mirror of
https://github.com/scratchfoundation/scratchx.git
synced 2024-11-25 09:08:28 -05:00
2112 lines
35 KiB
Text
2112 lines
35 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 22:29+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-04-15 13:56+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Natalie <nrusk@media.mit.edu>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: da\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1429106219.000000\n"
|
||
|
||
msgid "%b and %b"
|
||
msgstr "%b og %b"
|
||
|
||
msgid "%b or %b"
|
||
msgstr "%b eller %b"
|
||
|
||
msgid "%m.attribute of %m.spriteOrStage"
|
||
msgstr "%m.attribute af %m.spriteOrStage"
|
||
|
||
msgid "%m.mathOp of %n"
|
||
msgstr "%m.mathOp af %n"
|
||
|
||
msgid "%m.sensor sensor value"
|
||
msgstr "værdien af sensor %m.sensor"
|
||
|
||
msgid "%n mod %n"
|
||
msgstr "%n modulus %n"
|
||
|
||
msgid "add %s to %m.list"
|
||
msgstr "tilføj %s til %m.list"
|
||
|
||
msgid "answer"
|
||
msgstr "svar"
|
||
|
||
msgid "ask %s and wait"
|
||
msgstr "bed om %s og vent"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "backdrop #"
|
||
msgstr "baggrund nr."
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "backdrop name"
|
||
msgstr "baggrundens navn"
|
||
|
||
msgid "broadcast %m.broadcast"
|
||
msgstr "send %m.broadcast til alle"
|
||
|
||
msgid "broadcast %m.broadcast and wait"
|
||
msgstr "send %m.broadcast til alle og vent"
|
||
|
||
msgid "change %m.effect effect by %n"
|
||
msgstr "ændr effekten %m.effect med %n"
|
||
|
||
msgid "change %m.var by %n"
|
||
msgstr "ændr %m.var med %n"
|
||
|
||
msgid "change pen color by %n"
|
||
msgstr "ændr penfarve med %n"
|
||
|
||
msgid "change pen shade by %n"
|
||
msgstr "ændr penintensitet med %n"
|
||
|
||
msgid "change pen size by %n"
|
||
msgstr "ændr penstørrelse med %n"
|
||
|
||
msgid "change size by %n"
|
||
msgstr "ændr størrelsen med %n"
|
||
|
||
msgid "change tempo by %n"
|
||
msgstr "ændr tempo med %n"
|
||
|
||
msgid "change volume by %n"
|
||
msgstr "ændr lydstyrke med %n"
|
||
|
||
msgid "change x by %n"
|
||
msgstr "ændr x med %n"
|
||
|
||
msgid "change y by %n"
|
||
msgstr "ændr y med %n"
|
||
|
||
msgid "clear"
|
||
msgstr "ryd"
|
||
|
||
msgid "clear graphic effects"
|
||
msgstr "fjern grafiske effekter"
|
||
|
||
msgid "color %c is touching %c?"
|
||
msgstr "berører %c farven %c?"
|
||
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Styring"
|
||
|
||
msgid "costume #"
|
||
msgstr "kostume nr."
|
||
|
||
msgid "create clone of %m.spriteOnly"
|
||
msgstr "opret klon af %m.spriteOnly"
|
||
|
||
msgid "current %m.timeAndDate"
|
||
msgstr "aktuel %m.timeAndDate"
|
||
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
msgid "days since 2000"
|
||
msgstr "dage siden 2000"
|
||
|
||
msgid "define"
|
||
msgstr "definer"
|
||
|
||
msgid "delete %d.listDeleteItem of %m.list"
|
||
msgstr "slet %d.listDeleteItem fra %m.list"
|
||
|
||
msgid "delete this clone"
|
||
msgstr "slet denne klon"
|
||
|
||
msgid "direction"
|
||
msgstr "retning"
|
||
|
||
msgid "distance"
|
||
msgstr "afstand"
|
||
|
||
msgid "distance to %m.spriteOrMouse"
|
||
msgstr "afstand til %m.spriteOrMouse"
|
||
|
||
msgid "else"
|
||
msgstr "ellers"
|
||
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Hændelser"
|
||
|
||
msgid "forever"
|
||
msgstr "for evigt"
|
||
|
||
msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
|
||
msgstr "glid i %n sek. til x:%n y:%n"
|
||
|
||
msgid "go back %n layers"
|
||
msgstr "gå %n lag tilbage"
|
||
|
||
msgid "go to %m.spriteOrMouse"
|
||
msgstr "gå til %m.spriteOrMouse"
|
||
|
||
msgid "go to front"
|
||
msgstr "kom ind foran"
|
||
|
||
msgid "go to x:%n y:%n"
|
||
msgstr "gå til x:%n y:%n"
|
||
|
||
msgid "hide"
|
||
msgstr "skjul"
|
||
|
||
msgid "hide list %m.list"
|
||
msgstr "skjul liste %m.list"
|
||
|
||
msgid "hide variable %m.var"
|
||
msgstr "skjul variabel %m.var"
|
||
|
||
msgid "if %b then"
|
||
msgstr "hvis %b så"
|
||
|
||
msgid "if on edge, bounce"
|
||
msgstr "hop tilbage ved kanten"
|
||
|
||
msgid "insert %s at %d.listItem of %m.list"
|
||
msgstr "indsæt %s ved %d.listItem plads i %m.list"
|
||
|
||
msgid "item %d.listItem of %m.list"
|
||
msgstr "punkt %d.listItem på %m.list"
|
||
|
||
msgid "join %s %s"
|
||
msgstr "%s tilkobles %s"
|
||
|
||
msgid "key %m.key pressed?"
|
||
msgstr "trykket på tasten %m.key?"
|
||
|
||
msgid "length of %m.list"
|
||
msgstr "længden af %m.list"
|
||
|
||
msgid "length of %s"
|
||
msgstr "%s længde"
|
||
|
||
msgid "letter %n of %s"
|
||
msgstr "bogstav %n af %s"
|
||
|
||
msgid "Looks"
|
||
msgstr "Udseende"
|
||
|
||
msgid "loudness"
|
||
msgstr "lydniveau"
|
||
|
||
msgid "More Blocks"
|
||
msgstr "Flere Brikker"
|
||
|
||
msgid "Motion"
|
||
msgstr "Bevægelse"
|
||
|
||
msgid "mouse down?"
|
||
msgstr "trykket på musen?"
