scratchx/locale/id.po
2015-05-08 19:23:24 -04:00

2140 lines
37 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 22:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-15 15:10+0000\n"
"Last-Translator: Natalie <nrusk@media.mit.edu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1429110638.000000\n"
msgid "%b and %b"
msgstr "%b dan %b"
msgid "%b or %b"
msgstr "%b atau %b"
msgid "%m.attribute of %m.spriteOrStage"
msgstr "%m.attribute dari %m.spriteOrStage"
msgid "%m.mathOp of %n"
msgstr "%m.mathOp dari %n"
msgid "%m.sensor sensor value"
msgstr "nilai sensor %m.sensor"
msgid "%n mod %n"
msgstr "%n mod %n"
msgid "add %s to %m.list"
msgstr "tambahkan %s ke %m.list"
msgid "answer"
msgstr "jawaban"
msgid "ask %s and wait"
msgstr "tanya %s dan tunggu"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "backdrop #"
msgstr "latar #"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "backdrop name"
msgstr "nama latar"
msgid "broadcast %m.broadcast"
msgstr "siarkan pesan %m.broadcast"
msgid "broadcast %m.broadcast and wait"
msgstr "siarkan pesan %m.broadcast dan tunggu"
msgid "change %m.effect effect by %n"
msgstr "ubah efek %m.effect sebesar %n"
msgid "change %m.var by %n"
msgstr "ubah %m.var sebesar %n"
msgid "change pen color by %n"
msgstr "ubah warna pena sebesar %n"
msgid "change pen shade by %n"
msgstr "ubah kegelapan pena sebesar %n"
msgid "change pen size by %n"
msgstr "ubah ukuran pena sebesar %n"
msgid "change size by %n"
msgstr "ubah ukuran sebesar %n"
msgid "change tempo by %n"
msgstr "ubah tempo sebesar %n"
msgid "change volume by %n"
msgstr "ubah volume sebesar %n"
msgid "change x by %n"
msgstr "ubah x sebesar %n"
msgid "change y by %n"
msgstr "ubah y sebesar %n"
msgid "clear"
msgstr "bersihkan"
# grafik vs. grafis... :O
msgid "clear graphic effects"
msgstr "hapus semua efek grafis"
msgid "color %c is touching %c?"
msgstr "warna %c menyentuh warna %c?"
# If it starts with a capital letter, then start with a capital letter, and not the other way round! ~R
msgid "Control"
msgstr "Kontrol"
msgid "costume #"
msgstr "kostum #"
msgid "create clone of %m.spriteOnly"
msgstr "buat clone dari %m.spriteOnly"
msgid "current %m.timeAndDate"
msgstr "%m.timeAndDate saat ini"
msgid "Data"
msgstr "Data"
msgid "days since 2000"
msgstr "hari-hari sejak 2000"
msgid "define"
msgstr "artikan"
msgid "delete %d.listDeleteItem of %m.list"
msgstr "hapus %d.listDeleteItem dari %m.list"
msgid "delete this clone"
msgstr "hapus clone ini"
msgid "direction"
msgstr "arah"
msgid "distance"
msgstr "jarak"
msgid "distance to %m.spriteOrMouse"
msgstr "jarak dari %m.spriteOrMouse"
# simpler
msgid "else"
msgstr "jika tidak"
msgid "Events"
msgstr "Kejadian"
# correcting my own mistake
msgid "forever"
msgstr "selamanya"
msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
msgstr "meluncur %n detik ke x:%n y:%n"
msgid "go back %n layers"
msgstr "pergi ke belakang %n lapisan"
msgid "go to %m.spriteOrMouse"
msgstr "pergi ke %m.spriteOrMouse"
msgid "go to front"
msgstr "maju ke depan"
msgid "go to x:%n y:%n"
msgstr "pergi ke x:%n y:%n"
msgid "hide"
msgstr "sembunyikan"
msgid "hide list %m.list"
msgstr "sembunyikan daftar %m.list"
msgid "hide variable %m.var"
msgstr "sembunyikan variable %m.var"
msgid "if %b then"
msgstr "jika %b kemudian"
msgid "if on edge, bounce"
msgstr "jika di pinggir, pantulkan"
msgid "insert %s at %d.listItem of %m.list"
msgstr "sisipkan %s pada %d.listItem dari %m.list"
msgid "item %d.listItem of %m.list"
msgstr "benda %d.listItem dari %m.list"
msgid "join %s %s"
msgstr "gabungkan %s %s"
msgid "key %m.key pressed?"
msgstr "tombol %m.key tertekan?"
msgid "length of %m.list"
msgstr "panjang dari %m.list"
msgid "length of %s"
msgstr "panjang dari %s"
msgid "letter %n of %s"
msgstr "huruf ke%n dari %s"
msgid "Looks"
msgstr "Tampilan"
msgid "loudness"
msgstr "kekerasan suara"
msgid "More Blocks"
msgstr "Balok Custom"
# Do you forgot to use capitals?
msgid "Motion"
msgstr "Gerakan"
msgid "mouse down?"
msgstr "mouse tertekan?"
