mirror of
https://github.com/scratchfoundation/scratchx.git
synced 2024-11-25 09:08:28 -05:00
2227 lines
44 KiB
Text
2227 lines
44 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 22:29+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-10-12 14:57+0000\n"
|
||
"Last-Translator: parukhin <parukhin@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1413125838.000000\n"
|
||
|
||
msgid "%b and %b"
|
||
msgstr "%b и %b"
|
||
|
||
msgid "%b or %b"
|
||
msgstr "%b или %b"
|
||
|
||
msgid "%m.attribute of %m.spriteOrStage"
|
||
msgstr "%m.атрибут от %m.spriteOrStage"
|
||
|
||
msgid "%m.mathOp of %n"
|
||
msgstr "%m.mathOp от %n"
|
||
|
||
msgid "%m.sensor sensor value"
|
||
msgstr "%m.sensor значение датчика"
|
||
|
||
msgid "%n mod %n"
|
||
msgstr "%n mod %n"
|
||
|
||
msgid "add %s to %m.list"
|
||
msgstr "добавить %s к %m.list"
|
||
|
||
msgid "answer"
|
||
msgstr "ответ"
|
||
|
||
msgid "ask %s and wait"
|
||
msgstr "спросить %s и ждать"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "backdrop #"
|
||
msgstr "фон #"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "backdrop name"
|
||
msgstr "имя фона"
|
||
|
||
msgid "broadcast %m.broadcast"
|
||
msgstr "передать %m.broadcast"
|
||
|
||
msgid "broadcast %m.broadcast and wait"
|
||
msgstr "передать %m.broadcast и ждать"
|
||
|
||
msgid "change %m.effect effect by %n"
|
||
msgstr "изменить %m.effect эффект на %n"
|
||
|
||
msgid "change %m.var by %n"
|
||
msgstr "изменить %m.var на %n"
|
||
|
||
msgid "change pen color by %n"
|
||
msgstr "изменить цвет пера на %n"
|
||
|
||
msgid "change pen shade by %n"
|
||
msgstr "изменить тень пера на %n"
|
||
|
||
msgid "change pen size by %n"
|
||
msgstr "изменить размер пера на %n"
|
||
|
||
msgid "change size by %n"
|
||
msgstr "изменить размер на %n"
|
||
|
||
msgid "change tempo by %n"
|
||
msgstr "изменить темп на %n"
|
||
|
||
msgid "change volume by %n"
|
||
msgstr "изменить громкость на %n"
|
||
|
||
msgid "change x by %n"
|
||
msgstr "изменить x на %n"
|
||
|
||
msgid "change y by %n"
|
||
msgstr "изменить y на %n"
|
||
|
||
msgid "clear"
|
||
msgstr "очистить"
|
||
|
||
msgid "clear graphic effects"
|
||
msgstr "убрать графические эффекты"
|
||
|
||
msgid "color %c is touching %c?"
|
||
msgstr "цвет %c касается %c?"
|
||
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Управление"
|
||
|
||
msgid "costume #"
|
||
msgstr "костюм #"
|
||
|
||
msgid "create clone of %m.spriteOnly"
|
||
msgstr "создать клон %m.spriteOnly"
|
||
|
||
msgid "current %m.timeAndDate"
|
||
msgstr "текущие %m.timeAndDate"
|
||
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Данные"
|
||
|
||
msgid "days since 2000"
|
||
msgstr "дней с 01.01.2000"
|
||
|
||
msgid "define"
|
||
msgstr "определить"
|
||
|
||
msgid "delete %d.listDeleteItem of %m.list"
|
||
msgstr "удалить %d.listDeleteItem из %m.list"
|
||
|
||
msgid "delete this clone"
|
||
msgstr "удалить клон"
|
||
|
||
msgid "direction"
|
||
msgstr "направление"
|
||
|
||
msgid "distance"
|
||
msgstr "расстояние"
|
||
|
||
msgid "distance to %m.spriteOrMouse"
|
||
msgstr "расстояние до %m.spriteOrMouse"
|
||
|
||
msgid "else"
|
||
msgstr "иначе"
|
||
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "События"
|
||
|
||
msgid "forever"
|
||
msgstr "всегда"
|
||
|
||
msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
|
||
msgstr "плыть %n секунд в точку x:%n y:%n"
|
||
|
||
msgid "go back %n layers"
|
||
msgstr "перейти назад на %n слоев"
|
||
|
||
msgid "go to %m.spriteOrMouse"
|
||
msgstr "перейти в %m.spriteOrMouse"
|
||
|
||
msgid "go to front"
|
||
msgstr "перейти в верхний слой"
|
||
|
||
msgid "go to x:%n y:%n"
|
||
msgstr "перейти в x:%n y:%n"
|
||
|
||
msgid "hide"
|
||
msgstr "спрятаться"
|
||
|
||
msgid "hide list %m.list"
|
||
msgstr "скрыть список %m.list"
|
||
|
||
msgid "hide variable %m.var"
|
||
msgstr "скрыть переменную %m.var"
|
||
|
||
msgid "if %b then"
|
||
msgstr "если %b , то"
|
||
|
||
msgid "if on edge, bounce"
|
||
msgstr "если на краю, оттолкнуться"
|
||
|
||
msgid "insert %s at %d.listItem of %m.list"
|
||
msgstr "вставить %s в %d.listItem из %m.list"
|
||
|
||
msgid "item %d.listItem of %m.list"
|
||
msgstr "элемент %d.listItem из %m.list"
|
||
|
||
msgid "join %s %s"
|
||
msgstr "слить %s и %s"
|
||
|
||
msgid "key %m.key pressed?"
|
||
msgstr "клавиша %m.key нажата?"
|
||
|
||
msgid "length of %m.list"
|
||
msgstr "длина списка %m.list"
|
||
|
||
msgid "length of %s"
|
||
msgstr "длина %s"
|
||
|
||
msgid "letter %n of %s"
|
||
msgstr "буква %n в %s"
|
||
|
||
msgid "Looks"
|
||
msgstr "Внешность"
|
||
|
||
msgid "loudness"
|
||
msgstr "громкость"
|
||
|
||
msgid "More Blocks"
|
||
msgstr "Другие блоки"
|
||
|
||
msgid "Motion"
|
||
msgstr "Движение"
|
||
|
||
msgid "mouse down?"
|
||
msgstr "мышка нажата?"
