mirror of
https://github.com/scratchfoundation/scratchx.git
synced 2024-11-25 09:08:28 -05:00
2076 lines
35 KiB
Text
2076 lines
35 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 22:29+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-04-15 15:25+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Natalie <nrusk@media.mit.edu>\n"
|
||
"Language-Team: FMF <Matija.Lokar@fmf.uni-lj.si>\n"
|
||
"Language: sl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
|
||
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1429111523.000000\n"
|
||
|
||
msgid "%b and %b"
|
||
msgstr "%b in %b"
|
||
|
||
msgid "%b or %b"
|
||
msgstr "%b ali %b"
|
||
|
||
msgid "%m.attribute of %m.spriteOrStage"
|
||
msgstr "%m.attribute od %m.spriteOrStage"
|
||
|
||
msgid "%m.mathOp of %n"
|
||
msgstr "%m.mathOp %n"
|
||
|
||
msgid "%m.sensor sensor value"
|
||
msgstr "vrednost tipala %m.sensor"
|
||
|
||
msgid "%n mod %n"
|
||
msgstr "ostanek pri deljenju %n z %n"
|
||
|
||
msgid "add %s to %m.list"
|
||
msgstr "dodaj %s v %m.list"
|
||
|
||
msgid "answer"
|
||
msgstr "odgovor"
|
||
|
||
msgid "ask %s and wait"
|
||
msgstr "vprašaj %s in počakaj"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "backdrop #"
|
||
msgstr "ozadje #"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "backdrop name"
|
||
msgstr "ime ozadja"
|
||
|
||
msgid "broadcast %m.broadcast"
|
||
msgstr "objavi %m.broadcast"
|
||
|
||
msgid "broadcast %m.broadcast and wait"
|
||
msgstr "objavi %m.broadcast in počakaj"
|
||
|
||
msgid "change %m.effect effect by %n"
|
||
msgstr "spremeni učinek %m.effect za %n"
|
||
|
||
msgid "change %m.var by %n"
|
||
msgstr "spremeni %m.var za %n"
|
||
|
||
msgid "change pen color by %n"
|
||
msgstr "spremeni barvo svinčnika za %n"
|
||
|
||
msgid "change pen shade by %n"
|
||
msgstr "spremeni senco svinčnika za %n"
|
||
|
||
msgid "change pen size by %n"
|
||
msgstr "spremeni širino svinčnika za %n"
|
||
|
||
msgid "change size by %n"
|
||
msgstr "spremeni velikost za %n"
|
||
|
||
msgid "change tempo by %n"
|
||
msgstr "spremeni tempo za %n"
|
||
|
||
msgid "change volume by %n"
|
||
msgstr "spremeni jakost za %n"
|
||
|
||
msgid "change x by %n"
|
||
msgstr "spremeni x za %n"
|
||
|
||
msgid "change y by %n"
|
||
msgstr "spremeni y za %n"
|
||
|
||
msgid "clear"
|
||
msgstr "izbriši"
|
||
|
||
msgid "clear graphic effects"
|
||
msgstr "odstrani slikovne učinke"
|
||
|
||
msgid "color %c is touching %c?"
|
||
msgstr "se barva %c dotika %c?"
|
||
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Krmiljenje"
|
||
|
||
msgid "costume #"
|
||
msgstr "videz #"
|
||
|
||
msgid "create clone of %m.spriteOnly"
|
||
msgstr "kloniraj %m.spriteOnly"
|
||
|
||
msgid "current %m.timeAndDate"
|
||
msgstr "trenutni %m.timeAndDate"
|
||
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Podatki"
|
||
|
||
msgid "days since 2000"
|
||
msgstr "dni od leta 2000"
|
||
|
||
msgid "define"
|
||
msgstr "določi"
|
||
|
||
msgid "delete %d.listDeleteItem of %m.list"
|
||
msgstr "odstrani %d.listDeleteItem iz %m.list"
|
||
|
||
msgid "delete this clone"
|
||
msgstr "izbriši ta klon"
|
||
|
||
msgid "direction"
|
||
msgstr "smer"
|
||
|
||
msgid "distance"
|
||
msgstr "razdalja"
|
||
|
||
msgid "distance to %m.spriteOrMouse"
|
||
msgstr "razdalja do %m.spriteOrMouse"
|
||
|
||
msgid "else"
|
||
msgstr "sicer"
|
||
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Dogodki"
|
||
|
||
msgid "forever"
|
||
msgstr "ponavljaj"
|
||
|
||
msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
|
||
msgstr "drsi %n sekund do x:%n y:%n"
|
||
|
||
msgid "go back %n layers"
|
||
msgstr "prestavi za %n plasti nazaj"
|
||
|
||
msgid "go to %m.spriteOrMouse"
|
||
msgstr "pojdi na mesto %m.spriteOrMouse"
|
||
|
||
msgid "go to front"
|
||
msgstr "prestavi v ospredje"
|
||
|
||
msgid "go to x:%n y:%n"
|
||
msgstr "pojdi na x:%n y:%n"
|
||
|
||
msgid "hide"
|
||
msgstr "skrij"
|
||
|
||
msgid "hide list %m.list"
|
||
msgstr "skrij seznam %m.list"
|
||
|
||
msgid "hide variable %m.var"
|
||
msgstr "skrij spremenljivko %m.var"
|
||
|
||
msgid "if %b then"
|
||
msgstr "če %b"
|
||
|
||
msgid "if on edge, bounce"
|
||
msgstr "odbij se, če si na robu"
|
||
|
||
msgid "insert %s at %d.listItem of %m.list"
|
||
msgstr "vstavi %s na %d.listItem v %m.list"
|
||
|
||
msgid "item %d.listItem of %m.list"
|
||
msgstr "%d.listItem -ti člen iz %m.list"
|
||
|
||
msgid "join %s %s"
|
||
msgstr "združi %s %s"
|
||
|
||
msgid "key %m.key pressed?"
|
||
msgstr "je pritisnjena tipka %m.key ?"
|
||
|
||
msgid "length of %m.list"
|
||
msgstr "dolžina %m.list"
|
||
|
||
msgid "length of %s"
|
||
msgstr "dolžina %s"
|
||
|
||
msgid "letter %n of %s"
|
||
msgstr "%n . črka v %s"
|
||
|
||
msgid "Looks"
|
||
msgstr "Izgled"
|
||
|
||
msgid "loudness"
|
||
msgstr "glasnost"
|
||
|
||
msgid "More Blocks"
|
||
msgstr "Več blokov"
|
||
|
||
msgid "Motion"
|
||
msgstr "Premikanje"
|
||
|
||
msgid "mouse down?"