msgid "mouse x"
msgstr "Data"
msgid "mouse y"
msgstr "mouse y"
msgid "move %n steps"
msgstr "gerak %n langkah"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "next backdrop"
msgstr "latar berikutnya"
msgid "next costume"
msgstr "kostum berikutnya"
msgid "not %b"
msgstr "tidak %b"
msgid "Operators"
msgstr "Operator"
msgid "Pen"
msgstr "Pena"
msgid "pen down"
msgstr "tekan pena"
msgid "pen up"
msgstr "angkat pena"
msgid "pick random %n to %n"
msgstr "pilih acak dari %n hingga %n"
msgid "play drum %d.drum for %n beats"
msgstr "mainkan drum %d.drum sebanyak %n ketukan"
# 83%
msgid "play note %d.note for %n beats"
msgstr "bunyikan nada %d.note sebanyak %n ketukan"
msgid "play sound %m.sound"
msgstr "mainkan suara %m.sound"
msgid "play sound %m.sound until done"
msgstr "mainkan suara %m.sound sampai selesai"
msgid "point in direction %d.direction"
msgstr "mengarah ke arah %d.direction"
msgid "point towards %m.spriteOrMouse"
msgstr "mengarah ke %m.spriteOrMouse"
msgid "repeat %n"
msgstr "ulangi sebanyak %n kali"
msgid "repeat until %b"
msgstr "lakukan sampai %b"
msgid "replace item %d.listItem of %m.list with %s"
msgstr "ganti item %d.listItem dari %m.list dengan %s"
msgid "reset timer"
msgstr "reset timer"
msgid "rest for %n beats"
msgstr "diam selama %n ketukan"
msgid "round %n"
msgstr "bulatkan %n"
msgid "say %s"
msgstr "katakan %s"
msgid "say %s for %n secs"
msgstr "katakan %s selama %n detik"
msgid "Sensing"
msgstr "Sensor"
msgid "sensor %m.booleanSensor?"
msgstr "sensor %m.booleanSensor?"
msgid "set %m.effect effect to %n"
msgstr "set efek %m.effect ke %n"
msgid "set %m.var to %s"
msgstr "set %m.var ke %s"
msgid "set instrument to %d.instrument"
msgstr "set alat musik ke %d.instrument"
# 89%
# 86%
# 97%
msgid "set %m.motor2 direction to %m.motorDirection"
msgstr "atur arah %m.motor2 ke %m.motorDirection"
# 77%
# 75%
msgid "set %m.motor power to %n"
msgstr "atur kekuatan motor pada %n"
msgid "set pen color to %c"
msgstr "set warna pena ke %c"
msgid "set pen color to %n"
msgstr "set warna pena ke %n"
msgid "set pen shade to %n"
msgstr "set ketebalan pena ke %n"
msgid "set pen size to %n"
msgstr "set ukuran pena ke %n"
msgid "set rotation style %m.rotationStyle"
msgstr "atur gaya rotasi %m.rotationStyle"
msgid "set size to %n%"
msgstr "set ukuran ke %n%"
msgid "set tempo to %n bpm"
msgstr "set tempo ke %n ketukan per menit"
msgid "set video transparency to %n%"
msgstr "atur transparansi video ke %n%"
msgid "set volume to %n%"
msgstr "set volume ke %n%"
msgid "set x to %n"
msgstr "set x ke %n"
msgid "set y to %n"
msgstr "set y ke %n"
msgid "show"
msgstr "tampilkan"
msgid "show list %m.list"
msgstr "tampilkan daftar %m.list"
msgid "show variable %m.var"
msgstr "tampilkan variabel %m.var"
msgid "size"
msgstr "ukuran"
msgid "Sound"
msgstr "Suara"
msgid "stamp"
msgstr "cap"
msgid "stop %m.stop"
msgstr "berhenti %m.stop"
msgid "stop all sounds"
msgstr "hentikan semua suara"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "switch backdrop to %m.backdrop"
msgstr "ganti latar ke %m.backdrop"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "switch backdrop to %m.backdrop and wait"
msgstr "ganti latar ke %m.backdrop dan tunggu"
msgid "switch costume to %m.costume"
msgstr "ganti kostum ke %m.costume"
msgid "tempo"
msgstr "tempo"
msgid "think %s"
msgstr "berpikir %s"
msgid "think %s for %n secs"
msgstr "berpikir %s selama %n detik"
# "miring" lebih akurat daripada "kemiringan" ~R
msgid "tilt"
msgstr "miring"
msgid "timer"
msgstr "timer"
msgid "touching %m.touching?"
msgstr "menyentuh %m.touching?"
msgid "touching color %c?"
msgstr "menyentuh warna %c?"
msgid "turn @turnLeft %n degrees"
msgstr "putar @turnLeft %n derajat"
msgid "turn @turnRight %n degrees"
msgstr "putar @turnRight %n derajat"
# 82%
msgid "turn %m.motor off"
msgstr "matikan %m.motor"
# 81%
msgid "turn %m.motor on"
msgstr "hidupkan %m.motor"
# 80%
# 89%
msgid "turn %m.motor on for %n secs"
msgstr "hidupkan %m.motor selama %n detik"
msgid "turn video %m.videoState"
msgstr "putar video %m.videoState"
# Username banyak digunakan di website-website, termasuk yang berbahasa Indonesia.
msgid "username"
msgstr "username"
msgid "video %m.videoMotionType on %m.stageOrThis"
msgstr "video %m.videoMotionType pada %m.stageOrThis"
msgid "volume"
msgstr "volume"
msgid "wait %n secs"
msgstr "tunggu %n detik"
msgid "wait until %b"
msgstr "tunggu sampai %b"
# 75%
msgid "when %m.booleanSensor"
msgstr "ketika %m.booleanSensor"
msgid "when %m.key key pressed"
msgstr "ketika tombol %m.key ditekan"
msgid "when %m.sensor %m.lessMore %n"
msgstr "ketika %m.sensor %m.lessMore %n"
msgid "when %m.triggerSensor > %n"
msgstr "ketika %m.triggerSensor > %n"
msgid "when @greenFlag clicked"
msgstr "ketika @greenFlag diklik"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
# If we can keep it simple, just keep it simple. ~R
msgid "when backdrop switches to %m.backdrop"
msgstr "ketika latar menjadi %m.backdrop"
msgid "when distance %m.lessMore %n"
msgstr "ketika jarak %m.lessMore %n"
msgid "when I receive %m.broadcast"
msgstr "ketika aku menerima %m.broadcast"
msgid "when I start as a clone"
msgstr "ketika aku mulai sebagai clone"
# past tense (clicked)
msgid "when this sprite clicked"
msgstr "ketika sprite ini diklik"
msgid "when tilt %m.eNe %n"
msgstr "ketika kemiringan %m.eNe %n"
msgid "x position"
msgstr "posisi x"
msgid "y position"
msgstr "posisi y"
#: commands-online.txt:7 commands-offline.txt:7
msgid "%m.list contains %s?"
msgstr "%m.list berisi %s?"