|
||
|
||
msgid "mouse x"
|
||
msgstr "мышка по x"
|
||
|
||
msgid "mouse y"
|
||
msgstr "мышка по y"
|
||
|
||
msgid "move %n steps"
|
||
msgstr "идти %n шагов"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "next backdrop"
|
||
msgstr "следующий фон"
|
||
|
||
msgid "next costume"
|
||
msgstr "следующий костюм"
|
||
|
||
msgid "not %b"
|
||
msgstr "не %b"
|
||
|
||
msgid "Operators"
|
||
msgstr "Операторы"
|
||
|
||
msgid "Pen"
|
||
msgstr "Перо"
|
||
|
||
msgid "pen down"
|
||
msgstr "опустить перо"
|
||
|
||
msgid "pen up"
|
||
msgstr "поднять перо"
|
||
|
||
msgid "pick random %n to %n"
|
||
msgstr "выдать случайное от %n до %n"
|
||
|
||
msgid "play drum %d.drum for %n beats"
|
||
msgstr "барабану %d.drum играть %n тактов"
|
||
|
||
# 83%
|
||
msgid "play note %d.note for %n beats"
|
||
msgstr "играть ноту %d.note %n тактов"
|
||
|
||
msgid "play sound %m.sound"
|
||
msgstr "играть звук %m.sound"
|
||
|
||
msgid "play sound %m.sound until done"
|
||
msgstr "играть звук %m.sound до завершения"
|
||
|
||
msgid "point in direction %d.direction"
|
||
msgstr "повернуть в направлении %d.direction"
|
||
|
||
msgid "point towards %m.spriteOrMouse"
|
||
msgstr "повернуться к %m.spriteOrMouse"
|
||
|
||
msgid "repeat %n"
|
||
msgstr "повторить %n"
|
||
|
||
msgid "repeat until %b"
|
||
msgstr "повторять пока не %b"
|
||
|
||
msgid "replace item %d.listItem of %m.list with %s"
|
||
msgstr "заменить элемент %d.listItem в %m.list на %s"
|
||
|
||
msgid "reset timer"
|
||
msgstr "перезапустить таймер"
|
||
|
||
msgid "rest for %n beats"
|
||
msgstr "подождать %n тактов"
|
||
|
||
msgid "round %n"
|
||
msgstr "округлить %n"
|
||
|
||
msgid "say %s"
|
||
msgstr "сказать %s"
|
||
|
||
msgid "say %s for %n secs"
|
||
msgstr "говорить %s в течение %n секунд"
|
||
|
||
msgid "Sensing"
|
||
msgstr "Сенсоры"
|
||
|
||
msgid "sensor %m.booleanSensor?"
|
||
msgstr "сенсор %m.booleanSensor?"
|
||
|
||
msgid "set %m.effect effect to %n"
|
||
msgstr "установить эффект %m.effect в значение %n"
|
||
|
||
msgid "set %m.var to %s"
|
||
msgstr "задать %m.var значение %s"
|
||
|
||
msgid "set instrument to %d.instrument"
|
||
msgstr "выбрать инструмент %d.instrument"
|
||
|
||
# 89%
|
||
# 86%
|
||
# 97%
|
||
msgid "set %m.motor2 direction to %m.motorDirection"
|
||
msgstr "установить направление для %m.motor2 в %m.motorDirection"
|
||
|
||
# 77%
|
||
# 75%
|
||
msgid "set %m.motor power to %n"
|
||
msgstr "задать мощность %m.motor значение %n"
|
||
|
||
msgid "set pen color to %c"
|
||
msgstr "установить цвет пера %c"
|
||
|
||
msgid "set pen color to %n"
|
||
msgstr "установить цвет пера %n"
|
||
|
||
msgid "set pen shade to %n"
|
||
msgstr "установить тень пера %n"
|
||
|
||
msgid "set pen size to %n"
|
||
msgstr "установить размер пера %n"
|
||
|
||
msgid "set rotation style %m.rotationStyle"
|
||
msgstr "стиль вращения %m.rotationStyle"
|
||
|
||
msgid "set size to %n%"
|
||
msgstr "установить размер %n%"
|
||
|
||
msgid "set tempo to %n bpm"
|
||
msgstr "установить темп %n bpm"
|
||
|
||
msgid "set video transparency to %n%"
|
||
msgstr "установить прозрачность видео %n%"
|
||
|
||
msgid "set volume to %n%"
|
||
msgstr "установить громкость %n%"
|
||
|
||
msgid "set x to %n"
|
||
msgstr "установить x в %n"
|
||
|
||
msgid "set y to %n"
|
||
msgstr "установить y в %n"
|
||
|
||
msgid "show"
|
||
msgstr "показаться"
|
||
|
||
msgid "show list %m.list"
|
||
msgstr "показать список %m.list"
|
||
|
||
msgid "show variable %m.var"
|
||
msgstr "показать переменную %m.var"
|
||
|
||
msgid "size"
|
||
msgstr "размер"
|
||
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Звук"
|
||
|
||
msgid "stamp"
|
||
msgstr "печать"
|
||
|
||
msgid "stop %m.stop"
|
||
msgstr "стоп %m.stop"
|
||
|
||
msgid "stop all sounds"
|
||
msgstr "остановить все звуки"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "switch backdrop to %m.backdrop"
|
||
msgstr "сменить фон на %m.backdrop"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "switch backdrop to %m.backdrop and wait"
|
||
msgstr "сменить фон на %m.backdrop и ждать"
|
||
|
||
msgid "switch costume to %m.costume"
|
||
msgstr "сменить костюм на %m.costume"
|
||
|
||
msgid "tempo"
|
||
msgstr "темп"
|
||
|
||
msgid "think %s"
|
||
msgstr "думать %s"
|
||
|
||
msgid "think %s for %n secs"
|
||
msgstr "думать %s %n секунд"
|
||
|
||
msgid "tilt"
|
||
msgstr "наклон"
|
||
|
||
msgid "timer"
|
||
msgstr "таймер"
|
||
|
||
msgid "touching %m.touching?"
|
||
msgstr "касается %m.touching?"
|
||
|
||
msgid "touching color %c?"
|
||
msgstr "касается цвета %c?"
|
||
|
||
msgid "turn @turnLeft %n degrees"
|
||
msgstr "повернуть @turnLeft на %n градусов"
|
||
|
||
msgid "turn @turnRight %n degrees"
|
||
msgstr "повернуть @turnRight на %n градусов"
|
||
|
||
# 82%
|
||
msgid "turn %m.motor off"
|
||
msgstr "выключить %m.motor"
|
||
|
||
# 81%
|
||
msgid "turn %m.motor on"
|
||
msgstr "включить %m.motor"
|
||
|
||
# 80%
|
||
# 89%
|
||
msgid "turn %m.motor on for %n secs"
|
||
msgstr "включить %m.motor на %n секунд"
|
||
|
||
msgid "turn video %m.videoState"
|
||
msgstr "повернуть видео на %m.videoState"
|
||
|
||
msgid "username"
|
||
msgstr "имя участника"
|
||
|
||
msgid "video %m.videoMotionType on %m.stageOrThis"
|
||
msgstr "видео %m.videoMotionType на %m.stageOrThis"
|
||
|
||
msgid "volume"
|
||
msgstr "громкость"
|
||
|
||
msgid "wait %n secs"
|
||
msgstr "ждать %n секунд"
|
||
|
||
msgid "wait until %b"
|
||
msgstr "ждать до %b"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "when %m.booleanSensor"
|
||
msgstr "сенсор %m.booleanSensor"
|
||
|
||
msgid "when %m.key key pressed"
|
||
msgstr "когда клавиша %m.key нажата"
|
||
|
||
msgid "when %m.sensor %m.lessMore %n"
|
||
msgstr "когда %m.sensor %m.lessMore %n"
|
||
|
||
msgid "when %m.triggerSensor > %n"
|
||
msgstr "когда %m.triggerSensor > %n"
|
||
|
||
msgid "when @greenFlag clicked"
|
||
msgstr "когда щелкнут по @greenFlag"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "when backdrop switches to %m.backdrop"
|
||
msgstr "когда фон меняется на %m.backdrop"
|
||
|
||
msgid "when distance %m.lessMore %n"
|
||
msgstr "когда расстояние %m.lessMore %n"
|
||
|
||
msgid "when I receive %m.broadcast"
|
||
msgstr "когда я получу %m.broadcast"
|
||
|
||
msgid "when I start as a clone"
|
||
msgstr "когда я начинаю как клон"
|
||
|
||
msgid "when this sprite clicked"
|
||
msgstr "когда спрайт нажат"
|
||
|
||
msgid "when tilt %m.eNe %n"
|
||
msgstr "когда наклон %m.eNe %n"
|
||
|
||
msgid "x position"
|
||
msgstr "положение x"
|
||
|
||
msgid "y position"
|
||
msgstr "положение y"
|
||
|
||
#: commands-online.txt:7 commands-offline.txt:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%m.list contains %s?"