|
||
|
||
msgid "mouse x"
|
||
msgstr "musens x-position"
|
||
|
||
msgid "mouse y"
|
||
msgstr "musens y-position"
|
||
|
||
msgid "move %n steps"
|
||
msgstr "gå %n trin"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "next backdrop"
|
||
msgstr "næste baggrund"
|
||
|
||
msgid "next costume"
|
||
msgstr "næste kostume"
|
||
|
||
msgid "not %b"
|
||
msgstr "ikke %b"
|
||
|
||
msgid "Operators"
|
||
msgstr "Operatorer"
|
||
|
||
msgid "Pen"
|
||
msgstr "Pen"
|
||
|
||
msgid "pen down"
|
||
msgstr "sæt pennen ned"
|
||
|
||
msgid "pen up"
|
||
msgstr "tag pennen op"
|
||
|
||
msgid "pick random %n to %n"
|
||
msgstr "vælg tilfældigt mellem %n og %n"
|
||
|
||
msgid "play drum %d.drum for %n beats"
|
||
msgstr "spil tromme %d.drum i %n slag"
|
||
|
||
# 83%
|
||
# 100%
|
||
msgid "play note %d.note for %n beats"
|
||
msgstr "spil tone %d.note i %n slag"
|
||
|
||
msgid "play sound %m.sound"
|
||
msgstr "spil lyden %m.sound"
|
||
|
||
msgid "play sound %m.sound until done"
|
||
msgstr "spil lyden %m.sound indtil færdig"
|
||
|
||
msgid "point in direction %d.direction"
|
||
msgstr "peg i retning %d.direction"
|
||
|
||
msgid "point towards %m.spriteOrMouse"
|
||
msgstr "peg mod %m.spriteOrMouse"
|
||
|
||
msgid "repeat %n"
|
||
msgstr "gentag %n gange"
|
||
|
||
msgid "repeat until %b"
|
||
msgstr "gentag indtil %b"
|
||
|
||
msgid "replace item %d.listItem of %m.list with %s"
|
||
msgstr "erstat %d.listItem fra %m.list med %s"
|
||
|
||
msgid "reset timer"
|
||
msgstr "nulstil stopuret"
|
||
|
||
msgid "rest for %n beats"
|
||
msgstr "pause i %n slag"
|
||
|
||
msgid "round %n"
|
||
msgstr "afrund %n"
|
||
|
||
msgid "say %s"
|
||
msgstr "sig %s"
|
||
|
||
msgid "say %s for %n secs"
|
||
msgstr "sig %s i %n sekunder"
|
||
|
||
msgid "Sensing"
|
||
msgstr "Registrering"
|
||
|
||
msgid "sensor %m.booleanSensor?"
|
||
msgstr "sensor %m.booleanSensor?"
|
||
|
||
msgid "set %m.effect effect to %n"
|
||
msgstr "sæt effekten %m.effect til %n"
|
||
|
||
msgid "set %m.var to %s"
|
||
msgstr "sæt %m.var til %s"
|
||
|
||
msgid "set instrument to %d.instrument"
|
||
msgstr "skift instrument til %d.instrument"
|
||
|
||
# 89%
|
||
# 100%
|
||
# 86%
|
||
# 97%
|
||
msgid "set %m.motor2 direction to %m.motorDirection"
|
||
msgstr "sæt %m.motor2 retning til %m.motorDirection"
|
||
|
||
# 77%
|
||
# 100%
|
||
# 75%
|
||
msgid "set %m.motor power to %n"
|
||
msgstr "sæt %m.motor kraft til %n"
|
||
|
||
msgid "set pen color to %c"
|
||
msgstr "skift penfarve til %c"
|
||
|
||
msgid "set pen color to %n"
|
||
msgstr "skift penfarve til %n"
|
||
|
||
msgid "set pen shade to %n"
|
||
msgstr "skift penintensitet til %n"
|
||
|
||
msgid "set pen size to %n"
|
||
msgstr "skift penstørrelse til %n"
|
||
|
||
msgid "set rotation style %m.rotationStyle"
|
||
msgstr "sæt rotationstil til %m.rotationStyle"
|
||
|
||
msgid "set size to %n%"
|
||
msgstr "sæt størrelsen til %n%"
|
||
|
||
msgid "set tempo to %n bpm"
|
||
msgstr "sæt tempo til %n slag/min."
|
||
|
||
msgid "set video transparency to %n%"
|
||
msgstr "sæt video gennemsigtighed til %n%"
|
||
|
||
msgid "set volume to %n%"
|
||
msgstr "sæt lydstyrke til %n%"
|
||
|
||
msgid "set x to %n"
|
||
msgstr "sæt x til %n"
|
||
|
||
msgid "set y to %n"
|
||
msgstr "sæt y til %n"
|
||
|
||
msgid "show"
|
||
msgstr "vis"
|
||
|
||
msgid "show list %m.list"
|
||
msgstr "vis liste %m.list"
|
||
|
||
msgid "show variable %m.var"
|
||
msgstr "vis variabel %m.var"
|
||
|
||
msgid "size"
|
||
msgstr "størrelse"
|
||
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Lyd"
|
||
|
||
msgid "stamp"
|
||
msgstr "sæt som stempel"
|
||
|
||
msgid "stop %m.stop"
|
||
msgstr "stop %m.stop"
|
||
|
||
msgid "stop all sounds"
|
||
msgstr "stop al lyd"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "switch backdrop to %m.backdrop"
|
||
msgstr "skift baggrund til %m.backdrop"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "switch backdrop to %m.backdrop and wait"
|
||
msgstr "skift baggrund til %m.backdrop og vent"
|
||
|
||
msgid "switch costume to %m.costume"
|
||
msgstr "skift kostume til %m.costume"
|
||
|
||
msgid "tempo"
|
||
msgstr "tempo"
|
||
|
||
msgid "think %s"
|
||
msgstr "tænk %s"
|
||
|
||
msgid "think %s for %n secs"
|
||
msgstr "tænk %s i %n sekunder"
|
||
|
||
msgid "tilt"
|
||
msgstr "hældning"
|
||
|
||
msgid "timer"
|
||
msgstr "stopur"
|
||
|
||
msgid "touching %m.touching?"
|
||
msgstr "berører %m.touching?"
|
||
|
||
msgid "touching color %c?"
|
||
msgstr "berører farven %c?"
|
||
|
||
msgid "turn @turnLeft %n degrees"
|
||
msgstr "drej @turnLeft %n grader"
|
||
|
||
msgid "turn @turnRight %n degrees"
|
||
msgstr "drej @turnRight %n grader"
|
||
|
||
# 82%
|
||
msgid "turn %m.motor off"
|
||
msgstr "sluk %m.motor"
|
||
|
||
# 81%
|
||
msgid "turn %m.motor on"
|
||
msgstr "start %m.motor"
|
||
|
||
# 80%
|
||
# 100%
|
||
# 89%
|
||
msgid "turn %m.motor on for %n secs"
|
||
msgstr "kør %m.motor i %n sekunder"
|
||
|
||
msgid "turn video %m.videoState"
|
||
msgstr "sæt video %m.videoState"
|
||
|
||
# 88%
|
||
msgid "username"
|
||
msgstr "brugernavn"
|
||
|
||
msgid "video %m.videoMotionType on %m.stageOrThis"
|
||
msgstr "video %m.videoMotionType på %m.stageOrThis"
|
||
|
||
msgid "volume"
|
||
msgstr "lydstyrke"
|
||
|
||
msgid "wait %n secs"
|
||
msgstr "vent %n sekunder"
|
||
|
||
msgid "wait until %b"
|
||
msgstr "vent indtil %b"
|
||
|
||
# 75%
|
||
# 100%
|
||
msgid "when %m.booleanSensor"
|
||
msgstr "når %m.booleanSensor"
|
||
|
||
msgid "when %m.key key pressed"
|
||
msgstr "når du trykker på %m.key"
|
||
|
||
msgid "when %m.sensor %m.lessMore %n"
|
||
msgstr "når %m.sensor %m.lessMore %n"
|
||
|
||
msgid "when %m.triggerSensor > %n"
|
||
msgstr "når %m.triggerSensor > %n"
|
||
|
||
msgid "when @greenFlag clicked"
|
||
msgstr "når du klikker på @greenFlag"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "when backdrop switches to %m.backdrop"
|
||
msgstr "når baggrund skiftes til %m.backdrop"
|
||
|
||
msgid "when distance %m.lessMore %n"
|
||
msgstr "når distancen %m.lessMore %n"
|
||
|
||
msgid "when I receive %m.broadcast"
|
||
msgstr "når jeg modtager %m.broadcast"
|
||
|
||
msgid "when I start as a clone"
|
||
msgstr "når jeg starter som klon"
|
||
|
||
msgid "when this sprite clicked"
|
||
msgstr "når denne sprite klikkes"
|
||
|
||
msgid "when tilt %m.eNe %n"
|
||
msgstr "når hældningen %m.eNe %n"
|
||
|
||
msgid "x position"
|
||
msgstr "x-position"
|
||
|
||
msgid "y position"
|
||
msgstr "y-position"
|
||
|
||
#: commands-online.txt:7 commands-offline.txt:7
|
||
msgid "%m.list contains %s?"