# Sepertinya ini matematika... ~R
msgid "10 ^"
msgstr "10 ^"
msgid ""
"<b>Information about Cloud variables</b><br>&nbsp;<br>Currently, only "
"numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
"removed<br>For more info, <a href=\"/help/faq/#clouddata\" target=\"_blank"
"\">see the cloud data FAQ!</a>"
msgstr ""
"<b>Informasi tentang variabel Cloud</b><br>&nbsp;<br>Sekarang, hanya angka "
"yang didukung<br>Chat room tidak diperbolehkan, dan akan dihapus<br>Untuk "
"informasi lebih lanjut, <a href=\"/help/faq/#clouddata\" target=\"_blank"
"\">lihat FAQ Cloud Data!</a>"
msgid "A connected"
msgstr "A terkoneksi"
msgid "a copy of the project file on your computer."
msgstr "sebuah salinan karya pada komputermu."
msgid "A newer version of Scratch is available"
msgstr "Versi Scratch yang lebih baru telah tersedia"
msgid "About"
msgstr "Tentang"
msgid "abs"
msgstr "abs"
msgid "acos"
msgstr "acos"
msgid "Add"
msgstr "Tambah"
msgid "Add an Extension"
msgstr "Tambahkan Extension"
msgid "Add boolean input:"
msgstr "Tambahkan input boolean:"
msgid "add comment"
msgstr "tambahkan komentar"
msgid "Add label text:"
msgstr "Tambahkan label teks:"
msgid "Add number input:"
msgstr "Tambahkan input angka:"
msgid "Add string input:"
msgstr "Tambahkan input string:"
msgid "all"
msgstr "semua"
msgid "All"
msgstr "Semua"
msgid "all around"
msgstr "seluruh"
msgid "Animal"
msgstr "Hewan"
msgid "Animals"
msgstr "Hewan"
msgid "asin"
msgstr "asin"
msgid "assets loaded"
msgstr "aset termuat"
# atan adalah bagian dari matematika ;)
msgid "atan"
msgstr "atan"
msgid "B connected"
msgstr "B terkoneksi"
msgid "Back a layer"
msgstr "Back satu layer"
msgid "backdrop"
msgstr "latar"
# Kenapa latar dan bukan latar belakang? Sepertinya latar belakang terlalu panjang...
msgid "Backdrop"
msgstr "Latar"
msgid "Backdrop Library"
msgstr "Pustaka Latar"
msgid "backdrop1"
msgstr "latar1"
msgid "backdrops"
msgstr "latar"
msgid "Backdrops"
msgstr "Latar"
msgid "Backpack"
msgstr "Ransel"
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
# Drum Bass, kan?
msgid "Bass Drum"
msgstr "Drum Bass"
msgid "Bassoon"
msgstr "Serunai kayu"
msgid ""
"Because you have a new Scratch account, any changes to cloud data won't be "
"saved yet. Keep participating on the site you'll be able to use cloud data "
"soon!"
msgstr ""
"Karena akun Scratch-mu baru, setiap perubahan pada cloud data tidak akan "
"tersimpan. Tetaplah berpartisipasi di situs ini dan kau akan dapat "
"menggunakan cloud data!"
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
msgid "Bitmap Mode"
msgstr "Mode Bitmap"
msgid "Block help"
msgstr "Bantuan balok"
#, fuzzy
msgid "Bongo"
msgstr "Bongo"
msgid "brightness"
msgstr "kecerahan"
msgid "Bring to front"
msgstr "Bawa ke depan"
msgid "Broadcast"
msgstr "Siarkan"
msgid "Brush"
msgstr "Kuas"
msgid "button pressed"
msgstr "tombol ditekan"
msgid "by"
msgstr "oleh"
msgid "bytes loaded"
msgstr "bytes termuat"
msgid "C connected"
msgstr "C terkoneksi"
#, fuzzy
msgid "Cabasa"
msgstr "Cabasa"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
msgid "can drag in player:"
msgstr "bisa digerakan di player:"
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#, fuzzy
msgid "Cannot Add"
msgstr "Tidak bisa menambahkan"
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Tidak dapat menghapus"
msgid "Cant find network connection or reach server."
msgstr "Tidak dapat menemukan koneksi atau mencapai server."
msgid "Castle"
msgstr "Istana"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "ceiling"
msgstr "langit-langit"
msgid "Cello"
msgstr "Biola selo"
#, fuzzy
msgid "Check for updates"
msgstr "Periksa pembaruan"
msgid "Choir"
msgstr "Paduan suara"
msgid "Choose backdrop from library"
msgstr "Pilih latar dari pustaka"
msgid "Choose costume from library"
msgstr "Pilih kostum dari pustaka"
msgid "Choose sound from library"
msgstr "Pilih suara dari pustaka"
msgid "Choose sprite from library"
msgstr "Pilih sprite dari pustaka"
msgid "Circle"
msgstr "Lingkaran"
msgid "City"
msgstr "Perkotaan"
msgid "Clarinet"
msgstr "Klarinet"
#, fuzzy
msgid "Claves"
msgstr "Claves"
msgid "Clear"
msgstr "Hapus semua"
msgid "clear senders/receivers"
msgstr "hapus pengirim/penerima"
msgid "Click \"Save now\" to try again or \"Download\" to save"
msgstr ""
"Klik \"Simpan sekarang\" untuk mencoba lagi atau untuk \"Unduh\" untuk "
"menyimpan"
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
msgid "Closed Hi-Hat"
msgstr "Tutup hi-hat"
msgid "Cloud data"
msgstr "Cloud data"
msgid "color"
msgstr "warna"
msgid "Color a shape"
msgstr "Warnai sebuah bentuk"
#, fuzzy
msgid "Conga"
msgstr "Conga"
msgid "Connecting to Cloud data server..."
msgstr "Menyambung ke server Cloud data..."
msgid "Convert to bitmap"
msgstr "Sesuaikan ke bitmap"
msgid "Convert to vector"
msgstr "Sesuaikan ke vector"
msgid "Converting mp3..."
msgstr "Mengkonversi mp3..."
msgid "copy"
msgstr "salin"
# Meng-kopi kedengerannya terlalu aneh. :/
msgid "Copying..."
msgstr "Menyalin..."