|
||
msgstr "%m.list содержит %s"
|
||
|
||
msgid "10 ^"
|
||
msgstr "10 ^"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Information about Cloud variables</b><br> <br>Currently, only "
|
||
"numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
|
||
"removed<br>For more info, <a href=\"/help/faq/#clouddata\" target=\"_blank"
|
||
"\">see the cloud data FAQ!</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Информация об облачных переменных</b><br> <br>В настоящий момент "
|
||
"поддерживаются только численные переменные<br>Чат-комнаты не разрешены и "
|
||
"будут удаляться<br>Для дополнительной информации <a href= target=>смотрите "
|
||
"ЧАВО об облачных данных</a>"
|
||
|
||
# 90%
|
||
msgid "A connected"
|
||
msgstr "A соединен"
|
||
|
||
msgid "a copy of the project file on your computer."
|
||
msgstr "копия проекта на вашем компьютере."
|
||
|
||
msgid "A newer version of Scratch is available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "О программе"
|
||
|
||
msgid "abs"
|
||
msgstr "модуль"
|
||
|
||
msgid "acos"
|
||
msgstr "acos"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add an Extension"
|
||
msgstr "Добавить дополнение"
|
||
|
||
# 90%
|
||
msgid "Add boolean input:"
|
||
msgstr "Ввести логическое значение:"
|
||
|
||
msgid "add comment"
|
||
msgstr "добавить комментарий"
|
||
|
||
msgid "add comment here..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add label text:"
|
||
msgstr "Добавить текст подписи:"
|
||
|
||
# 89%
|
||
msgid "Add number input:"
|
||
msgstr "Добавить поле ввода числа:"
|
||
|
||
# 89%
|
||
msgid "Add string input:"
|
||
msgstr "Добавить поле ввода строк:"
|
||
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "все"
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Все"
|
||
|
||
msgid "all around"
|
||
msgstr "кругом"
|
||
|
||
msgid "Animal"
|
||
msgstr "Животное"
|
||
|
||
msgid "Animals"
|
||
msgstr "Животные"
|
||
|
||
msgid "asin"
|
||
msgstr "asin"
|
||
|
||
msgid "assets loaded"
|
||
msgstr "загруженные переменные"
|
||
|
||
msgid "atan"
|
||
msgstr "atan"
|
||
|
||
msgid "B connected"
|
||
msgstr "B соединен"
|
||
|
||
msgid "Back a layer"
|
||
msgstr "На слой вниз"
|
||
|
||
# 88%
|
||
msgid "backdrop"
|
||
msgstr "фон"
|
||
|
||
# 88%
|
||
# 87%
|
||
msgid "Backdrop"
|
||
msgstr "Фон"
|
||
|
||
msgid "Backdrop Library"
|
||
msgstr "Библиотека фонов"
|
||
|
||
msgid "backdrop1"
|
||
msgstr "фон 1"
|
||
|
||
# 88%
|
||
msgid "backdrops"
|
||
msgstr "фоны"
|
||
|
||
# 88%
|
||
msgid "Backdrops"
|
||
msgstr "Фоны"
|
||
|
||
msgid "Backpack"
|
||
msgstr "Рюкзак"
|
||
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "Бас"
|
||
|
||
msgid "Bass Drum"
|
||
msgstr "Большой басовый барабан"
|
||
|
||
msgid "Bassoon"
|
||
msgstr "Фагот"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Because you have a new Scratch account, any changes to cloud data won't be "
|
||
"saved yet. Keep participating on the site you'll be able to use cloud data "
|
||
"soon!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Поскольку вы являетесь новым участником, любые изменения в облаке данных не "
|
||
"будут сохранены. Участвуйте в работе сообщества и вы сможете использовать "
|
||
"облачные данные!"
|
||
|
||
msgid "Bitmap"
|
||
msgstr "Битовая карта"
|
||
|
||
msgid "Bitmap Mode"
|
||
msgstr "Растровый режим"
|
||
|
||
msgid "Block help"
|
||
msgstr "Помощь по блоку"
|
||
|
||
msgid "Bongo"
|
||
msgstr "Бонго"
|
||
|
||
msgid "brightness"
|
||
msgstr "яркость"
|
||
|
||
msgid "Bring to front"
|
||
msgstr "Перенести в передний слой"
|
||
|
||
msgid "Broadcast"
|
||
msgstr "Передать"
|
||
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "Кисть"
|
||
|
||
msgid "button pressed"
|
||
msgstr "кнопка нажата"
|
||
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "на"
|
||
|
||
msgid "bytes loaded"
|
||
msgstr "байт загружено"
|
||
|
||
msgid "C connected"
|
||
msgstr "C соединен"
|
||
|
||
msgid "Cabasa"
|
||
msgstr "Кабаса"
|
||
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Камера"
|
||
|
||
msgid "can drag in player:"
|
||
msgstr "можете перетащить в проигрыватель:"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
msgid "Cannot Add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cannot Delete"
|
||
msgstr "Невозможно удалить"
|
||
|
||
msgid "Can’t find network connection or reach server."
|
||
msgstr "Невозможно установить сетевое подключение или связаться с сервером."
|
||
|
||
msgid "Castle"
|
||
msgstr "Замок"
|
||
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Категория"
|
||
|
||
msgid "ceiling"
|
||
msgstr "предел"
|
||
|
||
msgid "Cello"
|
||
msgstr "Виолончель"
|
||
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Choir"
|
||
msgstr "Хор"
|
||
|
||
msgid "Choose backdrop from library"
|
||
msgstr "Выбрать фон из библиотеки"
|
||
|
||
msgid "Choose costume from library"
|
||
msgstr "Выбрать костюм из библиотеки"
|
||
|
||
msgid "Choose sound from library"
|
||
msgstr "Выбрать звук из библиотеки"
|
||
|
||
msgid "Choose sprite from library"
|
||
msgstr "Выбрать спрайт из библиотеки"
|
||
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Круг"
|
||
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Город"
|
||
|
||
msgid "Clarinet"
|
||
msgstr "Кларнет"
|
||
|
||
msgid "Claves"
|
||
msgstr "Клавесин"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "clean up"
|
||
msgstr "упорядочить"
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Очистить"
|
||
|
||
msgid "clear senders/receivers"
|
||
msgstr "очистить отправители/получатели"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click \"Save now\" to try again or \"Download\" to save"
|
||
msgstr "Нажмите для повтора или для сохранения"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
msgid "Closed Hi-Hat"
|
||
msgstr "Закрытый хай-хэт"
|
||
|
||
msgid "Cloud data"
|
||
msgstr "Облако данных"
|
||
|
||
msgid "Cloud variable (stored on server)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "color"
|
||
msgstr "цвет"
|
||
|
||
msgid "Color a shape"
|
||
msgstr "Окрасить форму"
|
||
|
||
msgid "Conga"
|
||
msgstr "Конга"
|
||
|
||
msgid "Connecting to Cloud data server..."