|
||
msgstr "%m.list indeholder %s?"
|
||
|
||
msgid "10 ^"
|
||
msgstr "10 ^"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Information about Cloud variables</b><br> <br>Currently, only "
|
||
"numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
|
||
"removed<br>For more info, <a href=\"/help/faq/#clouddata\" target=\"_blank"
|
||
"\">see the cloud data FAQ!</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Information om skyvariabler</b><br> <br>Aktuelt, kun tal er "
|
||
"understøttet<br>Chatsteder er ikke tilladt og de bliver fjernet<br>For mere "
|
||
"information, <a href= target=>se skydata FAQ!</a>"
|
||
|
||
msgid "A connected"
|
||
msgstr "A opkoblet"
|
||
|
||
msgid "a copy of the project file on your computer."
|
||
msgstr "en kopi af projektfilen på din computer."
|
||
|
||
msgid "A newer version of Scratch is available"
|
||
msgstr "Der findes en nyere version af Scratch"
|
||
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Om"
|
||
|
||
msgid "abs"
|
||
msgstr "abs"
|
||
|
||
# What does acos mean?
|
||
msgid "acos"
|
||
msgstr "acos"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Tilføj"
|
||
|
||
msgid "Add an Extension"
|
||
msgstr "Tilføj en Udvidelse"
|
||
|
||
msgid "Add boolean input:"
|
||
msgstr "Tilføj boolean data:"
|
||
|
||
msgid "add comment"
|
||
msgstr "tilføj kommentar"
|
||
|
||
msgid "add comment here..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add label text:"
|
||
msgstr "Tilføj mærkningstekst:"
|
||
|
||
msgid "Add number input:"
|
||
msgstr "Tilføj tal data:"
|
||
|
||
msgid "Add string input:"
|
||
msgstr "Tilføj data streng:"
|
||
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "alle"
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Alle"
|
||
|
||
msgid "all around"
|
||
msgstr "op og ned"
|
||
|
||
msgid "Animal"
|
||
msgstr "Dyr"
|
||
|
||
msgid "Animals"
|
||
msgstr "Dyr"
|
||
|
||
# What's asin?
|
||
msgid "asin"
|
||
msgstr "asin"
|
||
|
||
msgid "assets loaded"
|
||
msgstr "komponenter indlæst"
|
||
|
||
# What does that mean?
|
||
msgid "atan"
|
||
msgstr "atan"
|
||
|
||
msgid "B connected"
|
||
msgstr "B opkoblet"
|
||
|
||
msgid "Back a layer"
|
||
msgstr "Flyt et lag tilbage"
|
||
|
||
msgid "backdrop"
|
||
msgstr "baggrund"
|
||
|
||
msgid "Backdrop"
|
||
msgstr "Baggrund"
|
||
|
||
msgid "Backdrop Library"
|
||
msgstr "Bibliotek med Baggrunde"
|
||
|
||
msgid "backdrop1"
|
||
msgstr "baggrund1"
|
||
|
||
msgid "backdrops"
|
||
msgstr "baggrunde"
|
||
|
||
msgid "Backdrops"
|
||
msgstr "Baggrunde"
|
||
|
||
msgid "Backpack"
|
||
msgstr "Rygsæk"
|
||
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "Bas"
|
||
|
||
msgid "Bass Drum"
|
||
msgstr "Stortromme"
|
||
|
||
msgid "Bassoon"
|
||
msgstr "Fagot"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Because you have a new Scratch account, any changes to cloud data won't be "
|
||
"saved yet. Keep participating on the site you'll be able to use cloud data "
|
||
"soon!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fordi du har en ny Scratchkonto, vil ændringer i skydata ikke bliver gemt "
|
||
"endnu. Fortsæt med at bruge websiden og du vil snart kunne bruge skydata!"
|
||
|
||
msgid "Bitmap"
|
||
msgstr "Bitmap"
|
||
|
||
msgid "Bitmap Mode"
|
||
msgstr "Bitmapformat"
|
||
|
||
msgid "Block help"
|
||
msgstr "Hjælp til brikkerne"
|
||
|
||
msgid "Bongo"
|
||
msgstr "Bongotromme"
|
||
|
||
msgid "brightness"
|
||
msgstr "klarhed"
|
||
|
||
msgid "Bring to front"
|
||
msgstr "Flyt foran"
|
||
|
||
msgid "Broadcast"
|
||
msgstr "Udsendelse"
|
||
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "Pensel"
|
||
|
||
msgid "button pressed"
|
||
msgstr "trykket på knappen"
|
||
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "af"
|
||
|
||
msgid "bytes loaded"
|
||
msgstr "bytes læst"
|
||
|
||
msgid "C connected"
|
||
msgstr "C opkoblet"
|
||
|
||
msgid "Cabasa"
|
||
msgstr "Cabasa"
|
||
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Kamera"
|
||
|
||
msgid "can drag in player:"
|
||
msgstr "kan hentes på banen:"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuller"
|
||
|
||
msgid "Cannot Add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cannot Delete"
|
||
msgstr "Kan ikke slette"
|
||
|
||
msgid "Can’t find network connection or reach server."
|
||
msgstr "Kan ikke finde netværksforbindelse eller nå serveren."
|
||
|
||
msgid "Castle"
|
||
msgstr "Eventyrslot"
|
||
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategori"
|
||
|
||
msgid "ceiling"
|
||
msgstr "loft"
|
||
|
||
msgid "Cello"
|
||
msgstr "Cello"
|
||
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr "Søg efter opdateringer"
|
||
|
||
msgid "Choir"
|
||
msgstr "Kor"
|
||
|
||
msgid "Choose backdrop from library"
|
||
msgstr "Vælg baggrund fra biblioteket"
|
||
|
||
msgid "Choose costume from library"
|
||
msgstr "Vælg kostume fra biblioteket"
|
||
|
||
msgid "Choose sound from library"
|
||
msgstr "Vælg lyd fra biblioteket"
|
||
|
||
msgid "Choose sprite from library"
|
||
msgstr "Vælg sprite fra biblioteket"
|
||
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Cirkel"
|
||
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "By"
|
||
|
||
msgid "Clarinet"
|
||
msgstr "Klarinet"
|
||
|
||
msgid "Claves"
|
||
msgstr "Claves"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "clean up"
|
||
msgstr "ryd op"
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Ryd"
|
||
|
||
msgid "clear senders/receivers"
|
||
msgstr "ryd afsendere/modtagere"
|
||
|
||
msgid "Click \"Save now\" to try again or \"Download\" to save"
|
||
msgstr "Klik for at prøve igen eller for at gemme"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Luk"
|
||
|
||
msgid "Closed Hi-Hat"
|
||
msgstr "Lukket high-hat"
|
||
|
||
msgid "Cloud data"
|
||
msgstr "Skydata"
|
||
|
||
msgid "Cloud variable (stored on server)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "color"
|
||
msgstr "farve"
|
||
|
||
msgid "Color a shape"
|
||
msgstr "Farvelæg en figur"
|
||
|
||
msgid "Conga"
|
||
msgstr "Conga"
|
||
|
||
msgid "Connecting to Cloud data server..."