# Seingatku "cos" tidak ada bahasa Indonesianya.
msgid "cos"
msgstr "cos"
msgid "Costume"
msgstr "Kostum"
msgid "Costume Library"
msgstr "Pustaka Kostum"
msgid "costume name"
msgstr "nama kostum"
msgid "costume1"
msgstr "kostum1"
msgid "costume2"
msgstr "kostum2"
msgid "Costumes"
msgstr "Kostum"
# Sangat membingungkan bila tidak ditambahkan "jumlah"
msgid "Costumes > 1"
msgstr "Jumlah kostum > 1"
msgid "Could not retrieve new application from server."
msgstr "Tidak dapat menerima aplikasi baru dari server."
msgid "Cowbell"
msgstr "Lonceng sapi"
msgid "Crash Cymbal"
msgstr "Simbal"
msgid "Creating..."
msgstr "Membuat..."
msgid "Currently, only numbers can be stored in Cloud variables."
msgstr "Saat ini, baru angka yang bisa disimpan di Cloud variable."
msgid "cut"
msgstr "potong"
msgid "D connected"
msgstr "D terkoneksi"
msgid "date"
msgstr "tanggal"
msgid "day of week"
msgstr "hari"
msgid "delete"
msgstr "hapus"
# 83%
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
msgid "delete variable"
msgstr "hapus variabel"
msgid "direction:"
msgstr "arah:"
msgid "don't rotate"
msgstr "tidak berputar"
msgid "Don't save"
msgstr "Jangan simpan"
msgid "down"
msgstr "bawah"
msgid "down arrow"
msgstr "panah bawah"
msgid "Download"
msgstr "Unduh"
msgid "Download to your computer"
msgstr "Download ke komputermu"
msgid "duplicate"
msgstr "gandakan"
# Duplicatenya pakai "D" besar... karea itu "G" nya "gandakan" harus besar juga!
msgid "Duplicate"
msgstr "Gandakan"
# Matematika! (meskipun aku belum belajar yang bagian itu, sih. Tapi aku tahu itu apa.)
msgid "e ^"
msgstr "e ^"
msgid "edge"
msgstr "pinggir"
msgid "Edit"
msgstr "Sunting"
msgid "edit"
msgstr "sunting"
msgid "Edit Block"
msgstr "Sunting Balok"
msgid "Effects"
msgstr "Efek"
msgid "Electric Guitar"
msgstr "Gitar Elektrik"
msgid "Electric Piano"
msgstr "Piano Elektrik"
msgid "Electronic"
msgstr "Elektronik"
msgid "Ellipse"
msgstr "Lonjong"
msgid "Erase"
msgstr "Hapus"
msgid "Eraser width"
msgstr "Lebar penghapus"
msgid "Error!"
msgstr "Error!"
msgid "export"
msgstr "ekspor"
msgid "fade in"
msgstr "fade in"
msgid "fade out"
msgstr "fade out"
msgid "Fantasy"
msgstr "Fantasi"
msgid "Features"
msgstr "Fitur"
msgid "File"
msgstr "Berkas"
msgid "Fill with color"
msgstr "Isi dengan warna"
msgid "fisheye"
msgstr "mata ikan"
msgid "Flip left-right"
msgstr "Balik kiri-kanan"
msgid "Flip up-down"
msgstr "Balik atas-bawah"
msgid "floor"
msgstr "lantai"
msgid "Flute"
msgstr "Seruling"
msgid "Flying"
msgstr "Terbang"
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
msgid "For all sprites"
msgstr "Untuk semua sprite"
msgid "For this sprite only"
msgstr "Hanya untuk sprite ini"
msgid "Forward a layer"
msgstr "Majukan satu layer"
msgid "ghost"
msgstr "transparan"
msgid "Group"
msgstr "Kelompok"
msgid "Grow"
msgstr "Perbesar"
#, fuzzy
msgid "Guiro"
msgstr "Guiro"
msgid "Guitar"
msgstr "Gitar"
msgid "Hand Clap"
msgstr "Suara Tepuk Tangan"
msgid "Hardware"
msgstr "Perangkat keras"
msgid "help"
msgstr "bantuan"
# Guru pianoku, sih, mengajarkanku begitu. MEnurutku ini adalah bagian dari nnada (musik)
msgid "High C"
msgstr "C Tinggi"
msgid "Holiday"
msgstr "Liburan"
msgid "hour"
msgstr "jam"
msgid "Human"
msgstr "Manusia"
# 83%
msgid "import"
msgstr "impor"
msgid "Import"
msgstr "Impor"
msgid "Importing sound..."
msgstr "Mengimpor suara..."
msgid "Indoors"
msgstr "Indoor"
msgid "Installing..."
msgstr "Menginstall..."
msgid "Instruments"
msgstr "Alat Musik"
# Ini adalah tampilan variabel. ~R
msgid "large readout"
msgstr "tampilan besar"
msgid "last"
msgstr "terakhir"
msgid "left"
msgstr "kiri"
msgid "left arrow"
msgstr "panah kiri"
msgid "left-right"
msgstr "kiri-kanan"
msgid "length"
msgstr "panjang"
msgid "Letters"
msgstr "Huruf"
msgid "Library"
msgstr "Perpustakaan"
msgid "light"
msgstr "cahaya"
msgid "Line"
msgstr "Garis"
msgid "Line width"
msgstr "Lebar garis"
# LIST, bukan LAST
msgid "list"
msgstr "daftar"
msgid "List name"
msgstr "Nama list"
msgid "ln"
msgstr "di dalam"
msgid "Loading project..."
msgstr "Memuat karya..."