|
||
msgstr "Подключение к серверу облака данных..."
|
||
|
||
msgid "Convert to bitmap"
|
||
msgstr "Конвертировать в растровую графику"
|
||
|
||
msgid "Convert to vector"
|
||
msgstr "Конвертировать в векторную графику"
|
||
|
||
msgid "Converting mp3..."
|
||
msgstr "Преобразовать в mp3..."
|
||
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "копировать"
|
||
|
||
msgid "Copying..."
|
||
msgstr "Копирование..."
|
||
|
||
msgid "cos"
|
||
msgstr "cos"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "Costume"
|
||
msgstr "Костюм"
|
||
|
||
msgid "Costume Library"
|
||
msgstr "Библиотека костюмов"
|
||
|
||
msgid "costume name"
|
||
msgstr "имя костюма"
|
||
|
||
msgid "costume1"
|
||
msgstr "костюм1"
|
||
|
||
# 87%
|
||
msgid "costume2"
|
||
msgstr "костюм2"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "Costumes"
|
||
msgstr "Костюмы"
|
||
|
||
msgid "Costumes > 1"
|
||
msgstr "Костюмов > 1"
|
||
|
||
msgid "Could not retrieve new application from server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cowbell"
|
||
msgstr "Колокольчик"
|
||
|
||
msgid "Crash Cymbal"
|
||
msgstr "Удар Тарелок"
|
||
|
||
msgid "Creating..."
|
||
msgstr "Создание..."
|
||
|
||
msgid "Currently, only numbers can be stored in Cloud variables."
|
||
msgstr "Сейчас только цифры могут быть сохранены в облаке переменных."
|
||
|
||
msgid "cut"
|
||
msgstr "вырезать"
|
||
|
||
msgid "D connected"
|
||
msgstr "D соединен"
|
||
|
||
msgid "date"
|
||
msgstr "дата"
|
||
|
||
msgid "day of week"
|
||
msgstr "день недели"
|
||
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "удалить"
|
||
|
||
# 83%
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
msgid "delete variable"
|
||
msgstr "удалить переменную"
|
||
|
||
# 90%
|
||
msgid "direction:"
|
||
msgstr "направление:"
|
||
|
||
msgid "don't rotate"
|
||
msgstr "не вращать"
|
||
|
||
msgid "Don't save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "down"
|
||
msgstr "вниз"
|
||
|
||
msgid "down arrow"
|
||
msgstr "стрелка вниз"
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Скачать"
|
||
|
||
msgid "Download to your computer"
|
||
msgstr "Скачать на свой компьютер"
|
||
|
||
msgid "Downloading new version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "duplicate"
|
||
msgstr "дублировать"
|
||
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Дублировать"
|
||
|
||
msgid "e ^"
|
||
msgstr "e ^"
|
||
|
||
msgid "edge"
|
||
msgstr "край"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Редактировать"
|
||
|
||
msgid "edit"
|
||
msgstr "редактировать"
|
||
|
||
msgid "Edit Block"
|
||
msgstr "Изменить блок"
|
||
|
||
msgid "Effects"
|
||
msgstr "Эффекты"
|
||
|
||
msgid "Electric Guitar"
|
||
msgstr "Электрическая гитара"
|
||
|
||
msgid "Electric Piano"
|
||
msgstr "Электрическое пианино"
|
||
|
||
msgid "Electronic"
|
||
msgstr "Электроника"
|
||
|
||
msgid "Ellipse"
|
||
msgstr "Эллипс"
|
||
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Ластик"
|
||
|
||
msgid "Erase all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# 92%
|
||
msgid "Eraser width"
|
||
msgstr "Ширина ластика"
|
||
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Ошибка!"
|
||
|
||
msgid "export"
|
||
msgstr "экспорт"
|
||
|
||
msgid "fade in"
|
||
msgstr "увеличивать"
|
||
|
||
msgid "fade out"
|
||
msgstr "исчезать"
|
||
|
||
msgid "false"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Fantasy"
|
||
msgstr "Фантастика"
|
||
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Особенные"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
msgid "Fill with color"
|
||
msgstr "Заполнить цветом"
|
||
|
||
msgid "fisheye"
|
||
msgstr "рыбий глаз"
|
||
|
||
msgid "Flip left-right"
|
||
msgstr "Отразить слева направо"
|
||
|
||
msgid "Flip up-down"
|
||
msgstr "Отразить сверху вниз"
|
||
|
||
msgid "floor"
|
||
msgstr "пол"
|
||
|
||
msgid "Flute"
|
||
msgstr "Флейта"
|
||
|
||
msgid "Flying"
|
||
msgstr "Полёт"
|
||
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Шрифт:"
|
||
|
||
msgid "For all sprites"
|
||
msgstr "Для всех спрайтов"
|
||
|
||
msgid "For this sprite only"
|
||
msgstr "Только для этого спрайта"
|
||
|
||
msgid "Forward a layer"
|
||
msgstr "Вперед на слой"
|
||
|
||
msgid "ghost"
|
||
msgstr "призрак"
|
||
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Группировать"
|
||
|
||
msgid "Grow"
|
||
msgstr "Увеличить"
|
||
|
||
msgid "Guiro"
|
||
msgstr "Гуиро"
|
||
|
||
msgid "Guitar"
|
||
msgstr "Гитара"
|
||
|
||
msgid "Hand Clap"
|
||
msgstr "Хлопок ладоней"
|
||
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "Оборудование"
|
||
|
||
msgid "help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hello!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hmm..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "hello"
|
||
msgstr "Виолончель"
|
||
|
||
msgid "High C"
|
||
msgstr "Высокая До"
|
||
|
||
msgid "Holiday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "hour"
|
||
msgstr "час"
|
||
|
||
msgid "Human"
|
||
msgstr "Человек"
|
||
|
||
# 83%
|
||
msgid "import"
|
||
msgstr "импорт"
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Импорт"
|
||
|
||
msgid "Importing sound..."
|
||
msgstr "Импорт звука..."
|
||
|
||
msgid "Indoors"
|
||
msgstr "В помещении"
|
||
|
||
msgid "Installing..."
|
||
msgstr "Установка..."
|
||
|
||
msgid "Instruments"
|
||
msgstr "Инструменты"
|
||
|
||
msgid "large readout"
|
||
msgstr "крупный вид"
|
||
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr "последний"
|
||
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "влево"
|
||
|
||
msgid "left arrow"
|
||
msgstr "стрелка влево"
|
||
|
||
msgid "left-right"
|
||
msgstr "влево-вправо"
|
||
|
||
msgid "length"
|
||
msgstr "длина"
|
||
|
||
msgid "Letters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Библиотека"
|
||
|
||
msgid "light"
|
||
msgstr "свет"
|
||
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Линия"
|
||
|
||
# 90%
|
||
msgid "Line width"
|
||
msgstr "Ширина линии"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "список"
|
||
|
||
msgid "List name"
|
||
msgstr "Имя списка"
|
||
|
||
msgid "ln"
|
||
msgstr "ln"
|
||
|
||
msgid "Loading project..."
