstr "ചരത്തിന്‍റെ പേര്"
msgid "Vector"
msgstr "വെക്ടര്‍"
msgid "Vector Mode"
msgstr "വെക്ടര്‍ രീതി"
msgid "Vibraphone"
msgstr ""
msgid "Vibraslap"
msgstr ""
msgid "video direction"
msgstr ""
msgid "video motion"
msgstr "വീഡിയോ ചലനം"
msgid "Video on:"
msgstr "വീഡിയോ ഓണ്‍:"
msgid "Vocals"
msgstr "ധ്വനിയുളള"
msgid "Walking"
msgstr "നടത്തം"
msgid "Want to save? Click remix"
msgstr "സേവ് ചെയ്യണോ? റിമിക്സ് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
msgid "Which column do you want to import"
msgstr "ഏതു കോളമാണ് നിങ്ങള്‍ക്ക് കൊണ്ടു വരേണ്ടത്"
msgid "What's your name?"
msgstr ""
msgid "whirl"
msgstr "കറക്കുക"
msgid "Wood Block"
msgstr "തടിക്കട്ട"
msgid "Wooden Flute"
msgstr "ഓടക്കുഴല്‍"
msgid "world"
msgstr ""
msgid "year"
msgstr "വര്‍ഷം"
msgid ""
"You cannot edit cloud data in someone else's project.<br>Any change that you "
"make in the editor will be temporary and not persistent."
msgstr ""
"ക്ലൌഡ് വിവരങ്ങളിലെ മറ്റൊരാളുടെ പ്രോജക്റ്റില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് തിരുത്തല്‍ സാധ്യമല്ല.<br>എഡിറ്ററില്‍ "
"നിങ്ങള്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ ശാശ്വതമല്ല താത്‌കാലികമാണ്."
msgid "Your Scratch name"
msgstr ""
msgid "Your Scratch name is required"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "All Tips"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid ""
"An updated version of the Scratch offline editor is available on the Scratch "
"website."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Could not retrieve update location from server."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Could not retrieve version information from server."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Could not write file:"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Downloading new version..."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Error saving project"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Force help file update"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Import experimental HTTP extension"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Loading help files..."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Manual Update Available"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Open Project"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Please visit the download page to install it."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Quit"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Replace existing project?"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Running pre-release"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Save Project"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Server error:"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Share to Scratch Website"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Success"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "This version is newer than the current release version."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Update check failed"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Upload failed"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Visit download page"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Your project has been uploaded to scratch.mit.edu"
msgstr ""
# The language name as it will appear in the language menu
#~ msgid "Language-Name"
#~ msgstr "മലയാളം"
#~ msgid "%m.list contains %s"
#~ msgstr "%m.listല് %s ഉണ്ടോ"
#~ msgid "set motor direction %m.motorDirection"
#~ msgstr "മോട്ടോറിന്‍റെ ദിശ %m ആക്കുക"
#~ msgid "set motor power %n"
#~ msgstr "മോട്ടോറിന്‍റെ പവര്‍ %n ആക്കുക"
#~ msgid "turn motor off"
#~ msgstr "മോട്ടോര്‍ ഓഫ്‌ ആക്കുക"
#~ msgid "turn motor on"
#~ msgstr "മോട്ടോര്‍ ഓണ്‍ ആക്കുക"
#~ msgid "turn motor on for %n secs"
#~ msgstr "മോട്ടോര്‍ %n നിമിഷം ഓണാക്കുക"
#~ msgid "when distance < %n"
#~ msgstr "ദൂരം < %n ആവുമ്പോള്‍"
#~ msgid "when tilt = %n"
#~ msgstr "ചെരിവ് = %n ആവുമ്പോള്‍"
# 86%
#~ msgid "set %m.motor direction to %m.motorDirection"
#~ msgstr "മോട്ടോറിന്‍റെ ദിശ %m ഇല്‍ നിന്നും %m ആക്കി മാറ്റുക"
#~ msgid "forever if %b"
#~ msgstr "%b ആണെങ്കില്‍ എല്ലായ്പ്പോഴും"
#~ msgid "if %b"
#~ msgstr "%b ആണെങ്കില്‍"
#~ msgid "About LEGO WeDo extension..."