# Istilah Matematika
msgid "log"
msgstr "log"
msgid "louder"
msgstr "lebih keras"
msgid "Low C"
msgstr "C Rendah"
msgid "Make a Block"
msgstr "Buat sebuah Balok"
msgid "Make a List"
msgstr "Buat sebuah Daftar"
msgid "Make a Variable"
msgstr "Buat sebuah Variabel"
#, fuzzy
msgid "Marimba"
msgstr "Marimba"
msgid "Max"
msgstr "Maksimal"
msgid "meow"
msgstr "meong"
msgid "Message Name"
msgstr "Nama Pesan"
msgid "message1"
msgstr "pesan1"
msgid "Microphone volume:"
msgstr "Volume mikrofon:"
msgid "Middle C"
msgstr "Middle C"
msgid "Min"
msgstr "Minimal"
msgid "minute"
msgstr "menit"
msgid "month"
msgstr "bulan"
msgid "mosaic"
msgstr "mosaik"
msgid "motion"
msgstr "gerak"
msgid "mouse-pointer"
msgstr "pointer-mouse"
msgid "Multiple"
msgstr "Kalikan"
msgid "Music and Dance"
msgstr "Musik dan Tarian"
msgid "Music Box"
msgstr "Kotak Musik"
msgid "Music Loops"
msgstr "Loop Musik"
msgid "myself"
msgstr "diriku"
msgid "Nature"
msgstr "Alam"
# Ini tadinya "nouveau" tapi ini bahasa Indonesia, bukan bahasa Prancis!
msgid "New"
msgstr "Baru"
msgid "New backdrop from camera"
msgstr "Latar baru dari kamera"
msgid "New backdrop:"
msgstr "Latar baru:"
msgid "New Block"
msgstr ""
msgid "New costume from camera"
msgstr "Kostum baru dari kamera"
msgid "New costume:"
msgstr "Kostum baru:"
msgid "New List"
msgstr "List Baru"
msgid "New Message"
msgstr "Pesan Baru"
msgid "new message..."
msgstr "pesan baru..."
msgid "New name"
msgstr "Judul baru"
msgid "New sound:"
msgstr "Suara baru:"
msgid "New sprite from camera"
msgstr "Sprite baru dari kamera"
msgid "New sprite:"
msgstr "Sprite baru:"
msgid "New Variable"
msgstr "Variabel Baru"
msgid "No motion blocks"
msgstr "Tidak ada blocks gerak"
msgid "normal readout"
msgstr "tampilan normal"
msgid "Not saved; network or server problem."
msgstr "Tidak tersimpan; masalah koneksi network atau server."
msgid "Not saved; project did not load."
msgstr "Tidak tersimpan; karya tidak termuat."
msgid "of"
msgstr "dari"
msgid "off"
msgstr "mati"
msgid "Offline Editor"
msgstr "Editor Offline"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "on"
msgstr "hidup"
msgid "on-flipped"
msgstr "hidup dan telah dibalik"
msgid "Open"
msgstr "Buka"
msgid "Open Cuica"
msgstr "Buka Cuica"
msgid "Open Hi-Hat"
msgstr "Buka Hi-Hat"
msgid "Options"
msgstr "Pengaturan"
msgid "Organ"
msgstr "Organ"
msgid "Other"
msgstr "Lainnya"
msgid "other scripts in sprite"
msgstr "script lain di sprite ini"
#, fuzzy
msgid "other scripts in stage"
msgstr "script lain di sprite ini"
msgid "Outdoors"
msgstr "Luar Ruangan"
msgid "Paint new backdrop"
msgstr "Gambar latar baru"
msgid "Paint new costume"
msgstr "Gambar kostum baru"
msgid "Paint new sprite"
msgstr "Gambar sprite baru"
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgid "Password is required"
msgstr "Password dibutuhkan"
msgid "paste"
msgstr "tempel"
msgid "Pencil"
msgstr "Pensil"
msgid "People"
msgstr "Orang"
msgid "Percussion"
msgstr "Perkusi"
msgid "photo1"
msgstr "foto1"
msgid "Piano"
msgstr "Piano"
msgid "Pick up color"
msgstr "Pilih warna"
msgid "pixelate"
msgstr "pixelate"
msgid "Pizzicato"
msgstr "Pizzicato"
msgid "pop"
msgstr "pop"
msgid "previous backdrop"
msgstr "Latar sebelumnya"
msgid "Project did not load."
msgstr "Projek tidak termuat."
msgid "Project not saved!"
msgstr "Projek belum tersimpan!"
msgid "Project name"
msgstr "Judul karya"
msgid "Project name is required"
msgstr "Judul karya dibutuhkan"
msgid "random"
msgstr "random"
msgid "Record"
msgstr "Rekam"
msgid "Record new sound"
msgstr "Rekam suara baru"
msgid "record..."
msgstr "rekam..."
msgid "recording1"
msgstr "rekaman1"
msgid "Rectangle"
msgstr "Persegi panjang"
# Ada beberapa hal yang tidak bisa diterjemahkan
msgid "Redo"
msgstr "Redo"
msgid "redo"
msgstr "ulangi"
msgid "Remix"
msgstr "Remix"
msgid "Remixing..."
msgstr "Remixing..."
msgid "Rename"
msgstr "Rename"
msgid "rename variable"
msgstr "namai ulang variabel"
msgid "Reshape"
msgstr "Bentuk ulang"
msgid "resistance-A"
msgstr "resistan-A"
msgid "resistance-B"
msgstr "resistan-B"
msgid "resistance-C"
msgstr "resistan-C"
msgid "resistance-D"
msgstr "resistan-D"
msgid "reverse"
msgstr "balikkan arah"
msgid "Revert"
msgstr "Reversi"
msgid "Reverting..."