|
||
msgstr "Загрузка проекта..."
|
||
|
||
msgid "log"
|
||
msgstr "log"
|
||
|
||
msgid "louder"
|
||
msgstr "громче"
|
||
|
||
msgid "Low C"
|
||
msgstr "Низкая До"
|
||
|
||
msgid "Make a Block"
|
||
msgstr "Создать блок"
|
||
|
||
msgid "Make a List"
|
||
msgstr "Создать список"
|
||
|
||
msgid "Make a Variable"
|
||
msgstr "Создать переменную"
|
||
|
||
msgid "Marimba"
|
||
msgstr "Маримба"
|
||
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Максимум"
|
||
|
||
msgid "meow"
|
||
msgstr "мяу"
|
||
|
||
msgid "Message Name"
|
||
msgstr "Имя сообщения"
|
||
|
||
msgid "message1"
|
||
msgstr "сообщение1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Microphone volume:"
|
||
msgstr "Громкость микрофона:"
|
||
|
||
msgid "Middle C"
|
||
msgstr "Средняя До"
|
||
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Минимум"
|
||
|
||
msgid "minute"
|
||
msgstr "минута"
|
||
|
||
msgid "month"
|
||
msgstr "месяц"
|
||
|
||
msgid "mosaic"
|
||
msgstr "мозаика"
|
||
|
||
msgid "motion"
|
||
msgstr "движение"
|
||
|
||
msgid "mouse-pointer"
|
||
msgstr "указатель мышки"
|
||
|
||
msgid "Multiple"
|
||
msgstr "Умножить"
|
||
|
||
msgid "Music and Dance"
|
||
msgstr "Музыка и танцы"
|
||
|
||
msgid "Music Box"
|
||
msgstr "Музыкальная шкатулка"
|
||
|
||
msgid "Music Loops"
|
||
msgstr "Музыкальная петля"
|
||
|
||
msgid "myself"
|
||
msgstr "себя самого"
|
||
|
||
msgid "Nature"
|
||
msgstr "Природа"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Новый"
|
||
|
||
msgid "New backdrop from camera"
|
||
msgstr "Получить новый фон с камеры"
|
||
|
||
# 92%
|
||
msgid "New backdrop:"
|
||
msgstr "Новый фон:"
|
||
|
||
msgid "New Block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New costume from camera"
|
||
msgstr "Получить новый костюм с камеры"
|
||
|
||
# 91%
|
||
msgid "New costume:"
|
||
msgstr "Новый костюм:"
|
||
|
||
msgid "New List"
|
||
msgstr "Новый список"
|
||
|
||
msgid "New Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "new message..."
|
||
msgstr "новое сообщение..."
|
||
|
||
msgid "New name"
|
||
msgstr "Новое имя"
|
||
|
||
# 90%
|
||
msgid "New sound:"
|
||
msgstr "Новый звук:"
|
||
|
||
msgid "New sprite from camera"
|
||
msgstr "Получить новый спрайт с камеры"
|
||
|
||
msgid "New sprite:"
|
||
msgstr "Новый объект:"
|
||
|
||
msgid "New Variable"
|
||
msgstr "Новая переменная"
|
||
|
||
msgid "No motion blocks"
|
||
msgstr "Нет блоков движения"
|
||
|
||
msgid "normal readout"
|
||
msgstr "стандартный вид"
|
||
|
||
msgid "Not saved; network or server problem."
|
||
msgstr "Не сохранено; проблема с сетью или сервером."
|
||
|
||
msgid "Not saved; project did not load."
|
||
msgstr "Не сохранено; проект не загружен."
|
||
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "от"
|
||
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "выключить"
|
||
|
||
msgid "Offline Editor"
|
||
msgstr "Офлайн-редактор"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "включить"
|
||
|
||
msgid "on-flipped"
|
||
msgstr "перевернутый"
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Open Cuica"
|
||
msgstr "Открытая Куика"
|
||
|
||
msgid "Open Hi-Hat"
|
||
msgstr "Открытый хай-хэт"
|
||
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
msgid "Organ"
|
||
msgstr "Орган"
|
||
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Прочее"
|
||
|
||
msgid "other scripts in sprite"
|
||
msgstr "другие скрипты спрайта"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "other scripts in stage"
|
||
msgstr "другие скрипты спрайта"
|
||
|
||
msgid "Outdoors"
|
||
msgstr "На открытом воздухе"
|
||
|
||
msgid "Paint new backdrop"
|
||
msgstr "Нарисовать новый фон"
|
||
|
||
msgid "Paint new costume"
|
||
msgstr "Нарисовать новый костюм"
|
||
|
||
msgid "Paint new sprite"
|
||
msgstr "Нарисовать новый спрайт"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Password is required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "paste"
|
||
msgstr "вставить"
|
||
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Карандаш"
|
||
|
||
msgid "People"
|
||
msgstr "Люди"
|
||
|
||
msgid "Percussion"
|
||
msgstr "Перкуссия"
|
||
|
||
msgid "photo1"
|
||
msgstr "фото1"
|
||
|
||
msgid "Piano"
|
||
msgstr "Пианино"
|
||
|
||
# 92%
|
||
msgid "Pick up color"
|
||
msgstr "Пипетка"
|
||
|
||
msgid "pixelate"
|
||
msgstr "укрупнение пикселей"
|
||
|
||
msgid "Pizzicato"
|
||
msgstr "Пиццикато"
|
||
|
||
msgid "pop"
|
||
msgstr "поп"
|
||
|
||
msgid "previous backdrop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Project did not load."
|
||
msgstr "Проект не загружен."
|
||
|
||
msgid "Project not saved!"
|
||
msgstr "Проект не сохранён!"
|
||
|
||
msgid "Project name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Project name is required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "random"
|
||
msgstr "случайное"
|
||
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Записать"
|
||
|
||
msgid "Record new sound"
|
||
msgstr "Записать новый звук"
|
||
|
||
msgid "record..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "recording1"
|
||
msgstr "запись1"
|
||
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Прямоугольник"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
msgid "redo"
|
||
msgstr "повтор"
|
||
|
||
msgid "Remix"
|
||
msgstr "Ремикс"
|
||
|
||
msgid "Remixing..."
|
||
msgstr "Создание ремикса..."
|
||
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Переименовать"
|
||
|
||
msgid "rename variable"
|
||
msgstr "переименовать переменную"
|
||
|
||
msgid "Replace existing project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reshape"
|
||
msgstr "Изменение формы"
|
||
|
||
msgid "resistance-A"
|
||
msgstr "сопротивление-A"
|
||
|
||
msgid "resistance-B"
|
||
msgstr "сопротивление-B"
|
||
|
||
msgid "resistance-C"
|
||
msgstr "сопротивление-C"
|
||
|
||
msgid "resistance-D"
|
||
msgstr "сопротивление-D"
|
||
|
||
msgid "reverse"
|
||
msgstr "вернуться"
|
||
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Возврат"
|
||
|
||
msgid "Reverting..."