|
||
msgstr "miška pritisnjena"
|
||
|
||
msgid "mouse x"
|
||
msgstr "miška x"
|
||
|
||
msgid "mouse y"
|
||
msgstr "miška y"
|
||
|
||
msgid "move %n steps"
|
||
msgstr "pojdi %n korakov"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "next backdrop"
|
||
msgstr "naslednje ozadje"
|
||
|
||
msgid "next costume"
|
||
msgstr "naslednji videz"
|
||
|
||
msgid "not %b"
|
||
msgstr "ne %b"
|
||
|
||
msgid "Operators"
|
||
msgstr "Operatorji"
|
||
|
||
msgid "Pen"
|
||
msgstr "Svinčnik"
|
||
|
||
msgid "pen down"
|
||
msgstr "spusti svinčnik"
|
||
|
||
msgid "pen up"
|
||
msgstr "dvigni svinčnik"
|
||
|
||
msgid "pick random %n to %n"
|
||
msgstr "naključno število med %n in %n"
|
||
|
||
msgid "play drum %d.drum for %n beats"
|
||
msgstr "zaigraj na boben %d.drum za %n udarcev"
|
||
|
||
msgid "play note %d.note for %n beats"
|
||
msgstr "predvajaj noto %d.note za %n udarcev"
|
||
|
||
msgid "play sound %m.sound"
|
||
msgstr "predvajaj zvok %m.sound"
|
||
|
||
msgid "play sound %m.sound until done"
|
||
msgstr "predvajaj zvok %m.sound do konca"
|
||
|
||
msgid "point in direction %d.direction"
|
||
msgstr "obrni se v smer %d.direction"
|
||
|
||
msgid "point towards %m.spriteOrMouse"
|
||
msgstr "obrni se proti %m.spriteOrMouse"
|
||
|
||
msgid "repeat %n"
|
||
msgstr "ponovi %n-krat"
|
||
|
||
msgid "repeat until %b"
|
||
msgstr "ponavljaj do takrat, ko %b"
|
||
|
||
msgid "replace item %d.listItem of %m.list with %s"
|
||
msgstr "zamenjaj %d.listItem -ti člen v %m.list z %s"
|
||
|
||
msgid "reset timer"
|
||
msgstr "ponastavi štoparico"
|
||
|
||
msgid "rest for %n beats"
|
||
msgstr "počivaj %n udarcev"
|
||
|
||
msgid "round %n"
|
||
msgstr "zaokroži %n"
|
||
|
||
msgid "say %s"
|
||
msgstr "reci %s"
|
||
|
||
msgid "say %s for %n secs"
|
||
msgstr "reci %s za %n sekund"
|
||
|
||
msgid "Sensing"
|
||
msgstr "Zaznavanje"
|
||
|
||
msgid "sensor %m.booleanSensor?"
|
||
msgstr "tipalo %m.booleanSensor?"
|
||
|
||
msgid "set %m.effect effect to %n"
|
||
msgstr "nastavi učinek %m.effect na %n"
|
||
|
||
msgid "set %m.var to %s"
|
||
msgstr "nastavi %m.var na %s"
|
||
|
||
msgid "set instrument to %d.instrument"
|
||
msgstr "izberi glasbilo %d.instrument"
|
||
|
||
# 84%
|
||
msgid "set %m.motor2 direction to %m.motorDirection"
|
||
msgstr "naj ima %m.motor2 smer %m.motorDirection"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "set %m.motor power to %n"
|
||
msgstr "nastavi moč motorja %m.motor na %n"
|
||
|
||
msgid "set pen color to %c"
|
||
msgstr "nastavi barvo svinčnika na %c"
|
||
|
||
msgid "set pen color to %n"
|
||
msgstr "nastavi barvo svinčnika na %n"
|
||
|
||
msgid "set pen shade to %n"
|
||
msgstr "nastavi senco svinčnika na %n"
|
||
|
||
msgid "set pen size to %n"
|
||
msgstr "nastavi širino svinčnika na %n"
|
||
|
||
msgid "set rotation style %m.rotationStyle"
|
||
msgstr "nastavi način vrtenja %m.rotationStyle"
|
||
|
||
msgid "set size to %n%"
|
||
msgstr "nastavi velikost na %n%"
|
||
|
||
msgid "set tempo to %n bpm"
|
||
msgstr "nastavi tempo na %n udarcev na minuto"
|
||
|
||
msgid "set video transparency to %n%"
|
||
msgstr "nastavi prosojnost videa na %n%"
|
||
|
||
msgid "set volume to %n%"
|
||
msgstr "nastavi jakost na %n%"
|
||
|
||
msgid "set x to %n"
|
||
msgstr "nastavi x na %n"
|
||
|
||
msgid "set y to %n"
|
||
msgstr "nastavi y na %n"
|
||
|
||
msgid "show"
|
||
msgstr "pokaži"
|
||
|
||
msgid "show list %m.list"
|
||
msgstr "pokaži seznam %m.list"
|
||
|
||
msgid "show variable %m.var"
|
||
msgstr "pokaži spremenljivko %m.var"
|
||
|
||
msgid "size"
|
||
msgstr "velikost"
|
||
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Zvok"
|
||
|
||
msgid "stamp"
|
||
msgstr "odtisni"
|
||
|
||
msgid "stop %m.stop"
|
||
msgstr "ustavi %m.stop"
|
||
|
||
msgid "stop all sounds"
|
||
msgstr "ustavi vse zvoke"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "switch backdrop to %m.backdrop"
|
||
msgstr "zamenjaj ozadje na %m.backdrop"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "switch backdrop to %m.backdrop and wait"
|
||
msgstr "zamenjaj ozadje na %m.backdrop in počakaj"
|
||
|
||
msgid "switch costume to %m.costume"
|
||
msgstr "zamenjaj videz na %m.costume"
|
||
|
||
msgid "tempo"
|
||
msgstr "tempo"
|
||
|
||
msgid "think %s"
|
||
msgstr "pomisli %s"
|
||
|
||
msgid "think %s for %n secs"
|
||
msgstr "pomisli %s za %n sekund"
|
||
|
||
msgid "tilt"
|
||
msgstr "naklon"
|
||
|
||
msgid "timer"
|
||
msgstr "štoparica"
|
||
|
||
msgid "touching %m.touching?"
|
||
msgstr "se dotika %m.touching"
|
||
|
||
msgid "touching color %c?"
|
||
msgstr "se dotika barve %c"
|
||
|
||
msgid "turn @turnLeft %n degrees"
|
||
msgstr "obrni se za @turnLeft %n stopinj"
|
||
|
||
msgid "turn @turnRight %n degrees"
|
||
msgstr "obrni se za @turnRight %n stopinj"
|
||
|
||
# 82%
|
||
msgid "turn %m.motor off"
|
||
msgstr "ugasni motor %m.motor"
|
||
|
||
# 81%
|
||
msgid "turn %m.motor on"
|
||
msgstr "prižgi motor %m.motor"
|
||
|
||
# 89%
|
||
msgid "turn %m.motor on for %n secs"
|
||
msgstr "vključi motor %m.motor za %n sekund"
|
||
|
||
msgid "turn video %m.videoState"
|
||
msgstr "%m.videoState video"
|
||
|
||
msgid "username"
|
||
msgstr "uporabniško ime"
|
||
|
||
msgid "video %m.videoMotionType on %m.stageOrThis"
|
||
msgstr "video %m.videoMotionType na %m.stageOrThis"
|
||
|
||
msgid "volume"
|
||
msgstr "jakost"
|
||
|
||
msgid "wait %n secs"
|
||
msgstr "počakaj %n sekund"
|
||
|
||
msgid "wait until %b"
|
||
msgstr "počakaj do takrat, ko %b"
|
||
|
||
msgid "when %m.booleanSensor"
|
||
msgstr "ko je %m.booleanSensor"
|
||
|
||
msgid "when %m.key key pressed"
|
||
msgstr "ko je pritisnjena tipka %m.key"
|
||
|
||
msgid "when %m.sensor %m.lessMore %n"
|
||
msgstr "ko %m.sensor %m.lessMore %n"
|
||
|
||
msgid "when %m.triggerSensor > %n"
|
||
msgstr "ko je %m.triggerSensor > %n"
|
||
|
||
msgid "when @greenFlag clicked"
|
||
msgstr "ko je kliknjena @greenFlag"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "when backdrop switches to %m.backdrop"
|
||
msgstr "ko se ozadje zamenja na %m.backdrop"
|
||
|
||
msgid "when distance %m.lessMore %n"
|
||
msgstr "ko je razdalja %m.lessMore %n"
|
||
|
||
msgid "when I receive %m.broadcast"
|
||
msgstr "ko prejmem %m.broadcast"
|
||
|
||
msgid "when I start as a clone"
|
||
msgstr "ko začnem kot klon"
|
||
|
||
msgid "when this sprite clicked"
|
||
msgstr "ko je ta figura kliknjena"
|
||
|
||
msgid "when tilt %m.eNe %n"
|
||
msgstr "ko je nagib %m.eNe %n"
|
||
|
||
msgid "x position"
|
||
msgstr "položaj x"
|
||
|
||
msgid "y position"
|
||
msgstr "položaj y"
|
||
|
||
#: commands-online.txt:7 commands-offline.txt:7
|
||
msgid "%m.list contains %s?"