msgstr "Mereversi..."
msgid "right"
msgstr "kanan"
msgid "right arrow"
msgstr "panah kanan"
# "style" artinya gaya, bukan jenis (type)
msgid "rotation style:"
msgstr "gaya rotasi:"
msgid "Run without screen refresh"
msgstr "Jalankan tanpa muat ulang"
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
msgid "Save a copy of this project and add your own ideas."
msgstr "Simpan salinan karya ini dan tambahkan dengan idemu sendiri"
msgid "Save as"
msgstr "Simpan sebagai"
msgid "Save now"
msgstr "Simpan sekarang"
msgid "Save project?"
msgstr ""
msgid "save to local file"
msgstr "simpan ke local file"
msgid "Saved"
msgstr "Tersimpan"
msgid "Saving changes..."
msgstr "Menyimpan perubahan..."
msgid "Saving..."
msgstr "Menyimpan..."
msgid "Saxophone"
msgstr "Saxophone"
msgid "Scratch Updater"
msgstr "Updater Scratch"
msgid "Script"
msgstr "Skrip"
msgid "Scripts"
msgstr "Skrip"
msgid "second"
msgstr "detik"
msgid "See project page"
msgstr "Lihat halaman projek"
msgid "Select"
msgstr "Pilih"
msgid "select all"
msgstr "pilih semua"
msgid "Select and duplicate"
msgstr "Pilih dan duplikat"
msgid "Send to back"
msgstr "Pindahkan ke belakang"
msgid "Set Costume Center"
msgstr "Set Pusat Kostum"
msgid "Set costume center"
msgstr "Set pusat kostum"
msgid "set slider min and max"
msgstr "set min dan max slider"
msgid "Share"
msgstr "Bagikan"
msgid "Share to website"
msgstr "Bagikan ke website"
msgid "shared"
msgstr "terbagikan"
msgid "Shift:"
msgstr "Shift:"
msgid "show receivers"
msgstr "tampilkan penerima"
msgid "show senders"
msgstr "tampilkan pengirim"
msgid "show:"
msgstr "munculkan:"
msgid "Shrink"
msgstr "Kecilkan"
msgid "Side Stick"
msgstr "Tongkat Samping"
msgid "Sign in"
msgstr "Masuk"
msgid "Sign in to save"
msgstr "Masuk untuk simpan"
msgid "silence"
msgstr "sunyi"
# Bagian dari matematika
msgid "sin"
msgstr "sin"
msgid "slider"
msgstr "slider"
msgid "Slider Range"
msgstr "Jarak Slider"
msgid "Small stage layout"
msgstr "Layout stage kecil"
msgid "Smooth"
msgstr "Halus"
# Sepertinya ini suara
msgid "Snare Drum"
msgstr "Snare Drum"
msgid "softer"
msgstr "lebih lembut"
msgid "sound"
msgstr "suara"
msgid "Sound Library"
msgstr "Pustaka Suara"
msgid "Sounds"
msgstr "Suara"
# 80%
msgid "Space"
msgstr "Spasi"
msgid "space"
msgstr "spasi"
msgid "Sports"
msgstr "Olahraga"
# 85%
msgid "Sprite"
msgstr "Sprite"
msgid "Sprite Library"
msgstr "Pustaka Sprite"
# 85%
msgid "Sprite1"
msgstr "Sprite1"
msgid "Sprites"
msgstr "Sprite"
msgid "sqrt"
msgstr "akar kuadrat"
msgid "Square"
msgstr "Bujur sangkar"
msgid "Stage"
msgstr "Stage"
msgid "Stage selected:"
msgstr "Stage terpilih:"
# 50%
msgid "Steel Drum"
msgstr "Drum Besi"
msgid "Synth Lead"
msgstr "Synth Lead"
msgid "Synth Pad"
msgstr "Synth Pad"
msgid "Tambourine"
msgstr "Tamborin"
# Tan adalah bagian dari matematika. (tangent)
msgid "tan"
msgstr "tan"
msgid "text"
msgstr "teks"
msgid "Text"
msgstr "Teks"
msgid "that way"
msgstr "ke arah sana"
msgid ""
"The project failed to load and Scratch Team has been notified. Press OK to "
"leave this page."
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Things"
msgstr "Benda"
msgid "This is the current version."
msgstr "Ini adalah versi terkini."
msgid ""
"This project can detect who is using it, through the “username” block. To "
"hide your identity, sign out before using the project."
msgstr ""
"Lewat balok “username” karya ini dapat mendeteksi username siapa yang "
"menggunakannya. Untuk menyembunyikan identitasmu, keluarlah sebelum "
"menjalankan karya ini."
msgid ""
"This project uses Cloud data a feature that is available only to signed in "
"users."
msgstr ""
"Projek ini menggunakan Cloud data sebuah fitur yang hanya bisa dipakai "
"oleh user terdaftar yang masuk."
msgid "this script"
msgstr "script ini"
msgid "this sprite"
msgstr "sprite ini"
msgid "this way"
msgstr "ke arah sini"
msgid "Throw away all changes since opening this project?"
msgstr "Hapus semua perubahan sejak membuka projek ini?"
msgid "Tips"
msgstr "Tips"
#, fuzzy
msgid "To delete a block definition, first remove all uses of the block."