|
||
msgstr "Возврат..."
|
||
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr "направо"
|
||
|
||
msgid "right arrow"
|
||
msgstr "стрелка направо"
|
||
|
||
msgid "rotation style:"
|
||
msgstr "стиль вращения:"
|
||
|
||
msgid "Run without screen refresh"
|
||
msgstr "Запустить без обновления экрана"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
msgid "Save a copy of this project and add your own ideas."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Save as"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Save now"
|
||
msgstr "Сохранить сейчас"
|
||
|
||
msgid "Save project?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "save to local file"
|
||
msgstr "сохранить локальный файл"
|
||
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "Сохранён"
|
||
|
||
msgid "Saving changes..."
|
||
msgstr "Сохранение изменений..."
|
||
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Сохранение..."
|
||
|
||
msgid "Saxophone"
|
||
msgstr "Саксофон"
|
||
|
||
msgid "Scratch Updater"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Scratch 2.0 Offline Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# 85%
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "Скрипт"
|
||
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "Скрипты"
|
||
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "секунда"
|
||
|
||
msgid "See project page"
|
||
msgstr "Посмотреть страницу проекта"
|
||
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Выбрать"
|
||
|
||
msgid "select all"
|
||
msgstr "выбрать все"
|
||
|
||
msgid "Select and duplicate"
|
||
msgstr "Выбрать и копировать"
|
||
|
||
msgid "Send to back"
|
||
msgstr "Перенести назад"
|
||
|
||
msgid "Set Costume Center"
|
||
msgstr "Установить центр костюма"
|
||
|
||
# 88%
|
||
msgid "Set costume center"
|
||
msgstr "Установить центр костюма"
|
||
|
||
msgid "set slider min and max"
|
||
msgstr "установить максимальные и минимальные значения бегунка"
|
||
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Поделиться"
|
||
|
||
msgid "Share to website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Share to Scratch website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "shared"
|
||
msgstr "общий"
|
||
|
||
msgid "Shift:"
|
||
msgstr "Shift:"
|
||
|
||
msgid "show receivers"
|
||
msgstr "показать получателей"
|
||
|
||
msgid "show senders"
|
||
msgstr "показать отправителей"
|
||
|
||
msgid "show:"
|
||
msgstr "показать:"
|
||
|
||
msgid "Shrink"
|
||
msgstr "Уменьшить"
|
||
|
||
msgid "Side Stick"
|
||
msgstr "Боковая ручка"
|
||
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "Войти"
|
||
|
||
msgid "Sign in to save"
|
||
msgstr "Войдите, чтобы сохранить"
|
||
|
||
msgid "silence"
|
||
msgstr "тишина"
|
||
|
||
msgid "sin"
|
||
msgstr "sin"
|
||
|
||
msgid "slider"
|
||
msgstr "рычажок"
|
||
|
||
msgid "Slider Range"
|
||
msgstr "Диапазон рычажка"
|
||
|
||
msgid "Small stage layout"
|
||
msgstr "Макет малой сцены"
|
||
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Сгладить"
|
||
|
||
msgid "Snare Drum"
|
||
msgstr "Малый барабан"
|
||
|
||
msgid "softer"
|
||
msgstr "мягче"
|
||
|
||
msgid "sound"
|
||
msgstr "звук"
|
||
|
||
msgid "Sound Library"
|
||
msgstr "Библиотека звуков"
|
||
|
||
msgid "Sounds"
|
||
msgstr "Звуки"
|
||
|
||
# 80%
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Космос"
|
||
|
||
msgid "space"
|
||
msgstr "пробел"
|
||
|
||
msgid "Sports"
|
||
msgstr "Спорт"
|
||
|
||
# 85%
|
||
msgid "Sprite"
|
||
msgstr "Спрайт"
|
||
|
||
msgid "Sprite Library"
|
||
msgstr "Библиотека спрайтов"
|
||
|
||
# 85%
|
||
msgid "Sprite1"
|
||
msgstr "Спрайт1"
|
||
|
||
msgid "Sprites"
|
||
msgstr "Спрайты"
|
||
|
||
msgid "sqrt"
|
||
msgstr "квадратный корень"
|
||
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Квадрат"
|
||
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "Сцена"
|
||
|
||
# 93%
|
||
msgid "Stage selected:"
|
||
msgstr "Выбрана сцена:"
|
||
|
||
msgid "Steel Drum"
|
||
msgstr "Стальной барабан"
|
||
|
||
msgid "Synth Lead"
|
||
msgstr "Ведущий синтезатор"
|
||
|
||
msgid "Synth Pad"
|
||
msgstr "Синтезатор Pad"
|
||
|
||
msgid "Tambourine"
|
||
msgstr "Тамбурин"
|
||
|
||
msgid "tan"
|
||
msgstr "tan"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
msgid "that way"
|
||
msgstr "туда"
|
||
|
||
msgid "The name is already in use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The project failed to load and Scratch Team has been notified. Press OK to "
|
||
"leave this page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Тема"
|
||
|
||
msgid "Things"
|
||
msgstr "Предметы"
|
||
|
||
msgid "thing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This is the current version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This project can detect who is using it, through the “username” block. To "
|
||
"hide your identity, sign out before using the project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот проект может определить, кто его использует, по блоку “имя "
|
||
"пользователя”. Чтобы действовать анонимно, выйдите из системы, прежде чем "
|
||
"использовать этот проект."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This project uses Cloud data ‒ a feature that is available only to signed in "
|
||
"users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот проект использует облако данных - эта возможность доступна только "
|
||
"авторизованным пользователям."
|
||
|
||
msgid "this script"
|
||
msgstr "этот скрипт"
|
||
|
||
msgid "this sprite"
|
||
msgstr "этот спрайт"
|
||
|
||
msgid "this way"
|
||
msgstr "сюда"
|
||
|
||
msgid "Throw away all changes since opening this project?"
|
||
msgstr "Отменить все изменения, сделанные после открытия этого проекта?"
|
||
|
||
msgid "Tips"
|
||
msgstr "Подсказки"
|
||
|
||
msgid "To delete a block definition, first remove all uses of the block."
|
||
msgstr "Прежде чем удалить блок, удалите все случаи его использования."
|
||
|
||
msgid "Transportation"
|
||
msgstr "Транспорт"
|
||
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "Треугольник"
|
||
|
||
msgid "Trombone"
|
||
msgstr "Тромбон"
|
||
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# 90%
|
||
msgid "Turbo mode"
|
||
msgstr "Турбо режим"
|
||
|
||
msgid "Turbo Mode"
|
||
msgstr "Турбо режим"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "Undelete"
|
||
msgstr "Восстановить"
|
||
|
||
msgid "Underwater"
|
||
msgstr "Подводный мир"
|
||
|
||
msgid "undo"
|
||
msgstr "отмена"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
msgid "Undo Revert"
|
||
msgstr "Отменить поворот"
|
||
|
||
msgid "Ungroup"
|
||
msgstr "Разгруппировать"
|
||
|
||
msgid "unshared"
|
||
msgstr "личный"
|
||
|
||
msgid "up"
|
||
msgstr "вверх"
|
||
|
||
msgid "up arrow"
|
||
msgstr "стрелка вверх"
|
||
|
||
msgid "Update failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Update not needed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Update now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Upload backdrop from file"
|
||
msgstr "Загрузить фон из файла"
|
||
|
||
msgid "Upload costume from file"
|
||
msgstr "Загрузить костюм из файла"
|
||
|
||
msgid "Upload from your computer"
|
||
msgstr "Загрузить с компьютера"
|
||
|
||
msgid "Upload sound from file"
|
||
msgstr "Загрузить звук из файла"
|
||
|
||
msgid "Upload sprite from file"
|
||
msgstr "Загрузить спрайт из файла"
|
||
|
||
msgid "Uploading image..."