|
||
msgstr "%m.list vsebuje %s?"
|
||
|
||
msgid "10 ^"
|
||
msgstr "10 ^"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Information about Cloud variables</b><br> <br>Currently, only "
|
||
"numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
|
||
"removed<br>For more info, <a href=\"/help/faq/#clouddata\" target=\"_blank"
|
||
"\">see the cloud data FAQ!</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Informacije o spremenljivkah v oblaku</b><br> <br>Trenutno so "
|
||
"podprta samo števila<br>Klepetalnice niso dovoljene in bodo "
|
||
"odstranjene<br>Za več informacij <a href= target=> si oglej Pogosta "
|
||
"vprašanja o podatkih o podatkih v oblaku!</a>"
|
||
|
||
msgid "A connected"
|
||
msgstr "A se je pridružil"
|
||
|
||
msgid "a copy of the project file on your computer."
|
||
msgstr "kopija projektne datoteke na tvojem računalniku."
|
||
|
||
msgid "A newer version of Scratch is available"
|
||
msgstr "Na voljo je novejša različica Scratcha"
|
||
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "O Scratchu"
|
||
|
||
msgid "abs"
|
||
msgstr "absolutna vrednost"
|
||
|
||
msgid "acos"
|
||
msgstr "arccos"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Dodaj"
|
||
|
||
msgid "Add an Extension"
|
||
msgstr "Dodaj razširitev"
|
||
|
||
msgid "Add boolean input:"
|
||
msgstr "Dodaj logični vnos:"
|
||
|
||
msgid "add comment"
|
||
msgstr "dodaj komentar"
|
||
|
||
msgid "Add label text:"
|
||
msgstr "Dodaj besedilo oznake:"
|
||
|
||
msgid "Add number input:"
|
||
msgstr "Dodaj število:"
|
||
|
||
msgid "Add string input:"
|
||
msgstr "Dodaj niz:"
|
||
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "vse"
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Vse"
|
||
|
||
msgid "all around"
|
||
msgstr "na vse strani"
|
||
|
||
msgid "Animal"
|
||
msgstr "Žival"
|
||
|
||
msgid "Animals"
|
||
msgstr "Živali"
|
||
|
||
msgid "asin"
|
||
msgstr "arcsin"
|
||
|
||
msgid "assets loaded"
|
||
msgstr "naloženih vsebin"
|
||
|
||
msgid "atan"
|
||
msgstr "arctan"
|
||
|
||
msgid "B connected"
|
||
msgstr "B se je pridružil"
|
||
|
||
msgid "Back a layer"
|
||
msgstr "Plast nazaj"
|
||
|
||
msgid "backdrop"
|
||
msgstr "ozadje"
|
||
|
||
msgid "Backdrop"
|
||
msgstr "Ozadje"
|
||
|
||
msgid "Backdrop Library"
|
||
msgstr "Knjižnica ozadij"
|
||
|
||
msgid "backdrop1"
|
||
msgstr "ozadje1"
|
||
|
||
msgid "backdrops"
|
||
msgstr "ozadja"
|
||
|
||
msgid "Backdrops"
|
||
msgstr "Ozadja"
|
||
|
||
msgid "Backpack"
|
||
msgstr "Shramba"
|
||
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "Bas"
|
||
|
||
msgid "Bass Drum"
|
||
msgstr "Veliki boben"
|
||
|
||
msgid "Bassoon"
|
||
msgstr "Fagot"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Because you have a new Scratch account, any changes to cloud data won't be "
|
||
"saved yet. Keep participating on the site you'll be able to use cloud data "
|
||
"soon!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ker imaš nov račun Scratch, spremembe podatkov v oblaku še ne bodo "
|
||
"shranjene. Sodeluj še naprej na spletni strani in podatke v oblaku boš lahko "
|
||
"kmalu uporabljal!"
|
||
|
||
msgid "Bitmap"
|
||
msgstr "Bitna slika"
|
||
|
||
msgid "Bitmap Mode"
|
||
msgstr "Način bitne slike"
|
||
|
||
msgid "Block help"
|
||
msgstr "Pomoč za bloke"
|
||
|
||
msgid "Bongo"
|
||
msgstr "Bongo"
|
||
|
||
msgid "brightness"
|
||
msgstr "svetlost"
|
||
|
||
msgid "Bring to front"
|
||
msgstr "Postavi v ospredje"
|
||
|
||
msgid "Broadcast"
|
||
msgstr "Objavi"
|
||
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "Čopič"
|
||
|
||
msgid "button pressed"
|
||
msgstr "kliknjen gumb"
|
||
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "od"
|
||
|
||
msgid "bytes loaded"
|
||
msgstr "naloženih bajtov"
|
||
|
||
msgid "C connected"
|
||
msgstr "C se je pridružil"
|
||
|
||
msgid "Cabasa"
|
||
msgstr "Ropotulja kabasa"
|
||
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Spletna kamera"
|
||
|
||
msgid "can drag in player:"
|
||
msgstr "se lahko povleče v predvajalnik:"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Prekliči"
|
||
|
||
msgid "Cannot Delete"
|
||
msgstr "Ne more biti izbrisano"
|
||
|
||
msgid "Can’t find network connection or reach server."
|
||
msgstr "Ne morem se povezati s spletnim strežnikom."
|
||
|
||
msgid "Castle"
|
||
msgstr "Grad"
|
||
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategorija"
|
||
|
||
msgid "ceiling"
|
||
msgstr "zaokroževanje navzgor"
|
||
|
||
msgid "Cello"
|
||
msgstr "Čelo"
|
||
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr "Preveri posodobitve"
|
||
|
||
msgid "Choir"
|
||
msgstr "Zbor"
|
||
|
||
msgid "Choose backdrop from library"
|
||
msgstr "Izberi ozadje iz knjižnice"
|
||
|
||
msgid "Choose costume from library"
|
||
msgstr "Izberi videz iz knjižnice"
|
||
|
||
msgid "Choose sound from library"
|
||
msgstr "Izberi zvok iz knjižnice"
|
||
|
||
msgid "Choose sprite from library"
|
||
msgstr "Izberi figuro iz knjižnice"
|
||
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Krog"
|
||
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Mesto"
|
||
|
||
msgid "Clarinet"
|
||
msgstr "Klarinet"
|
||
|
||
msgid "Claves"
|
||
msgstr "Palčke claves"
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Izbriši"
|
||
|
||
msgid "clear senders/receivers"
|
||
msgstr "izbriši pošiljatelje/prejemnike"
|
||
|
||
msgid "Click \"Save now\" to try again or \"Download\" to save"
|
||
msgstr "Klikni 'Shrani takoj' za ponovni poskus ali 'Prenesi' za shranjevanje"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zapri"
|
||
|
||
msgid "Closed Hi-Hat"
|
||
msgstr "Hi-Hat činele"
|
||
|
||
msgid "Cloud data"
|
||
msgstr "Podatki v oblaku"
|
||
|
||
msgid "Cloud variable (stored on server)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "color"
|
||
msgstr "barva"
|
||
|
||
msgid "Color a shape"
|
||
msgstr "Pobarvaj lik"
|
||
|
||
msgid "Conga"
|
||
msgstr "Konga bobni"
|
||
|
||
msgid "Connecting to Cloud data server..."