msgstr ""
"Untuk menghapus sebuah definisi balok, sebelumnya hapus dahulu balok-balok "
"yang didefinisikannya. "
msgid "Transportation"
msgstr "Transportasi"
msgid "Triangle"
msgstr "Segitiga"
msgid "Trombone"
msgstr "Trombon"
msgid "Turbo mode"
msgstr "Mode turbo"
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Mode Turbo"
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
# 75%
msgid "Undelete"
msgstr "Batalkan hapus"
msgid "Underwater"
msgstr "Di bawah laut"
# Ini tidak bisa diterjemahkan tanpa membingungkan pengguna (baru) ~R
msgid "undo"
msgstr "batalkan"
# Ada beberapa hal yang tidak bisa diterjemahkan- ke Bahasa Indonesia ~R
msgid "Undo"
msgstr "Undo"
msgid "Undo Revert"
msgstr "Undo Reversi"
# 75%
msgid "Ungroup"
msgstr "Pisahkan"
msgid "unshared"
msgstr "tidak terbagikan"
msgid "up"
msgstr "atas"
msgid "up arrow"
msgstr "panah atas"
msgid "Update failed"
msgstr ""
msgid "Update not needed"
msgstr ""
msgid "Update now"
msgstr ""
msgid "Upload backdrop from file"
msgstr "Muat latar dari file"
msgid "Upload costume from file"
msgstr "Upload kostum dari file"
msgid "Upload from your computer"
msgstr "Upload dari komputermu"
msgid "Upload sound from file"
msgstr "Upload suara dari file"
msgid "Upload sprite from file"
msgstr "Upload sprite dari file"
msgid "Uploading image..."
msgstr "Uploading gambar..."
msgid "Uploading sound..."
msgstr "Uploading suara..."
msgid "Uploading sprite..."
msgstr "Uploding sprite..."
msgid "variable"
msgstr "variabel"
msgid "Variable name"
msgstr "Nama variabel"
msgid "Vector"
msgstr "Vektor"
msgid "Vector Mode"
msgstr "Mode Vektor"
msgid "Vibraphone"
msgstr "Vibrafon"
msgid "Vibraslap"
msgstr "Vibraslap"
msgid "video direction"
msgstr ""
msgid "video motion"
msgstr "video motion"
msgid "Video on:"
msgstr "Video on:"
msgid "Vocals"
msgstr "Vokal"
msgid "Walking"
msgstr "Berjalan"
msgid "Want to save? Click remix"
msgstr "Ingin projek ini tersimpan? Klik remix"
msgid "Which column do you want to import"
msgstr "Kolom mana yang ingin kamu impor"
msgid "What's your name?"
msgstr ""
msgid "whirl"
msgstr "pusaran"
msgid "Wood Block"
msgstr "Balok Kayu"
msgid "Wooden Flute"
msgstr "Seruling Kayu"
msgid "world"
msgstr ""
msgid "year"
msgstr "tahun"
msgid ""
"You cannot edit cloud data in someone else's project.<br>Any change that you "
"make in the editor will be temporary and not persistent."
msgstr ""
"Kamu tidak bisa mengedit cloud data di dalam projek orang lain.<br>Semua "
"perubahan yang kamu buat di editor adalah sementara dan tidak tetap."
msgid "Your Scratch name"
msgstr ""
msgid "Your Scratch name is required"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "All Tips"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid ""
"An updated version of the Scratch offline editor is available on the Scratch "
"website."
msgstr ""
# Offline editor only
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve update location from server."
msgstr "Tidak dapat menerima aplikasi baru dari server."
# Offline editor only
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve version information from server."
msgstr "Tidak dapat menerima aplikasi baru dari server."
# Offline editor only
msgid "Could not write file:"
msgstr ""
# Offline editor only
#, fuzzy
msgid "Downloading new version..."
msgstr "Mengunduh versi baru"
# Offline editor only
msgid "Error saving project"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Force help file update"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Import experimental HTTP extension"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Loading help files..."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Manual Update Available"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Open Project"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Please visit the download page to install it."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Quit"
msgstr ""
# Offline editor only
#, fuzzy
msgid "Replace existing project?"
msgstr "Ganti karya yang ada"
# Offline editor only
msgid "Running pre-release"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Save Project"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Server error:"
msgstr ""
# Offline editor only
#, fuzzy
msgid "Share to Scratch Website"
msgstr "Bagikan ke website Scratch"
# Offline editor only
msgid "Success"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "This version is newer than the current release version."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Update check failed"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Upload failed"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Visit download page"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Your project has been uploaded to scratch.mit.edu"
msgstr ""
# The language name as it will appear in the language menu
#~ msgid "Language-Name"
#~ msgstr "Bahasa Indonesia"
#~ msgid "%m.list contains %s"
#~ msgstr "%m.list berisi %s"
#~ msgid "when Stage clicked"
#~ msgstr "ketika Stage diklik"
# 89%
#~ msgid "set motor direction %m.motorDirection"
#~ msgstr "atur arah motor %m.motorDirection"
# 77%
#~ msgid "set motor power %n"
#~ msgstr "atur daya motor %n"
#~ msgid "turn motor off"
#~ msgstr "matikan motor"
#~ msgid "turn motor on"
#~ msgstr "hidupkan motor"
# 80%
#~ msgid "turn motor on for %n secs"
#~ msgstr "hidupkan motor selama %n detik"
#~ msgid "when distance < %n"
#~ msgstr "ketika jarak < %n"
#~ msgid "when tilt = %n"
#~ msgstr "ketika miring = %n"
# 89%
# 86%
#~ msgid "set %m.motor direction to %m.motorDirection"
#~ msgstr "atur arah motor %m.motorDirection"
#~ msgid "forever if %b"
#~ msgstr "selamanya jika %b"
#~ msgid "if %b"
#~ msgstr "jika %b"
#~ msgid "motor direction %m.motorDirection"
#~ msgstr "arah motor %m.motorDirection"
#~ msgid "motor off"
#~ msgstr "matikan motor"
#~ msgid "motor on"
#~ msgstr "hidupkan motor"
#~ msgid "motor on for %n secs"
#~ msgstr "hidupkan motor selama %n detik"
#~ msgid "motor power %n"
#~ msgstr "daya motor %n"
#~ msgid "play note %n for %n beats"
#~ msgstr "mainkan nada %d.note sebanyak %n ketukan"
#~ msgid "About LEGO WeDo extension..."