|
||
msgstr "Загрузка изображения..."
|
||
|
||
msgid "Uploading sound..."
|
||
msgstr "Загрузка звука..."
|
||
|
||
msgid "Uploading sprite..."
|
||
msgstr "Загрузка спрайта..."
|
||
|
||
msgid "variable"
|
||
msgstr "переменная"
|
||
|
||
msgid "Variable name"
|
||
msgstr "Имя переменной"
|
||
|
||
msgid "Vector"
|
||
msgstr "Вектор"
|
||
|
||
msgid "Vector Mode"
|
||
msgstr "Векторный режим"
|
||
|
||
msgid "Vibraphone"
|
||
msgstr "Вибрафон"
|
||
|
||
msgid "Vibraslap"
|
||
msgstr "Вибрирующий слэп"
|
||
|
||
msgid "video direction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "video motion"
|
||
msgstr "движение видео"
|
||
|
||
msgid "Video on:"
|
||
msgstr "Включено видео:"
|
||
|
||
msgid "Vocals"
|
||
msgstr "Звуки"
|
||
|
||
msgid "Walking"
|
||
msgstr "Идущие"
|
||
|
||
msgid "Want to save? Click remix"
|
||
msgstr "Хотите сохранить? Кликните ремикс"
|
||
|
||
msgid "Which column do you want to import"
|
||
msgstr "Какой столбец вы хотите импортировать"
|
||
|
||
msgid "What's your name?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "whirl"
|
||
msgstr "завихрение"
|
||
|
||
msgid "Wood Block"
|
||
msgstr "Деревянная коробочка"
|
||
|
||
msgid "Wooden Flute"
|
||
msgstr "Деревянная флейта"
|
||
|
||
msgid "world"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "year"
|
||
msgstr "год"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot edit cloud data in someone else's project.<br>Any change that you "
|
||
"make in the editor will be temporary and not persistent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы не можете редактировать облачные данные в чужих проектах.<br>Любые "
|
||
"изменения, которые внесете в режиме редактирования будут временными."
|
||
|
||
msgid "Your Scratch name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Your Scratch name is required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "All Tips"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid ""
|
||
"An updated version of the Scratch offline editor is available on the Scratch "
|
||
"website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Could not retrieve update location from server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Could not retrieve version information from server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Could not write file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Downloading new version..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Error saving project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Force help file update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Import experimental HTTP extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Loading help files..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Manual Update Available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Open Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Please visit the download page to install it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Replace existing project?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Running pre-release"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Save Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Server error:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Share to Scratch Website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "This version is newer than the current release version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Update check failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Upload failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Visit download page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Your project has been uploaded to scratch.mit.edu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# The language name as it will appear in the language menu
|
||
#~ msgid "Language-Name"
|
||
#~ msgstr "Русский"
|
||
|
||
#~ msgid "%m.list contains %s"
|
||
#~ msgstr "%m.list содержит %s"
|
||
|
||
#~ msgid "when Stage clicked"
|
||
#~ msgstr "при нажатии на Этап"
|
||
|
||
# 89%
|
||
#~ msgid "set motor direction %m.motorDirection"
|
||
#~ msgstr "задать направление мотора %m.motorDirection"
|
||
|
||
# 77%
|
||
#~ msgid "set motor power %n"
|
||
#~ msgstr "задать мощность мотора %n"
|
||
|
||
#~ msgid "turn motor off"
|
||
#~ msgstr "выключить мотор"
|
||
|
||
#~ msgid "turn motor on"
|
||
#~ msgstr "включить мотор"
|
||
|
||
# 80%
|
||
#~ msgid "turn motor on for %n secs"
|
||
#~ msgstr "включить мотор на %n секунд"
|
||
|
||
#~ msgid "when distance < %n"
|
||
#~ msgstr "когда расстояние < %n"
|
||
|
||
#~ msgid "when tilt = %n"
|
||
#~ msgstr "когда наклон = %n"
|
||
|
||
# 89%
|
||
# 86%
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "set %m.motor direction to %m.motorDirection"
|
||
#~ msgstr "направление мотора %m.motorDirection"
|
||
|
||
#~ msgid "user id"
|
||
#~ msgstr "ID участника"
|
||
|
||
#~ msgid "clone startup"
|
||
#~ msgstr "клонировать старт"
|
||
|
||
#~ msgid "forever if %b"
|
||
#~ msgstr "всегда, если %b"
|
||
|
||
#~ msgid "hide all sprites"
|
||
#~ msgstr "скрыть все спрайты"
|
||
|
||
#~ msgid "if %b"
|
||
#~ msgstr "если %b"
|
||
|
||
#~ msgid "Scratch days"
|
||
#~ msgstr "Дни Скретча"
|
||
|
||
#~ msgid "hide monitor %m.varOrList"
|
||
#~ msgstr "скрыть монитор %m.varOrList"
|
||
|
||
#~ msgid "motor direction %m.motorDirection"
|
||
#~ msgstr "мотор направлен %m.motorDirection"
|
||
|
||
#~ msgid "motor off"
|
||
#~ msgstr "мотор откл"
|
||
|
||
#~ msgid "motor on"
|
||
#~ msgstr "мотор вкл"
|
||
|
||
#~ msgid "motor on for %n secs"
|
||
#~ msgstr "включить мотор на %n сек"
|
||
|
||
#~ msgid "motor power %n"
|
||
#~ msgstr "мощность мотора %n"
|
||
|
||
#~ msgid "play note %n for %n beats"
|
||
#~ msgstr "ноту %d.note играть %n тактов"
|
||
|
||
#~ msgid "show monitor %m.varOrList"
|
||
#~ msgstr "показать монитор %m.varOrList"
|
||
|
||
#~ msgid "when I am clicked"
|
||
#~ msgstr "когда я щелкну "
|
||
|
||
#~ msgid "About LEGO WeDo extension..."
|
||
#~ msgstr "О дополнении LEGO WeDo..."
|
||
|
||
#~ msgid "About PicoBoard extension..."
|
||
#~ msgstr "О дополнении PicoBoard..."