|
||
msgstr "Opkobling til Skydataserver..."
|
||
|
||
msgid "Convert to bitmap"
|
||
msgstr "Konverter til bitmap"
|
||
|
||
msgid "Convert to vector"
|
||
msgstr "Konverter til vektor"
|
||
|
||
msgid "Converting mp3..."
|
||
msgstr "Konvertering mp3..."
|
||
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "kopier"
|
||
|
||
msgid "Copying..."
|
||
msgstr "Kopierer..."
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "cos"
|
||
msgstr "cos"
|
||
|
||
msgid "Costume"
|
||
msgstr "Kostume"
|
||
|
||
msgid "Costume Library"
|
||
msgstr "Bibliotek med Kostumer"
|
||
|
||
msgid "costume name"
|
||
msgstr "navn på kostume"
|
||
|
||
msgid "costume1"
|
||
msgstr "kostume1"
|
||
|
||
msgid "costume2"
|
||
msgstr "kostume2"
|
||
|
||
msgid "Costumes"
|
||
msgstr "Kostumer"
|
||
|
||
msgid "Costumes > 1"
|
||
msgstr "Kostumer > 1"
|
||
|
||
msgid "Could not retrieve new application from server."
|
||
msgstr "Ikke muligt at hente den nye applikation fra serveren."
|
||
|
||
msgid "Cowbell"
|
||
msgstr "Koklokke"
|
||
|
||
msgid "Crash Cymbal"
|
||
msgstr "Bækken"
|
||
|
||
msgid "Creating..."
|
||
msgstr "Opretter..."
|
||
|
||
msgid "Currently, only numbers can be stored in Cloud variables."
|
||
msgstr "Aktuelt kan kun tal gemmes i skyvariabler."
|
||
|
||
msgid "cut"
|
||
msgstr "klip"
|
||
|
||
msgid "D connected"
|
||
msgstr "D opkoblet"
|
||
|
||
msgid "date"
|
||
msgstr "dato"
|
||
|
||
msgid "day of week"
|
||
msgstr "ugedag"
|
||
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "slet"
|
||
|
||
# 83%
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Slet"
|
||
|
||
msgid "delete variable"
|
||
msgstr "slet variabel"
|
||
|
||
msgid "direction:"
|
||
msgstr "retning:"
|
||
|
||
msgid "don't rotate"
|
||
msgstr "drej ikke"
|
||
|
||
msgid "Don't save"
|
||
msgstr "Gem ikke"
|
||
|
||
msgid "down"
|
||
msgstr "ned"
|
||
|
||
msgid "down arrow"
|
||
msgstr "pil nedad"
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Download"
|
||
|
||
msgid "Download to your computer"
|
||
msgstr "Download til din computer"
|
||
|
||
msgid "Downloading new version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "duplicate"
|
||
msgstr "kopier"
|
||
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Kopier"
|
||
|
||
msgid "e ^"
|
||
msgstr "e ^"
|
||
|
||
msgid "edge"
|
||
msgstr "kant"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Redigér"
|
||
|
||
msgid "edit"
|
||
msgstr "redigér"
|
||
|
||
msgid "Edit Block"
|
||
msgstr "Redigér Brikken"
|
||
|
||
msgid "Effects"
|
||
msgstr "Effekter"
|
||
|
||
msgid "Electric Guitar"
|
||
msgstr "Elektrisk Guitar"
|
||
|
||
msgid "Electric Piano"
|
||
msgstr "Elektrisk Klaver"
|
||
|
||
msgid "Electronic"
|
||
msgstr "Elektronisk"
|
||
|
||
msgid "Ellipse"
|
||
msgstr "Ellipse"
|
||
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Slet"
|
||
|
||
msgid "Erase all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# 92%
|
||
msgid "Eraser width"
|
||
msgstr "Viskelæderets bredde"
|
||
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Fejl!"
|
||
|
||
msgid "export"
|
||
msgstr "eksporter"
|
||
|
||
msgid "fade in"
|
||
msgstr "fade ind"
|
||
|
||
msgid "fade out"
|
||
msgstr "fade ud"
|
||
|
||
msgid "false"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Fantasy"
|
||
msgstr "Fantasi"
|
||
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Egenskaber"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fil"
|
||
|
||
msgid "Fill with color"
|
||
msgstr "Fyld med farve"
|
||
|
||
msgid "fisheye"
|
||
msgstr "fiskeøje"
|
||
|
||
msgid "Flip left-right"
|
||
msgstr "Vend venstre-højre"
|
||
|
||
msgid "Flip up-down"
|
||
msgstr "Vend op og ned"
|
||
|
||
msgid "floor"
|
||
msgstr "gulv"
|
||
|
||
msgid "Flute"
|
||
msgstr "Fløjte"
|
||
|
||
msgid "Flying"
|
||
msgstr "Flyvning"
|
||
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Skrifttype:"
|
||
|
||
msgid "For all sprites"
|
||
msgstr "For alle sprites"
|
||
|
||
msgid "For this sprite only"
|
||
msgstr "Kun for denne sprite"
|
||
|
||
msgid "Forward a layer"
|
||
msgstr "Frem et lag"
|
||
|
||
msgid "ghost"
|
||
msgstr "spøgelse"
|
||
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grupper"
|
||
|
||
msgid "Grow"
|
||
msgstr "Forstør"
|
||
|
||
msgid "Guiro"
|
||
msgstr "Guiro"
|
||
|
||
msgid "Guitar"
|
||
msgstr "Guitar"
|
||
|
||
msgid "Hand Clap"
|
||
msgstr "Klap med Hånden"
|
||
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "Hardware"
|
||
|
||
msgid "help"
|
||
msgstr "hjælp"
|
||
|
||
msgid "Hello!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hmm..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "hello"
|
||
msgstr "Cello"
|
||
|
||
msgid "High C"
|
||
msgstr "Det høje C"
|
||
|
||
msgid "Holiday"
|
||
msgstr "Ferie"
|
||
|
||
msgid "hour"
|
||
msgstr "time"
|
||
|
||
msgid "Human"
|
||
msgstr "Menneskelig"
|
||
|
||
# 83%
|
||
msgid "import"
|
||
msgstr "importer"
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importer"
|
||
|
||
msgid "Importing sound..."
|
||
msgstr "Importerer lyd..."
|
||
|
||
msgid "Indoors"
|
||
msgstr "Indendørs"
|
||
|
||
msgid "Installing..."