|
||
msgstr "Povezujem se s strežnikom za podatke v oblaku..."
|
||
|
||
msgid "Convert to bitmap"
|
||
msgstr "Pretvori v bitno sliko"
|
||
|
||
msgid "Convert to vector"
|
||
msgstr "Pretvori v vektorsko sliko"
|
||
|
||
msgid "Converting mp3..."
|
||
msgstr "Pretvarjam v mp3..."
|
||
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "kopija"
|
||
|
||
msgid "Copying..."
|
||
msgstr "Kopiram..."
|
||
|
||
msgid "cos"
|
||
msgstr "cos"
|
||
|
||
msgid "Costume"
|
||
msgstr "Videz"
|
||
|
||
msgid "Costume Library"
|
||
msgstr "Knjižnica videzov"
|
||
|
||
msgid "costume name"
|
||
msgstr "ime videza"
|
||
|
||
msgid "costume1"
|
||
msgstr "videz1"
|
||
|
||
msgid "costume2"
|
||
msgstr "videz2"
|
||
|
||
msgid "Costumes"
|
||
msgstr "Videzi"
|
||
|
||
msgid "Costumes > 1"
|
||
msgstr "Videzov > 1"
|
||
|
||
msgid "Could not retrieve new application from server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cowbell"
|
||
msgstr "Kravji zvonec"
|
||
|
||
msgid "Crash Cymbal"
|
||
msgstr "Crash činela"
|
||
|
||
msgid "Creating..."
|
||
msgstr "Ustvarjam..."
|
||
|
||
msgid "Currently, only numbers can be stored in Cloud variables."
|
||
msgstr "Trenutno so lahko v spremenljivkah v oblaku shranjena le števila."
|
||
|
||
msgid "cut"
|
||
msgstr "izreži"
|
||
|
||
msgid "D connected"
|
||
msgstr "D se je pridružil"
|
||
|
||
msgid "date"
|
||
msgstr "datum"
|
||
|
||
msgid "day of week"
|
||
msgstr "dan v tednu"
|
||
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "izbriši"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Izbriši"
|
||
|
||
msgid "delete variable"
|
||
msgstr "izbriši spremenljivko"
|
||
|
||
msgid "direction:"
|
||
msgstr "smer:"
|
||
|
||
msgid "don't rotate"
|
||
msgstr "ne zasukaj"
|
||
|
||
msgid "Don't save"
|
||
msgstr "Ne shrani"
|
||
|
||
msgid "down"
|
||
msgstr "dol"
|
||
|
||
msgid "down arrow"
|
||
msgstr "puščica dol"
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Prenesi"
|
||
|
||
msgid "Download to your computer"
|
||
msgstr "Prenesi na svoj računalnik"
|
||
|
||
msgid "duplicate"
|
||
msgstr "podvoji"
|
||
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Podvoji"
|
||
|
||
msgid "e ^"
|
||
msgstr "e ^"
|
||
|
||
msgid "edge"
|
||
msgstr "rob"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Uredi"
|
||
|
||
msgid "edit"
|
||
msgstr "uredi"
|
||
|
||
msgid "Edit Block"
|
||
msgstr "Uredi blok"
|
||
|
||
msgid "Effects"
|
||
msgstr "Učinki"
|
||
|
||
msgid "Electric Guitar"
|
||
msgstr "Električna kitara"
|
||
|
||
msgid "Electric Piano"
|
||
msgstr "Električni klavir"
|
||
|
||
msgid "Electronic"
|
||
msgstr "Elektronska"
|
||
|
||
msgid "Ellipse"
|
||
msgstr "Elipsa"
|
||
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Zradiraj"
|
||
|
||
msgid "Eraser width"
|
||
msgstr "Širina radirke"
|
||
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Napaka!"
|
||
|
||
msgid "export"
|
||
msgstr "izvozi"
|
||
|
||
msgid "fade in"
|
||
msgstr "uglasi (fade in)"
|
||
|
||
msgid "fade out"
|
||
msgstr "izzveni (fade out)"
|
||
|
||
msgid "Fantasy"
|
||
msgstr "Domišljija"
|
||
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Lastnosti"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Datoteka"
|
||
|
||
msgid "Fill with color"
|
||
msgstr "Zapolni z barvo"
|
||
|
||
msgid "fisheye"
|
||
msgstr "ribje oko"
|
||
|
||
msgid "Flip left-right"
|
||
msgstr "Prezrcali levo-desno"
|
||
|
||
msgid "Flip up-down"
|
||
msgstr "Prezrcali gor-dol"
|
||
|
||
msgid "floor"
|
||
msgstr "zaokroževanje navzdol"
|
||
|
||
msgid "Flute"
|
||
msgstr "Flavta"
|
||
|
||
msgid "Flying"
|
||
msgstr "Letenje"
|
||
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Pisava:"
|
||
|
||
msgid "For all sprites"
|
||
msgstr "Za vse figure"
|
||
|
||
msgid "For this sprite only"
|
||
msgstr "Samo za to figuro"
|
||
|
||
msgid "Forward a layer"
|
||
msgstr "Za plast naprej"
|
||
|
||
msgid "ghost"
|
||
msgstr "duh"
|
||
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Združi"
|
||
|
||
msgid "Grow"
|
||
msgstr "Povečaj"
|
||
|
||
msgid "Guiro"
|
||
msgstr "Guiro"
|
||
|
||
msgid "Guitar"
|
||
msgstr "Kitara"
|
||
|
||
msgid "Hand Clap"
|
||
msgstr "Plosk"
|
||
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "strojna oprema"
|
||
|
||
msgid "help"
|
||
msgstr "pomoč"
|
||
|
||
msgid "High C"
|
||
msgstr "Visoki C"
|
||
|
||
msgid "Holiday"
|
||
msgstr "Počitnice"
|
||
|
||
msgid "hour"
|
||
msgstr "ura"
|
||
|
||
msgid "Human"
|
||
msgstr "Človek"
|
||
|
||
msgid "import"
|
||
msgstr "uvozi"
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Uvozi"
|
||
|
||
msgid "Importing sound..."
|
||
msgstr "Uvažam zvok..."
|
||
|
||
msgid "Indoors"
|
||
msgstr "Notranjost"
|
||
|
||
msgid "Installing..."
|
||
msgstr "Nameščanje..."