#~ msgstr "LEGOയുടെ വിപുലീകരണത്തെ കുറിച്ച്..."
#~ msgid "Account settings"
#~ msgstr "അക്കൗണ്ട്‌ സംവിധാനം"
#~ msgid "all motors"
#~ msgstr "എല്ലാ മോട്ടോറുകളും"
#~ msgid "Cloud"
#~ msgstr "ക്ലൌഡ്"
#~ msgid "Costumes:"
#~ msgstr "രൂപങ്ങള്‍:"
#~ msgid "Extension Library"
#~ msgstr "വിപുലീകരിച്ച ലൈബ്രറി"
#~ msgid "limit reached"
#~ msgstr "പരിധി എത്തിച്ചേര്‍ന്നു"
#~ msgid "motor"
#~ msgstr "മോട്ടോര്‍"
#~ msgid "motor A"
#~ msgstr "മോട്ടോര്‍ A"
#~ msgid "motor B"
#~ msgstr "മോട്ടോര്‍ "
#~ msgid "My Stuff"
#~ msgstr "എന്‍റെ സാമഗ്രികള്‍"
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "രൂപരേഖ"
#~ msgid "requires sign in"
#~ msgstr "അകത്തു പ്രവേശിക്കണം"
#~ msgid "Save as a copy"
#~ msgstr "പകര്‍പ്പായി സേവ് ചെയ്യുക"
#~ msgid "Scripts:"
#~ msgstr "പ്രോഗ്രാമുകള്‍:"
#~ msgid "Sign out"
#~ msgstr "പുറത്തേക്ക്‌ കടക്കുക"
#~ msgid "stored on server"
#~ msgstr "സേവകരില്‍ സുക്ഷിക്കുക"
#~ msgid ""
#~ "<b>Information about Cloud variables</b><br>&nbsp;<br>Currently, only "
#~ "numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
#~ "removed<br>For more info, <a href= target=>see the cloud data FAQ!</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>ക്ലൌഡിലെ ചരങ്ങളെ കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍</b><br>&nbsp;<br>നിലവില്‍ സംഖ്യകളെ മാത്രമെ "
#~ "പിന്തുണയ്ക്കുകയുള്ളു<br>ചാറ്റ് റൂം സംവിധാനം അനുവദിനീയമല്ല അത് ഒഴിവാക്കും<br>കൂടുതല്‍ "
#~ "വിവരങ്ങള്‍ക്കായ്‌ <a href= target=>ക്ലൌഡിലെ വിവരങ്ങള്‍ നോക്കുക FAQ!</a>"
#~ msgid "Click to try again or to save"
#~ msgstr "ഒന്നുകൂടി ചെയ്യാനോ അല്ലെങ്കില്‍ സേവ് ചെയ്യാനോ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
#~ msgid "Eraser width:"
#~ msgstr "റബ്ബറിന്‍റെ വീതി:"
#~ msgid "Line width:"
#~ msgstr "വരയുടെ വീതി:"
#~ msgid "cleanup"
#~ msgstr "വൃത്തിയാക്കുക"
#~ msgid "LEGO WeDo"
#~ msgstr "LEGO WeDo "
#~ msgid "Microphone Volume:"
#~ msgstr "മൈക്കിന്‍റെ ഒച്ച:"
# 90%
#, fuzzy
#~ msgid "New sprite"
#~ msgstr "പുതിയ സ്പ്രയ്റ്റ്:"
#~ msgid "Paint"
#~ msgstr "പെയിന്റ്"
#~ msgid "any"
#~ msgstr "ഏതെങ്കിലും"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "കൂടുതല്‍"