|
||
msgstr "Installerer..."
|
||
|
||
msgid "Instruments"
|
||
msgstr "Instrumenter"
|
||
|
||
msgid "large readout"
|
||
msgstr "stor visning"
|
||
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr "sidste"
|
||
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "venstre"
|
||
|
||
msgid "left arrow"
|
||
msgstr "venstre pil"
|
||
|
||
msgid "left-right"
|
||
msgstr "venstre-højre"
|
||
|
||
msgid "length"
|
||
msgstr "længde"
|
||
|
||
msgid "Letters"
|
||
msgstr "Bogstaver"
|
||
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Bibliotek"
|
||
|
||
msgid "light"
|
||
msgstr "lys"
|
||
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Linje"
|
||
|
||
# 90%
|
||
msgid "Line width"
|
||
msgstr "Linjebredde"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "liste"
|
||
|
||
msgid "List name"
|
||
msgstr "Listenavn"
|
||
|
||
msgid "ln"
|
||
msgstr "ln"
|
||
|
||
msgid "Loading project..."
|
||
msgstr "Indlæser projektet..."
|
||
|
||
msgid "log"
|
||
msgstr "log"
|
||
|
||
msgid "louder"
|
||
msgstr "højere"
|
||
|
||
msgid "Low C"
|
||
msgstr "Det lave C"
|
||
|
||
msgid "Make a Block"
|
||
msgstr "Skab en Brik"
|
||
|
||
msgid "Make a List"
|
||
msgstr "Lav en Liste"
|
||
|
||
msgid "Make a Variable"
|
||
msgstr "Lav en Variabel"
|
||
|
||
msgid "Marimba"
|
||
msgstr "Marimba"
|
||
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Max"
|
||
|
||
msgid "meow"
|
||
msgstr "mjav"
|
||
|
||
msgid "Message Name"
|
||
msgstr "Meddelelse Navn"
|
||
|
||
msgid "message1"
|
||
msgstr "meddelelse1"
|
||
|
||
msgid "Microphone volume:"
|
||
msgstr "Mikrofonstyrke:"
|
||
|
||
msgid "Middle C"
|
||
msgstr "Midterste C"
|
||
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Min"
|
||
|
||
msgid "minute"
|
||
msgstr "minut"
|
||
|
||
msgid "month"
|
||
msgstr "måned"
|
||
|
||
msgid "mosaic"
|
||
msgstr "mosaik"
|
||
|
||
msgid "motion"
|
||
msgstr "bevægelse"
|
||
|
||
msgid "mouse-pointer"
|
||
msgstr "musepil"
|
||
|
||
msgid "Multiple"
|
||
msgstr "Flere"
|
||
|
||
msgid "Music and Dance"
|
||
msgstr "Musik og dans"
|
||
|
||
msgid "Music Box"
|
||
msgstr "Spilledåse"
|
||
|
||
msgid "Music Loops"
|
||
msgstr "Musik Sløjfer"
|
||
|
||
msgid "myself"
|
||
msgstr "mig selv"
|
||
|
||
msgid "Nature"
|
||
msgstr "Natur"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Ny"
|
||
|
||
msgid "New backdrop from camera"
|
||
msgstr "Ny baggrund fra kamera"
|
||
|
||
msgid "New backdrop:"
|
||
msgstr "Ny baggrund:"
|
||
|
||
msgid "New Block"
|
||
msgstr "Ny Klods"
|
||
|
||
msgid "New costume from camera"
|
||
msgstr "Nyt kostume fra kamera"
|
||
|
||
msgid "New costume:"
|
||
msgstr "Nyt kostume:"
|
||
|
||
msgid "New List"
|
||
msgstr "Ny liste"
|
||
|
||
msgid "New Message"
|
||
msgstr "Ny besked"
|
||
|
||
msgid "new message..."
|
||
msgstr "ny meddelese..."
|
||
|
||
msgid "New name"
|
||
msgstr "Nyt navn"
|
||
|
||
msgid "New sound:"
|
||
msgstr "Ny lyd:"
|
||
|
||
msgid "New sprite from camera"
|
||
msgstr "Ny sprite fra kamera"
|
||
|
||
msgid "New sprite:"
|
||
msgstr "Ny sprite:"
|
||
|
||
msgid "New Variable"
|
||
msgstr "Ny variabel"
|
||
|
||
msgid "No motion blocks"
|
||
msgstr "Ingen bevægelses brikker"
|
||
|
||
msgid "normal readout"
|
||
msgstr "normal visning"
|
||
|
||
msgid "Not saved; network or server problem."
|
||
msgstr "Ikke gemt; netværk eller server problem."
|
||
|
||
msgid "Not saved; project did not load."
|
||
msgstr "Ikke gemt; projektet blev ikke indlæst."
|
||
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "af"
|
||
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "slukket"
|
||
|
||
msgid "Offline Editor"
|
||
msgstr "Offline Editor"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "tændt"
|
||
|
||
msgid "on-flipped"
|
||
msgstr "når omvendt"
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Åbn"
|
||
|
||
msgid "Open Cuica"
|
||
msgstr "Åben cuica"
|
||
|
||
msgid "Open Hi-Hat"
|
||
msgstr "Åben hi-hat"
|
||
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Valgmuligheder"
|
||
|
||
msgid "Organ"
|
||
msgstr "Orgel"
|
||
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Andre"
|
||
|
||
msgid "other scripts in sprite"
|
||
msgstr "andre script i sprite"
|
||
|
||
msgid "other scripts in stage"
|
||
msgstr "andre koder i scene"
|
||
|
||
msgid "Outdoors"
|
||
msgstr "Udendørs"
|
||
|
||
msgid "Paint new backdrop"
|
||
msgstr "Tegn ny baggrund"
|
||
|
||
msgid "Paint new costume"
|
||
msgstr "Tegn nyt kostume"
|
||
|
||
msgid "Paint new sprite"
|
||
msgstr "Tegn ny sprite"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Kodeord"
|
||
|
||
msgid "Password is required"
|
||
msgstr "Kodeord er nødvendigt"
|
||
|
||
msgid "paste"
|
||
msgstr "sæt ind"
|
||
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Blyant"
|
||
|
||
msgid "People"
|
||
msgstr "Mennesker"
|
||
|
||
msgid "Percussion"
|
||
msgstr "Slagtøj"
|
||
|
||
msgid "photo1"
|
||
msgstr "foto1"
|
||
|
||
msgid "Piano"
|
||
msgstr "Klaver"
|
||
|
||
msgid "Pick up color"
|
||
msgstr "Hent farve"
|
||
|
||
msgid "pixelate"
|
||
msgstr "pixeler"
|
||
|
||
msgid "Pizzicato"
|
||
msgstr "Pizzicato"
|
||
|
||
msgid "pop"
|
||
msgstr "knald"
|
||
|
||
msgid "previous backdrop"
|
||
msgstr "forrige baggrund"
|
||
|
||
msgid "Project did not load."
|
||
msgstr "Projektet er ikke indlæst."
|
||
|
||
msgid "Project not saved!"
|
||
msgstr "Projektet er ikke gemt!"