|
||
|
||
msgid "Instruments"
|
||
msgstr "Glasbila"
|
||
|
||
msgid "large readout"
|
||
msgstr "velik števec"
|
||
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr "zadnji"
|
||
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "levo"
|
||
|
||
msgid "left arrow"
|
||
msgstr "puščica levo"
|
||
|
||
msgid "left-right"
|
||
msgstr "levo-desno"
|
||
|
||
msgid "length"
|
||
msgstr "dolžina"
|
||
|
||
msgid "Letters"
|
||
msgstr "Pisma"
|
||
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Knjižnica"
|
||
|
||
msgid "light"
|
||
msgstr "nepoudarjeno"
|
||
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Črta"
|
||
|
||
msgid "Line width"
|
||
msgstr "Debelina črte:"
|
||
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "seznam"
|
||
|
||
msgid "List name"
|
||
msgstr "Ime seznama"
|
||
|
||
msgid "ln"
|
||
msgstr "V"
|
||
|
||
msgid "Loading project..."
|
||
msgstr "Nalagam projekt..."
|
||
|
||
msgid "log"
|
||
msgstr "log"
|
||
|
||
msgid "louder"
|
||
msgstr "glasneje"
|
||
|
||
msgid "Low C"
|
||
msgstr "Nizki C"
|
||
|
||
msgid "Make a Block"
|
||
msgstr "Ustvari blok"
|
||
|
||
msgid "Make a List"
|
||
msgstr "Ustvari seznam"
|
||
|
||
msgid "Make a Variable"
|
||
msgstr "Ustvari spremenljivko"
|
||
|
||
msgid "Marimba"
|
||
msgstr "Marimba"
|
||
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Max"
|
||
|
||
msgid "meow"
|
||
msgstr "mijav"
|
||
|
||
msgid "Message Name"
|
||
msgstr "Sporočilo"
|
||
|
||
msgid "message1"
|
||
msgstr "sporočilo1"
|
||
|
||
msgid "Microphone volume:"
|
||
msgstr "Občutljivost mikrofona:"
|
||
|
||
msgid "Middle C"
|
||
msgstr "Srednji C"
|
||
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Min"
|
||
|
||
msgid "minute"
|
||
msgstr "minuta"
|
||
|
||
msgid "month"
|
||
msgstr "mesec"
|
||
|
||
msgid "mosaic"
|
||
msgstr "mozaik"
|
||
|
||
msgid "motion"
|
||
msgstr "gibanje"
|
||
|
||
msgid "mouse-pointer"
|
||
msgstr "kazalec miške"
|
||
|
||
msgid "Multiple"
|
||
msgstr "Večkraten"
|
||
|
||
msgid "Music and Dance"
|
||
msgstr "Glasba in ples"
|
||
|
||
msgid "Music Box"
|
||
msgstr "Glasbena skrinjica"
|
||
|
||
msgid "Music Loops"
|
||
msgstr "Glasbene zanke"
|
||
|
||
msgid "myself"
|
||
msgstr "sebe"
|
||
|
||
msgid "Nature"
|
||
msgstr "Narava"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nov"
|
||
|
||
msgid "New backdrop from camera"
|
||
msgstr "Novo ozadje iz posnetka"
|
||
|
||
msgid "New backdrop:"
|
||
msgstr "Novo ozadje:"
|
||
|
||
msgid "New Block"
|
||
msgstr "Nov blok"
|
||
|
||
msgid "New costume from camera"
|
||
msgstr "Nov videz iz posnetka"
|
||
|
||
msgid "New costume:"
|
||
msgstr "Nov videz:"
|
||
|
||
msgid "New List"
|
||
msgstr "Nov seznam"
|
||
|
||
msgid "New Message"
|
||
msgstr "Novo sporočilo"
|
||
|
||
msgid "new message..."
|
||
msgstr "novo sporočilo..."
|
||
|
||
msgid "New name"
|
||
msgstr "Novo ime"
|
||
|
||
msgid "New sound:"
|
||
msgstr "Nov zvok:"
|
||
|
||
msgid "New sprite from camera"
|
||
msgstr "Nova figura iz posnetka"
|
||
|
||
msgid "New sprite:"
|
||
msgstr "Nova figura:"
|
||
|
||
msgid "New Variable"
|
||
msgstr "Nova spremenljivka"
|
||
|
||
msgid "No motion blocks"
|
||
msgstr "Ni blokov za premikanje"
|
||
|
||
msgid "normal readout"
|
||
msgstr "navaden prikaz"
|
||
|
||
msgid "Not saved; network or server problem."
|
||
msgstr "Ni bilo shranjeno; napaka v omrežju ali na strežniku."
|
||
|
||
msgid "Not saved; project did not load."
|
||
msgstr "Ni shranjeno; projekt se ni naložil."
|
||
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "od"
|
||
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "izključi"
|
||
|
||
msgid "Offline Editor"
|
||
msgstr "Urejevalnik brez povezave v internet"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "V redu"
|
||
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "vključi"
|
||
|
||
msgid "on-flipped"
|
||
msgstr "prezrcali"
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Odpri"
|
||
|
||
msgid "Open Cuica"
|
||
msgstr "Odpri boben Cuica"
|
||
|
||
msgid "Open Hi-Hat"
|
||
msgstr "Odpri činelo Hi-Hat"
|
||
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Možnosti"
|
||
|
||
msgid "Organ"
|
||
msgstr "Orgle"
|
||
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Drugo"
|
||
|
||
msgid "other scripts in sprite"
|
||
msgstr "ostale figurine skripte"
|
||
|
||
msgid "other scripts in stage"
|
||
msgstr "ostale skripte na odru"
|
||
|
||
msgid "Outdoors"
|
||
msgstr "Zunanjost"
|
||
|
||
msgid "Paint new backdrop"
|
||
msgstr "Nariši novo ozadje"
|
||
|
||
msgid "Paint new costume"
|
||
msgstr "Nariši nov videz"
|
||
|
||
msgid "Paint new sprite"
|
||
msgstr "Nariši novo figuro"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Geslo"
|
||
|
||
msgid "Password is required"
|
||
msgstr "Zahtevano je geslo"
|
||
|
||
msgid "paste"
|
||
msgstr "prilepi"
|
||
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Svinčnik"
|
||
|
||
msgid "People"
|
||
msgstr "Osebe"
|
||
|
||
msgid "Percussion"
|
||
msgstr "Tolkala"
|
||
|
||
msgid "photo1"
|
||
msgstr "fotografija1"
|
||
|
||
msgid "Piano"
|
||
msgstr "Klavir"
|
||
|
||
msgid "Pick up color"
|
||
msgstr "Izberi barvo"
|
||
|
||
msgid "pixelate"
|
||
msgstr "pikseliraj"
|
||
|
||
msgid "Pizzicato"
|
||
msgstr "Godalo Pizzicato"
|
||
|
||
msgid "pop"
|
||
msgstr "poberi"
|
||
|
||
msgid "previous backdrop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Project did not load."
|
||
msgstr "Projekt se ni naložil."
|
||
|
||
msgid "Project not saved!"
|
||
msgstr "Projekt ni bil shranjen!"
|
||
|
||
msgid "Project name"
|
||
msgstr "Ime projekta"
|
||
|
||
msgid "Project name is required"
|
||
msgstr "Potrebno je ime projekta"
|
||
|
||
msgid "random"
|
||
msgstr "naključno"
|
||
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Snemaj"
|
||
|
||
msgid "Record new sound"
|
||
msgstr "Posnemi nov zvok"
|
||
|
||
msgid "record..."
|
||
msgstr "snemam..."