#~ msgstr "Tentang extension LEGO WeDo..."
#~ msgid "About PicoBoard extension..."
#~ msgstr "Tentang extension PicoBoard..."
#~ msgid "Account settings"
#~ msgstr "Pengaturan akun"
#~ msgid "add comment here..."
#~ msgstr "tambahkan komentar disini..."
#~ msgid "all motors"
#~ msgstr "semua motor"
# "cleanup" adalah fitur editor yang dapat kau gunakan untuk merapikan scripts. (blocks)
#~ msgid "clean up"
#~ msgstr "rapikan"
# Sepertinya "cloud" disini ada hubungannya dengan cloud data, jadi kupikir sebaiknya tidak diterjemahkan :) ~R
#~ msgid "Cloud"
#~ msgstr "Cloud"
#~ msgid "Cloud variable (stored on server)"
#~ msgstr "Variabel Cloud (disimpan di server)"
#~ msgid "Costumes:"
#~ msgstr "Kostum:"
#~ msgid "Downloading new version"
#~ msgstr "Mengunduh versi baru"
#~ msgid "empty"
#~ msgstr "kosong"
#~ msgid "Erase all"
#~ msgstr "Hapus semua"
#~ msgid "everything"
#~ msgstr "semuanya"
#~ msgid "Extension Library"
#~ msgstr "Pustaka Extension"
#~ msgid "Extension Problem"
#~ msgstr "Masalah Extension"
#~ msgid "false"
#~ msgstr "salah"
# Cukup sederhana untuk dimengerti segala usia ~R
#~ msgid "Go to My Stuff"
#~ msgstr "Pergi ke Karyaku"
#~ msgid "Hello!"
#~ msgstr "Halo!"
#~ msgid "Hmm..."
#~ msgstr "Hmm..."
#~ msgid "hello"
#~ msgstr "halo"
# 83%
#~ msgid "lights"
#~ msgstr "cahaya"
#~ msgid "limit reached"
#~ msgstr "batas telah tercapai"
#~ msgid "motor"
#~ msgstr "motor"
#~ msgid "motor A"
#~ msgstr "motor A"
#~ msgid "motor B"
#~ msgstr "motor B"
# Aku memutuskan untuk menyebutnya "karyaku" karena mudah dimengerti, serhana, dan masuk akal ;) ~R
#~ msgid "My Stuff"
#~ msgstr "Karyaku"
#~ msgid "not ="
#~ msgstr "tidak ="
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Profil"
#~ msgid "Remove extension blocks"
#~ msgstr "Hapus balok extension"
#~ msgid "Replace existing project"
#~ msgstr "Ganti karya yang ada"
#~ msgid "requires sign in"
#~ msgstr "mengharuskan untuk masuk"
#~ msgid "Save as a copy"
#~ msgstr "Simpan sebagai salinan"
#~ msgid "Scratch 2.0 Offline Editor"
#~ msgstr "Editor Scratch 2.0 Offline"
#~ msgid "Scripts:"
#~ msgstr "Skrip:"
#~ msgid ""
#~ "See the Tips window (on the right) to install the plug-in and get the "
#~ "extension working."
#~ msgstr "Projek tidak termuat."
#~ msgid "Share to Scratch website"
#~ msgstr "Bagikan ke website Scratch"
#~ msgid "Sign out"
#~ msgstr "Keluar"
#~ msgid "stored on server"
#~ msgstr "tersimpan di server"
#~ msgid "The name is already in use."
#~ msgstr "Nama ini telah digunakan"
#~ msgid "thing"
#~ msgstr "benda"
#~ msgid "true"
#~ msgstr "benar"
#~ msgid ""
#~ "<b>Information about Cloud variables</b><br>&nbsp;<br>Currently, only "
#~ "numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
#~ "removed<br>For more info, <a href= target=>see the cloud data FAQ!</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Informasi tentang variabel Cloud</b><br>&nbsp;<br>Sekarang, hanya "
#~ "angka yang didukung<br>Chat room tidak diperbolehkan, dan akan "
#~ "dihapus<br>Untuk info lebih lanjut, <a href= target=>lihat Data Cloud FAQ!"
#~ "</a>"
#~ msgid "Click to try again or to save"
#~ msgstr "Klik untuk mencoba lagi atau untuk menyimpan"
#~ msgid "Eraser width:"
#~ msgstr "Lebar penghapus:"
#~ msgid "Line width:"
#~ msgstr "Lebar garis:"
# "cleanup" adalah fitur editor yang dapat kau gunakan untuk merapikan scripts. (blocks)
#~ msgid "cleanup"
#~ msgstr "rapikan"
#~ msgid "LEGO WeDo"
#~ msgstr "LEGO WeDo"
#~ msgid "Microphone Volume:"
#~ msgstr "Volume Mikrofon:"
# 90%
#, fuzzy
#~ msgid "New sprite"
#~ msgstr "Sprite baru:"
#~ msgid "Paint"
#~ msgstr "Lukis"
#~ msgid "any"
#~ msgstr "sembarang"
#~ msgid "High Tom"
#~ msgstr "Tom Tinggi"
#~ msgid "Long Guiro"
#~ msgstr "Guiro Panjang"
#~ msgid "Low Bongo"
#~ msgstr "Bongo Rendah"
#~ msgid "Low Conga"
#~ msgstr "Konga Rendah"
#~ msgid "Low Tom"
#~ msgstr "Tom Rendah"
#~ msgid "Low Wood Block"
#~ msgstr "Bilah Kayu Rendah"
#~ msgid "Maracas"
#~ msgstr "Marakas"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "lainnya"
#~ msgid "Mute Triangle"
#~ msgstr "Segitiga Teredam"
#~ msgid "Open Triangle"
#~ msgstr "Segitiga Terbuka"
#~ msgid "Pedal Hi-Hat"
#~ msgstr "Pedal Hi-Hat"
#~ msgid "Short Guiro"
#~ msgstr "Guiro Pendek"