|
||
|
||
msgid "Project name"
|
||
msgstr "Navn på projektet"
|
||
|
||
msgid "Project name is required"
|
||
msgstr "Navn på projektet er nødvendigt"
|
||
|
||
msgid "random"
|
||
msgstr "tilfældig"
|
||
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Optag"
|
||
|
||
msgid "Record new sound"
|
||
msgstr "Optag ny lyd"
|
||
|
||
msgid "record..."
|
||
msgstr "optag..."
|
||
|
||
msgid "recording1"
|
||
msgstr "optagelse1"
|
||
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Rektangel"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Gør om"
|
||
|
||
msgid "redo"
|
||
msgstr "gør om"
|
||
|
||
msgid "Remix"
|
||
msgstr "Remix"
|
||
|
||
msgid "Remixing..."
|
||
msgstr "Remixer..."
|
||
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Omdøb"
|
||
|
||
msgid "rename variable"
|
||
msgstr "omdøb variabel"
|
||
|
||
msgid "Replace existing project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reshape"
|
||
msgstr "Omform"
|
||
|
||
msgid "resistance-A"
|
||
msgstr "modstand-A"
|
||
|
||
msgid "resistance-B"
|
||
msgstr "modstand-B"
|
||
|
||
msgid "resistance-C"
|
||
msgstr "modstand-C"
|
||
|
||
msgid "resistance-D"
|
||
msgstr "modstand-D"
|
||
|
||
msgid "reverse"
|
||
msgstr "skift retning"
|
||
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Vend tilbage"
|
||
|
||
msgid "Reverting..."
|
||
msgstr "Vender tilbage..."
|
||
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr "højre"
|
||
|
||
msgid "right arrow"
|
||
msgstr "højre pil"
|
||
|
||
msgid "rotation style:"
|
||
msgstr "rotationsstil:"
|
||
|
||
msgid "Run without screen refresh"
|
||
msgstr "Kør uden skærmopdatering"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Gem"
|
||
|
||
msgid "Save a copy of this project and add your own ideas."
|
||
msgstr "Gem en kopi af dette projekt og tilføj dine egne ideer."
|
||
|
||
msgid "Save as"
|
||
msgstr "Gem som"
|
||
|
||
msgid "Save now"
|
||
msgstr "Gem nu"
|
||
|
||
msgid "Save project?"
|
||
msgstr "Gem projekt?"
|
||
|
||
msgid "save to local file"
|
||
msgstr "gem som lokal fil"
|
||
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "Gemt"
|
||
|
||
msgid "Saving changes..."
|
||
msgstr "Gemmer ændringer..."
|
||
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Gemmer..."
|
||
|
||
msgid "Saxophone"
|
||
msgstr "Saxofon"
|
||
|
||
msgid "Scratch Updater"
|
||
msgstr "Scratch Opdatering"
|
||
|
||
msgid "Scratch 2.0 Offline Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "Script"
|
||
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "Scripts"
|
||
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "sekund"
|
||
|
||
msgid "See project page"
|
||
msgstr "Se projektside"
|
||
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Marker"
|
||
|
||
msgid "select all"
|
||
msgstr "marker alt"
|
||
|
||
msgid "Select and duplicate"
|
||
msgstr "Marker og kopier"
|
||
|
||
msgid "Send to back"
|
||
msgstr "Send bagerst"
|
||
|
||
msgid "Set Costume Center"
|
||
msgstr "Sæt Kostumets Center"
|
||
|
||
msgid "Set costume center"
|
||
msgstr "Sæt kostumets center"
|
||
|
||
msgid "set slider min and max"
|
||
msgstr "sæt skyderen til min og maks"
|
||
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Del"
|
||
|
||
msgid "Share to website"
|
||
msgstr "Del til hjemmeside"
|
||
|
||
msgid "Share to Scratch website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "shared"
|
||
msgstr "delt"
|
||
|
||
msgid "Shift:"
|
||
msgstr "Skift:"
|
||
|
||
msgid "show receivers"
|
||
msgstr "vis modtagere"
|
||
|
||
msgid "show senders"
|
||
msgstr "vis afsendere"
|
||
|
||
msgid "show:"
|
||
msgstr "vis:"
|
||
|
||
msgid "Shrink"
|
||
msgstr "Formindsk"
|
||
|
||
msgid "Side Stick"
|
||
msgstr "Kantslag"
|
||
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "Log på"
|
||
|
||
msgid "Sign in to save"
|
||
msgstr "Log på for at gemme"
|
||
|
||
msgid "silence"
|
||
msgstr "tavshed"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "sin"
|
||
msgstr "sin"
|
||
|
||
msgid "slider"
|
||
msgstr "skyder"
|
||
|
||
msgid "Slider Range"
|
||
msgstr "Skyderens Rækkevidde"
|
||
|
||
msgid "Small stage layout"
|
||
msgstr "Lille scene opsætning"
|
||
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Glat ud"
|
||
|
||
msgid "Snare Drum"
|
||
msgstr "Lilletromme"
|
||
|
||
msgid "softer"
|
||
msgstr "blødere"
|
||
|
||
msgid "sound"
|
||
msgstr "lyd"
|
||
|
||
msgid "Sound Library"
|
||
msgstr "Bibliotek med Lyde"
|
||
|
||
msgid "Sounds"
|
||
msgstr "Lyde"
|
||
|
||
# 80%
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Mellemrum"
|
||
|
||
msgid "space"
|
||
msgstr "mellemrum"
|
||
|
||
msgid "Sports"
|
||
msgstr "Sport"
|
||
|
||
# 85%
|
||
msgid "Sprite"
|
||
msgstr "Sprite"
|
||
|
||
msgid "Sprite Library"
|
||
msgstr "Bibliotek med Sprites"
|
||
|
||
# 85%
|
||
msgid "Sprite1"
|
||
msgstr "Sprite1"
|
||
|
||
msgid "Sprites"
|
||
msgstr "Sprites"
|
||
|
||
msgid "sqrt"
|
||
msgstr "kvrod"
|
||
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Firkant"
|
||
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "Scene"
|
||
|
||
msgid "Stage selected:"
|
||
msgstr "Scene valgt:"
|
||
|
||
msgid "Steel Drum"
|
||
msgstr "Ståltromme"
|
||
|
||
msgid "Synth Lead"
|
||
msgstr "Synth Lead"
|
||
|
||
msgid "Synth Pad"
|
||
msgstr "Synth Pad"
|
||
|
||
msgid "Tambourine"
|
||
msgstr "Tamburin"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "tan"
|
||
msgstr "tan"
|
||
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "tekst"
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
msgid "that way"
|
||
msgstr "den måde"
|
||
|
||
msgid "The name is already in use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The project failed to load and Scratch Team has been notified. Press OK to "
|
||
"leave this page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Tema"
|
||
|
||
msgid "Things"
|
||
msgstr "Ting"
|
||
|
||
msgid "thing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This is the current version."
|
||
msgstr "Dette er den nuværende version."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This project can detect who is using it, through the “username” block. To "
|
||
"hide your identity, sign out before using the project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette project kan afsløre hvem som bruger det, gennem \"brugernavn\"-"
|
||
"brikken. For at skjule din identitet, log af inden du andvender projektet."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This project uses Cloud data ‒ a feature that is available only to signed in "
|
||
"users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Projektet anvender Skydata ‒ en funktion kun tilgængelig hvis man er logget "
|
||
"på."