|
||
|
||
msgid "recording1"
|
||
msgstr "posnetek1"
|
||
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Pravokotnik"
|
||
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Uveljavi"
|
||
|
||
msgid "redo"
|
||
msgstr "uveljavi"
|
||
|
||
msgid "Remix"
|
||
msgstr "Predelaj"
|
||
|
||
msgid "Remixing..."
|
||
msgstr "Predelovanje..."
|
||
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Preimenuj"
|
||
|
||
msgid "rename variable"
|
||
msgstr "preimenuj spremenljivko"
|
||
|
||
msgid "Reshape"
|
||
msgstr "Preoblikuj"
|
||
|
||
msgid "resistance-A"
|
||
msgstr "resistance-A"
|
||
|
||
msgid "resistance-B"
|
||
msgstr "resistance-B"
|
||
|
||
msgid "resistance-C"
|
||
msgstr "resistance-C"
|
||
|
||
msgid "resistance-D"
|
||
msgstr "resistance-D"
|
||
|
||
msgid "reverse"
|
||
msgstr "obrni"
|
||
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Obnovi"
|
||
|
||
msgid "Reverting..."
|
||
msgstr "Obnavljam..."
|
||
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr "desno"
|
||
|
||
msgid "right arrow"
|
||
msgstr "puščica desno"
|
||
|
||
msgid "rotation style:"
|
||
msgstr "način vrtenja:"
|
||
|
||
msgid "Run without screen refresh"
|
||
msgstr "Izvajaj brez osveževanja zaslona"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Shrani"
|
||
|
||
msgid "Save a copy of this project and add your own ideas."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Save as"
|
||
msgstr "Shrani kot"
|
||
|
||
msgid "Save now"
|
||
msgstr "Shrani takoj"
|
||
|
||
msgid "Save project?"
|
||
msgstr "Naj shranim projekt?"
|
||
|
||
msgid "save to local file"
|
||
msgstr "shrani v datoteko na računalniku"
|
||
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "Shranjeno"
|
||
|
||
msgid "Saving changes..."
|
||
msgstr "Shranjevanje sprememb..."
|
||
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Shranjujem..."
|
||
|
||
msgid "Saxophone"
|
||
msgstr "Saksofon"
|
||
|
||
msgid "Scratch Updater"
|
||
msgstr "Posodobitve za Scratch"
|
||
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "Skripta"
|
||
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "Skripte"
|
||
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "sekunda"
|
||
|
||
msgid "See project page"
|
||
msgstr "Glej stran projekta"
|
||
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Izberi"
|
||
|
||
msgid "select all"
|
||
msgstr "izberi vse"
|
||
|
||
msgid "Select and duplicate"
|
||
msgstr "Izberi in podvoji"
|
||
|
||
msgid "Send to back"
|
||
msgstr "Pošlji v ozadje"
|
||
|
||
msgid "Set Costume Center"
|
||
msgstr "Nastavi središče videza"
|
||
|
||
msgid "Set costume center"
|
||
msgstr "Nastavi središče videza"
|
||
|
||
msgid "set slider min and max"
|
||
msgstr "nastavi obseg drsnika"
|
||
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Deli z drugimi"
|
||
|
||
msgid "Share to website"
|
||
msgstr "Deli na spletni strani"
|
||
|
||
msgid "shared"
|
||
msgstr "deljeno"
|
||
|
||
msgid "Shift:"
|
||
msgstr "Shift:"
|
||
|
||
msgid "show receivers"
|
||
msgstr "prikaži prejemnike"
|
||
|
||
msgid "show senders"
|
||
msgstr "prikaži pošiljatelje"
|
||
|
||
msgid "show:"
|
||
msgstr "prikaži:"
|
||
|
||
msgid "Shrink"
|
||
msgstr "Skrči"
|
||
|
||
msgid "Side Stick"
|
||
msgstr "Stranska palica"
|
||
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "Vpiši se"
|
||
|
||
msgid "Sign in to save"
|
||
msgstr "Za shranjevanje se vpiši"
|
||
|
||
msgid "silence"
|
||
msgstr "tišina"
|
||
|
||
msgid "sin"
|
||
msgstr "sin"
|
||
|
||
msgid "slider"
|
||
msgstr "drsnik"
|
||
|
||
msgid "Slider Range"
|
||
msgstr "Obseg drsnika"
|
||
|
||
msgid "Small stage layout"
|
||
msgstr "Razpored malega odra"
|
||
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Gladko"
|
||
|
||
msgid "Snare Drum"
|
||
msgstr "Mali boben"
|
||
|
||
msgid "softer"
|
||
msgstr "tišje"
|
||
|
||
msgid "sound"
|
||
msgstr "zvok"
|
||
|
||
msgid "Sound Library"
|
||
msgstr "Zbirka zvokov"
|
||
|
||
msgid "Sounds"
|
||
msgstr "Zvoki"
|
||
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Presledek"
|
||
|
||
msgid "space"
|
||
msgstr "presledek"
|
||
|
||
msgid "Sports"
|
||
msgstr "Šport"
|
||
|
||
msgid "Sprite"
|
||
msgstr "Figura"
|
||
|
||
msgid "Sprite Library"
|
||
msgstr "Knjižnica figur"
|
||
|
||
msgid "Sprite1"
|
||
msgstr "Figura1"
|
||
|
||
msgid "Sprites"
|
||
msgstr "Figure"
|
||
|
||
msgid "sqrt"
|
||
msgstr "sqrt"
|
||
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Kvadrat"
|
||
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "Oder"
|
||
|
||
msgid "Stage selected:"
|
||
msgstr "Izbrani oder:"
|
||
|
||
msgid "Steel Drum"
|
||
msgstr "Jekleni boben"
|
||
|
||
msgid "Synth Lead"
|
||
msgstr "Vodilni sintetizator"
|
||
|
||
msgid "Synth Pad"
|
||
msgstr "Tipkovnica sintetizatorja"
|
||
|
||
msgid "Tambourine"
|
||
msgstr "Tamburin"
|
||
|
||
msgid "tan"
|
||
msgstr "tan"
|
||
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "besedilo"
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Besedilo"
|
||
|
||
msgid "that way"
|
||
msgstr "v to smer"
|
||
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Tema"
|
||
|
||
msgid "Things"
|
||
msgstr "Stvari"
|
||
|
||
msgid "This is the current version."
|
||
msgstr "To je najnoveša različica."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This project can detect who is using it, through the “username” block. To "
|
||
"hide your identity, sign out before using the project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta projekt lahko s pomočjo bloka \"uporabniško ime\" zazna, kdo ga "
|
||
"uporablja. Če želiš skriti svojo identiteto, se pred uporabo projekta odjavi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This project uses Cloud data ‒ a feature that is available only to signed in "
|
||
"users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta projekt uporablja podatke v oblaku - možnost, ki je na voljo le "
|
||
"prijavljenim uporabnikom."
|
||
|
||
msgid "this script"
|
||
msgstr "ta skripta"
|
||
|
||
msgid "this sprite"
|
||
msgstr "ta figura"
|
||
|
||
msgid "this way"
|
||
msgstr "v to smer"
|
||
|
||
msgid "Throw away all changes since opening this project?"
|
||
msgstr "Želiš zavreči vse spremembe?"
|
||
|
||
msgid "Tips"
|
||
msgstr "Namigi"
|
||
|
||
msgid "To delete a block definition, first remove all uses of the block."