|
||
|
||
#~ msgid "Account settings"
|
||
#~ msgstr "Настройки аккаунта"
|
||
|
||
#~ msgid "all motors"
|
||
#~ msgstr "все двигатели"
|
||
|
||
#~ msgid "Cloud"
|
||
#~ msgstr "Облако"
|
||
|
||
#~ msgid "Costumes:"
|
||
#~ msgstr "Костюмы:"
|
||
|
||
#~ msgid "everything"
|
||
#~ msgstr "всё"
|
||
|
||
#~ msgid "Extension Library"
|
||
#~ msgstr "Библиотека дополнения"
|
||
|
||
#~ msgid "Extension Problem"
|
||
#~ msgstr "Проблема с дополнением"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to My Stuff"
|
||
#~ msgstr "Перейти к моим проектам"
|
||
|
||
# 83%
|
||
#~ msgid "lights"
|
||
#~ msgstr "свет"
|
||
|
||
#~ msgid "limit reached"
|
||
#~ msgstr "достигнут предел"
|
||
|
||
#~ msgid "motor"
|
||
#~ msgstr "двигатель"
|
||
|
||
#~ msgid "motor A"
|
||
#~ msgstr "двигатель A"
|
||
|
||
#~ msgid "motor B"
|
||
#~ msgstr "двигатель B"
|
||
|
||
#~ msgid "My Stuff"
|
||
#~ msgstr "Мои работы"
|
||
|
||
#~ msgid "not ="
|
||
#~ msgstr "не ="
|
||
|
||
#~ msgid "Profile"
|
||
#~ msgstr "Профиль"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove extension blocks"
|
||
#~ msgstr "Удалить блоки дополнений"
|
||
|
||
#~ msgid "requires sign in"
|
||
#~ msgstr "требует входа"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as a copy"
|
||
#~ msgstr "Сохранить как копию"
|
||
|
||
# 87%
|
||
#~ msgid "Scripts:"
|
||
#~ msgstr "Скрипты:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "See the Tips window (on the right) to install the plug-in and get the "
|
||
#~ "extension working."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Смотрите в окне Подсказок (справа), как установить модуль и получить "
|
||
#~ "работающее дополнение."
|
||
|
||
#~ msgid "Sign out"
|
||
#~ msgstr "Выйти"
|
||
|
||
#~ msgid "stored on server"
|
||
#~ msgstr "сохранён на сервере"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Information about Cloud variables</b><br> <br>Currently, only "
|
||
#~ "numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
|
||
#~ "removed<br>For more info, <a href= target=>see the cloud data FAQ!</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Информация об облачных переменных</b><br> <br>В настоящий момент "
|
||
#~ "поддерживаются только численные переменные<br>Чат-комнаты не разрешены и "
|
||
#~ "будут удаляться<br>Для дополнительной информации <a href= "
|
||
#~ "target=>смотрите ЧАВО об облачных данных</a>"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to try again or to save"
|
||
#~ msgstr "Нажмите для повтора или для сохранения"
|
||
|
||
#~ msgid "Eraser width:"
|
||
#~ msgstr "Ширина ластика:"
|
||
|
||
#~ msgid "Line width:"
|
||
#~ msgstr "Ширина линии:"
|
||
|
||
#~ msgid "cleanup"
|
||
#~ msgstr "упорядочить"
|
||
|
||
#~ msgid "LEGO WeDo"
|
||
#~ msgstr "LEGO WeDo"
|
||
|
||
#~ msgid "Microphone Volume:"
|
||
#~ msgstr "Громкость микрофона:"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a boolean input:"
|
||
#~ msgstr "Добавить логическое значение"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a number input:"
|
||
#~ msgstr "Добавить числовое значение"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a string input:"
|
||
#~ msgstr "Добавить строку"
|
||
|
||
#~ msgid "Back a layer (Shift: Send to back)"
|
||
#~ msgstr "На слой ниже (Shift: на последний слой)"
|
||
|
||
#~ msgid "Duplicate (Shift: Multiple)"
|
||
#~ msgstr "Удвоить (Shift: Умножить)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ellipse (Shift: Circle)"
|
||
#~ msgstr "Эллипс (Shift: Круг)"
|
||
|
||
# 75%
|
||
#~ msgid "Fill"
|
||
#~ msgstr "Залить"
|
||
|
||
#~ msgid "Forward a layer (Shift: Bring to front)"
|
||
#~ msgstr "На слой выше (Shift: На первый слой)"
|
||
|
||
#~ msgid "login"
|
||
#~ msgstr "логин"
|
||
|
||
#~ msgid "New backdrop"
|
||
#~ msgstr "Новый фон"
|
||
|
||
#~ msgid "New costume"
|
||
#~ msgstr "Новый костюм"
|
||
|
||
#~ msgid "New sound"
|
||
#~ msgstr "Новый звук"
|
||
|
||
# 90%
|
||
#~ msgid "New sprite"
|
||
#~ msgstr "Новый спрайт"
|
||
|
||
#~ msgid "Paint"
|
||
#~ msgstr "Рисовать"
|
||
|
||
#~ msgid "Pick up Color"
|
||
#~ msgstr "Пипетка"
|
||
|
||
#~ msgid "Rectangle (Shift: Square)"
|
||
#~ msgstr "Прямоугольник (Shift: Квадрат)"
|
||
|
||
#~ msgid "Scratch Cat"
|
||
#~ msgstr "Кот Скретч"
|
||
|
||
#~ msgid "Stage selected"
|
||
#~ msgstr "Этап выбран"
|
||
|
||
#~ msgid "#"
|
||
#~ msgstr "#"
|
||
|
||
#~ msgid "bottom-left"
|
||
#~ msgstr "низ-лево"
|
||
|
||
#~ msgid "bottom-right"
|
||
#~ msgstr "низ-право"
|
||
|
||
#~ msgid "middle"
|
||
#~ msgstr "средний"
|
||
|
||
#~ msgid "name"
|
||
#~ msgstr "имя"
|
||
|
||
#~ msgid "say"
|
||
#~ msgstr "скажи"
|
||
|
||
#~ msgid "shout"
|
||
#~ msgstr "кричать"
|
||
|
||
#~ msgid "think"
|
||
#~ msgstr "думать"
|
||
|
||
#~ msgid "top-left"
|
||
#~ msgstr "верх-лево"
|
||
|
||
#~ msgid "top-right"
|
||
#~ msgstr "верх-право"
|
||
|
||
#~ msgid "whisper"
|
||
#~ msgstr "шёпот"
|
||
|
||
#~ msgid "any"
|
||
#~ msgstr "любой из"
|
||
|
||
#~ msgid "High Tom"
|
||
#~ msgstr "Высокий томтом"
|
||
|
||
#~ msgid "int"
|
||
#~ msgstr "int"
|
||
|
||
#~ msgid "Long Guiro"
|
||
#~ msgstr "Длинное гуиро"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Bongo"
|
||
#~ msgstr "Низкий бонго"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Conga"
|
||
#~ msgstr "Низкая конга "
|
||
|
||
#~ msgid "Low Tom"
|
||
#~ msgstr "Низкий томтом"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Wood Block"
|
||
#~ msgstr "Low Wood Block"
|
||
|
||
#~ msgid "Maracas"
|
||
#~ msgstr "Маракасы"
|
||
|
||
#~ msgid "More"
|
||
#~ msgstr "больше"
|
||
|
||
#~ msgid "Mute Triangle"
|
||
#~ msgstr "Mute Triangle"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Triangle"
|
||
#~ msgstr "Открытый треугольник "
|
||
|
||
#~ msgid "Pedal Hi-Hat"
|
||
#~ msgstr "Хэт (педалью) "
|
||
|
||
#~ msgid "Short Guiro"
|
||
#~ msgstr "Короткое гуиро"
|