|
||
|
||
msgid "this script"
|
||
msgstr "dette script"
|
||
|
||
msgid "this sprite"
|
||
msgstr "denne sprite"
|
||
|
||
msgid "this way"
|
||
msgstr "denne måde"
|
||
|
||
msgid "Throw away all changes since opening this project?"
|
||
msgstr "Slet alle ændringer siden projektet blev åbnet?"
|
||
|
||
msgid "Tips"
|
||
msgstr "Idéer"
|
||
|
||
msgid "To delete a block definition, first remove all uses of the block."
|
||
msgstr ""
|
||
"For at slette definitionen af en brik, fjern først alt brug af brikken."
|
||
|
||
msgid "Transportation"
|
||
msgstr "Transportmidler"
|
||
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "Triangel"
|
||
|
||
msgid "Trombone"
|
||
msgstr "Trækbasun"
|
||
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Turbo mode"
|
||
msgstr "Sæt turbo på"
|
||
|
||
msgid "Turbo Mode"
|
||
msgstr "Sæt turbo på"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "Undelete"
|
||
msgstr "Gendan"
|
||
|
||
msgid "Underwater"
|
||
msgstr "Under vandet"
|
||
|
||
msgid "undo"
|
||
msgstr "fortryd"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Fortryd"
|
||
|
||
msgid "Undo Revert"
|
||
msgstr "Fortryd tilbagevending"
|
||
|
||
msgid "Ungroup"
|
||
msgstr "Opsplit"
|
||
|
||
msgid "unshared"
|
||
msgstr "ikke delt"
|
||
|
||
msgid "up"
|
||
msgstr "op"
|
||
|
||
msgid "up arrow"
|
||
msgstr "pil opad"
|
||
|
||
msgid "Update failed"
|
||
msgstr "Opdatering mislykkedes"
|
||
|
||
msgid "Update not needed"
|
||
msgstr "Opdatering er ikke nødvendig"
|
||
|
||
msgid "Update now"
|
||
msgstr "Opdatér nu"
|
||
|
||
msgid "Upload backdrop from file"
|
||
msgstr "Upload baggrund fra fil"
|
||
|
||
msgid "Upload costume from file"
|
||
msgstr "Upload kostume fra fil"
|
||
|
||
msgid "Upload from your computer"
|
||
msgstr "Upload fra din computer"
|
||
|
||
msgid "Upload sound from file"
|
||
msgstr "Upload lyd fra fil"
|
||
|
||
msgid "Upload sprite from file"
|
||
msgstr "Upload sprite fra fil"
|
||
|
||
msgid "Uploading image..."
|
||
msgstr "Uploader billede..."
|
||
|
||
msgid "Uploading sound..."
|
||
msgstr "Uploader lyd..."
|
||
|
||
msgid "Uploading sprite..."
|
||
msgstr "Uploader sprite..."
|
||
|
||
msgid "variable"
|
||
msgstr "variabel"
|
||
|
||
msgid "Variable name"
|
||
msgstr "Navn på variabel"
|
||
|
||
msgid "Vector"
|
||
msgstr "Vektor"
|
||
|
||
msgid "Vector Mode"
|
||
msgstr "Vektorformat"
|
||
|
||
msgid "Vibraphone"
|
||
msgstr "Vibrafon"
|
||
|
||
msgid "Vibraslap"
|
||
msgstr "Vibraslap"
|
||
|
||
msgid "video direction"
|
||
msgstr "video retning"
|
||
|
||
msgid "video motion"
|
||
msgstr "videobevægelse"
|
||
|
||
msgid "Video on:"
|
||
msgstr "Video på:"
|
||
|
||
msgid "Vocals"
|
||
msgstr "Stemmer"
|
||
|
||
msgid "Walking"
|
||
msgstr "Gående"
|
||
|
||
msgid "Want to save? Click remix"
|
||
msgstr "Vil du gemme? Klik remix"
|
||
|
||
msgid "Which column do you want to import"
|
||
msgstr "Hvilken kolonne vil du importere"
|
||
|
||
msgid "What's your name?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "whirl"
|
||
msgstr "vrid"
|
||
|
||
msgid "Wood Block"
|
||
msgstr "Træklods"
|
||
|
||
msgid "Wooden Flute"
|
||
msgstr "Træfløjte"
|
||
|
||
msgid "world"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "year"
|
||
msgstr "år"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot edit cloud data in someone else's project.<br>Any change that you "
|
||
"make in the editor will be temporary and not persistent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan ikke redigere skydata i en andens projekt.<br>Eventuelle ændringer "
|
||
"bliver kun midlertidige, ikke vedvarende."
|
||
|
||
msgid "Your Scratch name"
|
||
msgstr "Dit Scratch navn"
|
||
|
||
msgid "Your Scratch name is required"
|
||
msgstr "Dit Scratch navn er påkrævet"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "All Tips"
|
||
msgstr "Alle Tips"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid ""
|
||
"An updated version of the Scratch offline editor is available on the Scratch "
|
||
"website."
|
||
msgstr ""
|
||
"En odpateret version af Scratch Offline editoren er tilgængelig på Scratch "
|
||
"hjemmesiden."
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Could not retrieve update location from server."
|
||
msgstr "Det var ikke muligt at hente opdateringen fra serveren."
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Could not retrieve version information from server."
|
||
msgstr "Det var ikke muligt at hente version information fra server."
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Could not write file:"
|
||
msgstr "Kunne ikke skrive fil:"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Downloading new version..."
|
||
msgstr "Hent den nye version..."
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Error saving project"
|
||
msgstr "Projektet kunne ikke gemmes"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Force help file update"
|
||
msgstr "Gennemtving opdatering af hjælpefil"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Import experimental HTTP extension"
|
||
msgstr "Importér eksperimental HTTP udvidelse"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Loading help files..."
|
||
msgstr "Henter hjælpefiler..."
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Manual Update Available"
|
||
msgstr "Manuel Opdatering Tilgængelig"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Open Project"
|
||
msgstr "Åbn Projekt"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Please visit the download page to install it."
|
||
msgstr "Det kan installeres på download siden."
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Luk"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Replace existing project?"
|
||
msgstr "Erstat det eksisterende projekt?"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Running pre-release"
|
||
msgstr "Kører beta-udgave"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Save Project"
|
||
msgstr "Gem Projekt"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Server error:"
|
||
msgstr "Serverfejl:"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Share to Scratch Website"
|
||
msgstr "Del til Scratch Hjemmeside"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Succes"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "This version is newer than the current release version."
|
||
msgstr "Denne version er nyere end den nuværende version."