|
||
msgstr ""
|
||
"Da bi odstranil definicijo bloka, moraš najprej odstraniti blok, kjer si ga "
|
||
"uporabil."
|
||
|
||
msgid "Transportation"
|
||
msgstr "Prevoz"
|
||
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "Trikotnik"
|
||
|
||
msgid "Trombone"
|
||
msgstr "Trombon"
|
||
|
||
msgid "Turbo mode"
|
||
msgstr "Hitri način"
|
||
|
||
msgid "Turbo Mode"
|
||
msgstr "Hitri način"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Vrsta"
|
||
|
||
msgid "Undelete"
|
||
msgstr "Povrni izbrisano"
|
||
|
||
msgid "Underwater"
|
||
msgstr "Pod vodo"
|
||
|
||
msgid "undo"
|
||
msgstr "razveljavi"
|
||
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Razveljavi"
|
||
|
||
msgid "Undo Revert"
|
||
msgstr "Razveljavi ponastavitev"
|
||
|
||
msgid "Ungroup"
|
||
msgstr "Razdruži"
|
||
|
||
msgid "unshared"
|
||
msgstr "nedeljeno"
|
||
|
||
msgid "up"
|
||
msgstr "gor"
|
||
|
||
msgid "up arrow"
|
||
msgstr "puščica gor"
|
||
|
||
msgid "Update failed"
|
||
msgstr "Posodobitev ni uspela"
|
||
|
||
msgid "Update not needed"
|
||
msgstr "Posodobitev ni potrebna"
|
||
|
||
msgid "Update now"
|
||
msgstr "Posodobi zdaj"
|
||
|
||
msgid "Upload backdrop from file"
|
||
msgstr "Naloži ozadje iz datoteke"
|
||
|
||
msgid "Upload costume from file"
|
||
msgstr "Naloži videz iz datoteke"
|
||
|
||
msgid "Upload from your computer"
|
||
msgstr "Naloži z računalnika"
|
||
|
||
msgid "Upload sound from file"
|
||
msgstr "Naloži zvok iz datoteke"
|
||
|
||
msgid "Upload sprite from file"
|
||
msgstr "Naloži figuro iz datoteke"
|
||
|
||
msgid "Uploading image..."
|
||
msgstr "Nalagam sliko..."
|
||
|
||
msgid "Uploading sound..."
|
||
msgstr "Nalagam zvočni posnetek..."
|
||
|
||
msgid "Uploading sprite..."
|
||
msgstr "Nalagam figuro..."
|
||
|
||
msgid "variable"
|
||
msgstr "spremenljivka"
|
||
|
||
msgid "Variable name"
|
||
msgstr "Ime spremenljivke"
|
||
|
||
msgid "Vector"
|
||
msgstr "Vektor"
|
||
|
||
msgid "Vector Mode"
|
||
msgstr "Vektorski način"
|
||
|
||
msgid "Vibraphone"
|
||
msgstr "Vibrafon"
|
||
|
||
msgid "Vibraslap"
|
||
msgstr "Udarec na vibrafon"
|
||
|
||
msgid "video direction"
|
||
msgstr "smer videa"
|
||
|
||
msgid "video motion"
|
||
msgstr "video gibi"
|
||
|
||
msgid "Video on:"
|
||
msgstr "Video vklopljen:"
|
||
|
||
msgid "Vocals"
|
||
msgstr "Glasovi"
|
||
|
||
msgid "Walking"
|
||
msgstr "Hoja"
|
||
|
||
msgid "Want to save? Click remix"
|
||
msgstr "Želiš shraniti? Klikni predelaj"
|
||
|
||
msgid "Which column do you want to import"
|
||
msgstr "Kateri stolpec želiš uvoziti"
|
||
|
||
msgid "whirl"
|
||
msgstr "vrtinec"
|
||
|
||
msgid "Wood Block"
|
||
msgstr "Leseni blok"
|
||
|
||
msgid "Wooden Flute"
|
||
msgstr "Blok flavta"
|
||
|
||
msgid "year"
|
||
msgstr "leto"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot edit cloud data in someone else's project.<br>Any change that you "
|
||
"make in the editor will be temporary and not persistent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne moreš urejati podatkov v oblaku v tujem projektu.<br>Vsaka sprememba v "
|
||
"urejevalniku bo začasna in ne trajna."
|
||
|
||
msgid "Your Scratch name"
|
||
msgstr "Tvoje ime v Scratchu"
|
||
|
||
msgid "Your Scratch name is required"
|
||
msgstr "Potrebno je tvoje ime v Scratchu"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "All Tips"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid ""
|
||
"An updated version of the Scratch offline editor is available on the Scratch "
|
||
"website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Could not retrieve update location from server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Could not retrieve version information from server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Could not write file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Downloading new version..."
|
||
msgstr "Prenašanje nove različice"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Error saving project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Force help file update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Import experimental HTTP extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Loading help files..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Manual Update Available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Open Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Please visit the download page to install it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace existing project?"
|
||
msgstr "Nadomesti obstoječ projekt"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Running pre-release"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Project"
|
||
msgstr "Naj shranim projekt?"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Server error:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Share to Scratch Website"
|
||
msgstr "Deli na spletni strani Scratcha"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "This version is newer than the current release version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Update check failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Upload failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Visit download page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Your project has been uploaded to scratch.mit.edu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# The language name as it will appear in the language menu
|
||
#~ msgid "Language-Name"
|
||
#~ msgstr "Slovenščina"
|
||
|
||
#~ msgid "%m.list contains %s"
|
||
#~ msgstr "%m.list vsebuje %s"
|
||
|
||
#~ msgid "when Stage clicked"
|
||
#~ msgstr "ko klikneš na oder"
|
||
|
||
#~ msgid "set motor direction %m.motorDirection"
|
||
#~ msgstr "nastavi smer motorja %m.motorDirection"
|
||
|
||
#~ msgid "set motor power %n"
|
||
#~ msgstr "nastavi moč motorja %n"
|
||
|
||
#~ msgid "turn motor off"
|
||
#~ msgstr "ugasni motor"
|
||
|
||
#~ msgid "turn motor on"
|
||
#~ msgstr "prižgi motor"
|
||
|
||
#~ msgid "turn motor on for %n secs"
|
||
#~ msgstr "vključi motor za %n sekund"
|
||
|
||
#~ msgid "when distance < %n"
|
||
#~ msgstr "ko je razdalja < %n"
|
||
|
||
#~ msgid "when tilt = %n"
|
||
#~ msgstr "ko je naklon %n"
|
||
|
||
#~ msgid "user name"
|
||
#~ msgstr "ime uporabnika"
|
||
|
||
#~ msgid "forever if %b"
|
||
#~ msgstr "ponavljaj do takrat, ko %b"
|
||
|
||
#~ msgid "if %b"
|
||
#~ msgstr "če %b"
|
||
|
||
#~ msgid "motor direction %m.motorDirection"
|
||
#~ msgstr "smer motorja %m.motorDirection"
|
||
|
||
#~ msgid "motor off"
|
||
#~ msgstr "motor izključen"
|
||
|
||
#~ msgid "motor on"
|
||
#~ msgstr "motor vključen"
|
||
|
||
#~ msgid "motor on for %n secs"
|
||
#~ msgstr "vključi motor za %n sekund"
|
||
|
||
#~ msgid "motor power %n"
|
||
#~ msgstr "moč motorja %n"
|
||
|
||
#~ msgid "play note %n for %n beats"
|
||
#~ msgstr "zaigraj noto %d.note %n udarcev"
|
||
|
||
#~ msgid "About LEGO WeDo extension..."
|
||
#~ msgstr "O razširitvi LEGO WeDo..."
|
||
|
||
#~ msgid "About PicoBoard extension..."
|
||
#~ msgstr "O razširitvi PicoBoard..."
|
||
|
||
#~ msgid "Account settings"
|
||
#~ msgstr "Nastavitve računa"
|
||
|
||
#~ msgid "add comment here..."
|
||
#~ msgstr "tu dodaj komentar..."
|
||
|
||
#~ msgid "all motors"
|
||
#~ msgstr "vsi motorji"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot Add"
|
||
#~ msgstr "Ne morem dodati"
|
||
|
||
#~ msgid "clean up"
|
||
#~ msgstr "počisti"
|
||
|
||
#~ msgid "Cloud"
|
||
#~ msgstr "Oblak"
|
||
|
||
#~ msgid "Costumes:"
|
||
#~ msgstr "Videzi:"
|
||
|
||
#~ msgid "Downloading new version"
|
||
#~ msgstr "Prenašanje nove različice"
|
||
|
||
#~ msgid "empty"
|
||
#~ msgstr "prazno"
|
||
|
||
#~ msgid "Erase all"
|
||
#~ msgstr "Pobriši vse"
|
||
|
||
#~ msgid "everything"
|
||
#~ msgstr "vse"
|
||
|
||
#~ msgid "Extension Library"
|
||
#~ msgstr "Knjižnjica razširitev"
|
||
|
||
#~ msgid "Extension Problem"
|
||
#~ msgstr "Problem z razširitvijo"
|
||
|
||
#~ msgid "false"
|
||
#~ msgstr "napačno"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to My Stuff"
|
||
#~ msgstr "Pojdi na Moje stvari"
|
||
|
||
#~ msgid "Hello!"
|
||
#~ msgstr "Pozdravljen!"
|
||
|
||
#~ msgid "Hmm..."
|
||
#~ msgstr "Hmm..."
|
||
|
||
#~ msgid "hello"
|
||
#~ msgstr "zdravo"
|
||
|
||
# 83%
|
||
#~ msgid "lights"
|
||
#~ msgstr "nepoudarjeno"
|
||
|
||
#~ msgid "limit reached"
|
||
#~ msgstr "meja je dosežena"
|
||
|
||
#~ msgid "motor"
|
||
#~ msgstr "motor"
|
||
|
||
#~ msgid "motor A"
|
||
#~ msgstr "motor A"
|
||
|
||
#~ msgid "motor B"
|
||
#~ msgstr "motor B"
|
||
|
||
#~ msgid "My Stuff"
|
||
#~ msgstr "Moje Stvari"
|
||
|
||
#~ msgid "not ="
|
||
#~ msgstr "ne ="
|
||
|
||
#~ msgid "Profile"
|
||
#~ msgstr "Profil"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove extension blocks"
|
||
#~ msgstr "Odstrani bloke razširitve"
|
||
|
||
#~ msgid "Replace existing project"
|
||
#~ msgstr "Nadomesti obstoječ projekt"
|
||
|
||
#~ msgid "requires sign in"
|
||
#~ msgstr "zahteva prijavo"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as a copy"
|
||
#~ msgstr "Shrani kot kopijo"
|
||
|
||
#~ msgid "Scratch 2.0 Offline Editor"
|
||
#~ msgstr "Urejevalnik za Scratch 2.0"
|
||
|
||
#~ msgid "Scripts:"
|
||
#~ msgstr "Skripte:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "See the Tips window (on the right) to install the plug-in and get the "
|
||
#~ "extension working."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Poglej okno z namigi (na desni) in namesti vtičnik, da bo razširitev "
|
||
#~ "delovala."
|
||
|
||
#~ msgid "Share to Scratch website"
|
||
#~ msgstr "Deli na spletni strani Scratcha"
|
||
|
||
#~ msgid "Sign out"
|
||
#~ msgstr "Izpiši se"
|
||
|
||
#~ msgid "stored on server"
|
||
#~ msgstr "shranjeno na strežnik"
|
||
|
||
#~ msgid "The name is already in use."
|
||
#~ msgstr "Ime je že uporabljeno."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The project failed to load and Scratch Team has been notified. Press OK "
|
||
#~ "to leave this page."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Projekta ni bilo mogoče naložiti in ekipa Scratcha je bila obveščena. "
|
||
#~ "Klikni na OK da zapustiš to stran."
|
||
|
||
#~ msgid "thing"
|
||
#~ msgstr "stvar"
|
||
|
||
#~ msgid "true"
|
||
#~ msgstr "pravilno"
|
||
|
||
#~ msgid "What's your name?"
|
||
#~ msgstr "Kako ti je ime?"
|
||
|
||
#~ msgid "world"
|
||
#~ msgstr "svet"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Information about Cloud variables</b><br> <br>Currently, only "
|
||
#~ "numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
|
||
#~ "removed<br>For more info, <a href= target=>see the cloud data FAQ!</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Informacije o spremenljivkah v oblaku</b><br> <br>Trenutno so "
|
||
#~ "podprta samo števila<br>Klepetalnice niso dovoljene in bodo "
|
||
#~ "odstranjene<br>Za več informacij <a href= target=> si oglej Pogosta "
|
||
#~ "vprašanja o podatkih o podatkih v oblaku!</a>"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to try again or to save"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Klikni 'Shrani takoj' za ponovni poskus ali 'Prenesi' za shranjevanje"
|
||
|
||
#~ msgid "Eraser width:"
|
||
#~ msgstr "Širina radirke:"
|
||
|
||
#~ msgid "Line width:"
|
||
#~ msgstr "Debelina črte:"
|
||
|
||
#~ msgid "cleanup"
|
||
#~ msgstr "pospravi"
|
||
|
||
#~ msgid "LEGO WeDo"
|
||
#~ msgstr "LEGO WeDo"
|
||
|
||
#~ msgid "Microphone Volume:"
|
||
#~ msgstr "Glasnost mikrofona:"
|
||
|
||
#~ msgid "New sprite"
|
||
#~ msgstr "Nova figura"
|
||
|
||
#~ msgid "Paint"
|
||
#~ msgstr "Slikar"
|
||
|
||
#~ msgid "any"
|
||
#~ msgstr "poljuben"
|
||
|
||
#~ msgid "High Tom"
|
||
#~ msgstr "Visoki Tom"
|
||
|
||
#~ msgid "Long Guiro"
|
||
#~ msgstr "Dolgi guiro"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Bongo"
|
||
#~ msgstr "Nizki bongo"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Conga"
|
||
#~ msgstr "Nizka konga"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Tom"
|
||
#~ msgstr "Nizki Tom"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Wood Block"
|
||
#~ msgstr "Nizki leseni blok"
|
||
|
||
#~ msgid "Maracas"
|
||
#~ msgstr "Marakas"
|
||
|
||
#~ msgid "More"
|
||
#~ msgstr "Več"
|
||
|
||
#~ msgid "Mute Triangle"
|
||
#~ msgstr "Nemi triangel"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Triangle"
|
||
#~ msgstr "Odprt Triangel"
|
||
|
||
#~ msgid "Pedal Hi-Hat"
|
||
#~ msgstr "Činele s pedalom"
|
||
|
||
#~ msgid "Short Guiro"
|
||
#~ msgstr "Kratek Guiro"
|