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Update check failed"
|
||
msgstr "Kunne ikke tjekke for opdateringer"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Upload failed"
|
||
msgstr "Upload mislykkedes"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Visit download page"
|
||
msgstr "Gå til download side"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Your project has been uploaded to scratch.mit.edu"
|
||
msgstr "Dit projekt er blevet uploadet til scratch.mit.edu"
|
||
|
||
# The language name as it will appear in the language menu
|
||
#~ msgid "Language-Name"
|
||
#~ msgstr "Dansk"
|
||
|
||
#~ msgid "%m.list contains %s"
|
||
#~ msgstr "%m.list indeholder %s"
|
||
|
||
#~ msgid "when Stage clicked"
|
||
#~ msgstr "når Scene er valgt"
|
||
|
||
# 89%
|
||
# 100%
|
||
#~ msgid "set motor direction %m.motorDirection"
|
||
#~ msgstr "sæt motorretning til %m.motorDirection"
|
||
|
||
# 77%
|
||
# 100%
|
||
#~ msgid "set motor power %n"
|
||
#~ msgstr "sæt motorkraft til %n"
|
||
|
||
#~ msgid "turn motor off"
|
||
#~ msgstr "sluk motoren"
|
||
|
||
#~ msgid "turn motor on"
|
||
#~ msgstr "start motoren"
|
||
|
||
# 80%
|
||
# 100%
|
||
#~ msgid "turn motor on for %n secs"
|
||
#~ msgstr "kør motoren i %n sekunder"
|
||
|
||
#~ msgid "when distance < %n"
|
||
#~ msgstr "når afstanden < %n"
|
||
|
||
#~ msgid "when tilt = %n"
|
||
#~ msgstr "når hældningen = %n"
|
||
|
||
# 89%
|
||
# 100%
|
||
# 86%
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "set %m.motor direction to %m.motorDirection"
|
||
#~ msgstr "sæt motorretning til %m.motorDirection"
|
||
|
||
#~ msgid "user name"
|
||
#~ msgstr "brugernavn"
|
||
|
||
#~ msgid "forever if %b"
|
||
#~ msgstr "for evigt hvis %b"
|
||
|
||
#~ msgid "if %b"
|
||
#~ msgstr "hvis %b"
|
||
|
||
#~ msgid "motor direction %m.motorDirection"
|
||
#~ msgstr "motorretning %m.motorDirection"
|
||
|
||
#~ msgid "motor off"
|
||
#~ msgstr "sluk motoren"
|
||
|
||
#~ msgid "motor on"
|
||
#~ msgstr "start motoren"
|
||
|
||
#~ msgid "motor on for %n secs"
|
||
#~ msgstr "kør motoren i %n sek."
|
||
|
||
#~ msgid "motor power %n"
|
||
#~ msgstr "motorkraft %n"
|
||
|
||
#~ msgid "play note %n for %n beats"
|
||
#~ msgstr "spil tone %d.note i %n slag"
|
||
|
||
#~ msgid "About LEGO WeDo extension..."
|
||
#~ msgstr "Om LEGO WeDo udvidelse..."
|
||
|
||
#~ msgid "About PicoBoard extension..."
|
||
#~ msgstr "Om PicoBoard udvidelse..."
|
||
|
||
#~ msgid "Account settings"
|
||
#~ msgstr "Konto instillinger"
|
||
|
||
#~ msgid "all motors"
|
||
#~ msgstr "alle motorer"
|
||
|
||
#~ msgid "Cloud"
|
||
#~ msgstr "Sky"
|
||
|
||
#~ msgid "Costumes:"
|
||
#~ msgstr "Kostumer:"
|
||
|
||
#~ msgid "everything"
|
||
#~ msgstr "alt"
|
||
|
||
#~ msgid "Extension Library"
|
||
#~ msgstr "Bibliotek med Udvidelser"
|
||
|
||
#~ msgid "Extension Problem"
|
||
#~ msgstr "Problem med Udvidelser"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to My Stuff"
|
||
#~ msgstr "Mine Ting"
|
||
|
||
# 83%
|
||
#~ msgid "lights"
|
||
#~ msgstr "lys"
|
||
|
||
#~ msgid "limit reached"
|
||
#~ msgstr "grænsen er nået"
|
||
|
||
#~ msgid "motor"
|
||
#~ msgstr "motor"
|
||
|
||
#~ msgid "motor A"
|
||
#~ msgstr "motor A"
|
||
|
||
#~ msgid "motor B"
|
||
#~ msgstr "motor B"
|
||
|
||
#~ msgid "My Stuff"
|
||
#~ msgstr "Mine sager"
|
||
|
||
#~ msgid "not ="
|
||
#~ msgstr "ikke ="
|
||
|
||
#~ msgid "Profile"
|
||
#~ msgstr "Profil"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove extension blocks"
|
||
#~ msgstr "Slet udvidelsesbrikkerne"
|
||
|
||
#~ msgid "requires sign in"
|
||
#~ msgstr "kræver log-in"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as a copy"
|
||
#~ msgstr "Gem som kopi"
|
||
|
||
#~ msgid "Scripts:"
|
||
#~ msgstr "Scripts:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "See the Tips window (on the right) to install the plug-in and get the "
|
||
#~ "extension working."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Se vinduet med Tips (til højre), hvordan du installerer plug-in'et og får "
|
||
#~ "udvidelsen til at virke."
|
||
|
||
#~ msgid "Sign out"
|
||
#~ msgstr "Log ud"
|
||
|
||
#~ msgid "stored on server"
|
||
#~ msgstr "gemt på serveren"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Information about Cloud variables</b><br> <br>Currently, only "
|
||
#~ "numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
|
||
#~ "removed<br>For more info, <a href= target=>see the cloud data FAQ!</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Information om skyvariabler</b><br> <br>Aktuelt, kun tal er "
|
||
#~ "understøttet<br>Chatsteder er ikke tilladt og de bliver fjernet<br>For "
|
||
#~ "mere information, <a href= target=>se skydata FAQ!</a>"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to try again or to save"
|
||
#~ msgstr "Klik for at prøve igen eller for at gemme"
|
||
|
||
#~ msgid "Eraser width:"
|
||
#~ msgstr "Viskelæderets bredde:"
|
||
|
||
#~ msgid "Line width:"
|
||
#~ msgstr "Linjebredde:"
|
||
|
||
#~ msgid "cleanup"
|
||
#~ msgstr "ryd op"
|
||
|
||
#~ msgid "LEGO WeDo"
|
||
#~ msgstr "LEGO WeDo"
|
||
|
||
#~ msgid "Microphone Volume:"
|
||
#~ msgstr "Mikrofonstyrke:"
|
||
|
||
# 90%
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New sprite"
|
||
#~ msgstr "Ny sprite"
|
||
|
||
#~ msgid "Paint"
|
||
#~ msgstr "Mal"
|
||
|
||
#~ msgid "any"
|
||
#~ msgstr "vilkårlig"
|
||
|
||
#~ msgid "High Tom"
|
||
#~ msgstr "Høj tam"
|
||
|
||
#~ msgid "Long Guiro"
|
||
#~ msgstr "Lang guiro"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Bongo"
|
||
#~ msgstr "Lav Bongo"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Conga"
|
||
#~ msgstr "Lav Conga"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Tom"
|
||
#~ msgstr "Lav tam"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Wood Block"
|
||
#~ msgstr "Lav træklods"
|
||
|
||
#~ msgid "Maracas"
|
||
#~ msgstr "Maracas"
|
||
|
||
#~ msgid "More"
|
||
#~ msgstr "flere"
|
||
|
||
#~ msgid "Mute Triangle"
|
||
#~ msgstr "Dæmpet triangel"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Triangle"
|
||
#~ msgstr "Åben triangel"
|
||
|
||
#~ msgid "Pedal Hi-Hat"
|
||
#~ msgstr "Pedal Hi-Hat"
|
||
|
||
#~ msgid "Short Guiro"
|
||
#~ msgstr "Kort Guiro"
|