scratchx/locale/ast.po
2015-05-08 19:23:24 -04:00

1993 lines
29 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 22:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-31 23:08+0000\n"
"Last-Translator: Xuacu <xuacusk8@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1406848104.000000\n"
msgid "%b and %b"
msgstr "%b y %b"
msgid "%b or %b"
msgstr "%b o %b"
msgid "%m.attribute of %m.spriteOrStage"
msgstr "%m.attribute de %m.spriteOrStage"
msgid "%m.mathOp of %n"
msgstr "%m.mathOp de %n"
msgid "%m.sensor sensor value"
msgstr "valor del sensor %m.sensor"
msgid "%n mod %n"
msgstr "restu de dividir %n por %n"
msgid "add %s to %m.list"
msgstr "amiesta %s a %m.list"
msgid "answer"
msgstr "respuesta"
msgid "ask %s and wait"
msgstr "entrugar %s y esperar"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "backdrop #"
msgstr "núm. de fondu"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "backdrop name"
msgstr "nombre de fondu"
msgid "broadcast %m.broadcast"
msgstr "tresmitir %m.broadcast"
msgid "broadcast %m.broadcast and wait"
msgstr "tresmitir %m.broadcast y esperar"
msgid "change %m.effect effect by %n"
msgstr "camudar efeutu %m.effect por %n"
msgid "change %m.var by %n"
msgstr "camudar %m.var por %n"
msgid "change pen color by %n"
msgstr "camudar color del llápiz por %n"
msgid "change pen shade by %n"
msgstr "camudar la intensidá del llápiz por %n"
msgid "change pen size by %n"
msgstr "camudar tamañu del llápiz por %n"
msgid "change size by %n"
msgstr "camudar tamañu por %n"
msgid "change tempo by %n"
msgstr "camudar el tempo por %n"
msgid "change volume by %n"
msgstr "camudar el volume por %n"
msgid "change x by %n"
msgstr "camudar x por %n"
msgid "change y by %n"
msgstr "camudar y por %n"
msgid "clear"
msgstr "llimpiar"
msgid "clear graphic effects"
msgstr "llimpiar efeutos gráficos"
msgid "color %c is touching %c?"
msgstr "¿el color %c ta tocando %c?"
msgid "Control"
msgstr "Control"
msgid "costume #"
msgstr "núm. de disfraz"
msgid "create clone of %m.spriteOnly"
msgstr "crear clon de %m.spriteOnly"
msgid "current %m.timeAndDate"
msgstr "%m.timeAndDate actual"
msgid "Data"
msgstr "Datos"
msgid "days since 2000"
msgstr "díes dende 2000"
msgid "define"
msgstr "definir"
msgid "delete %d.listDeleteItem of %m.list"
msgstr "desaniciar %d.listDeleteItem de %m.list"
msgid "delete this clone"
msgstr "desaniciar esti clon"
msgid "direction"
msgstr "direición"
msgid "distance"
msgstr "distancia"
msgid "distance to %m.spriteOrMouse"
msgstr "distancia a %m.spriteOrMouse"
msgid "else"
msgstr "sinón"
msgid "Events"
msgstr "Socesos"
msgid "forever"
msgstr "pa siempres"
msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
msgstr "eslizar %n seg. a x:%n y:%n"
msgid "go back %n layers"
msgstr "dir %n capes p'atrás"
msgid "go to %m.spriteOrMouse"
msgstr "dir a %m.spriteOrMouse"
msgid "go to front"
msgstr "dir al frente"
msgid "go to x:%n y:%n"
msgstr "dir a x:%n y:%n"
msgid "hide"
msgstr "anubrir"
msgid "hide list %m.list"
msgstr "anubrir la llista %m.list"
msgid "hide variable %m.var"
msgstr "anubrir la variable %m.var"
msgid "if %b then"
msgstr "si %b entós"
msgid "if on edge, bounce"
msgstr "si ta na llende, rebotar"
msgid "insert %s at %d.listItem of %m.list"
msgstr "inxertar %s en %d.listItem de %m.list"
msgid "item %d.listItem of %m.list"
msgstr "elementu %d.listItem de %m.list"
msgid "join %s %s"
msgstr "xunir %s y %s"
msgid "key %m.key pressed?"
msgstr "¿ta calcada la tecla %m.key?"
msgid "length of %m.list"
msgstr "llonxitú de %m.list"
msgid "length of %s"
msgstr "llonxitú de %s"
msgid "letter %n of %s"
msgstr "lletra %n de %s"
msgid "Looks"
msgstr "Aspeutu"
msgid "loudness"
msgstr "volume del soníu"
msgid "More Blocks"
msgstr "Más Bloques"
msgid "Motion"
msgstr "Movimientu"
msgid "mouse down?"
msgstr "¿tá'l mur calcáu?"
msgid "mouse x"
msgstr "x del mur"
msgid "mouse y"
msgstr "y del mur"
msgid "move %n steps"
msgstr "mover %n pasos"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "next backdrop"
msgstr "siguiente fondu"
msgid "next costume"
msgstr "siguiente disfraz"
msgid "not %b"
msgstr "non %b"
msgid "Operators"
msgstr "Operadores"
msgid "Pen"
msgstr "Llápiz"
msgid "pen down"
msgstr "baxar llápiz"
msgid "pen up"
msgstr "xubir llápiz"
msgid "pick random %n to %n"
msgstr "númberu al debalu ente %n y %n"
msgid "play drum %d.drum for %n beats"
msgstr "tocar el tambor %d.drum demientres %n pulsos"
msgid "play note %d.note for %n beats"
msgstr "tocar la nota %d.note demientres %n pulsos"
msgid "play sound %m.sound"
msgstr "tocar el soníu %m.sound"
msgid "play sound %m.sound until done"
msgstr "tocar el soníu %m.sound fasta qu'acabe"
msgid "point in direction %d.direction"
msgstr "apuntar na direición %d.direction"
msgid "point towards %m.spriteOrMouse"
msgstr "apuntar pa %m.spriteOrMouse"
msgid "repeat %n"
msgstr "repetir %n"
msgid "repeat until %b"
msgstr "repetir fasta %b"
msgid "replace item %d.listItem of %m.list with %s"
msgstr "trocar l'elementu %d.listItem de %m.list por %s"
msgid "reset timer"
msgstr "reaniciar el cronómetru"
msgid "rest for %n beats"
msgstr "silenciu de %n pulsos"
msgid "round %n"
msgstr "redondiar %n"
msgid "say %s"
msgstr "dicir %s"
msgid "say %s for %n secs"
msgstr "dicir %s demientres %n segundos"
msgid "Sensing"
msgstr "Sensores"
msgid "sensor %m.booleanSensor?"
msgstr "¿sensor %m.booleanSensor?"
msgid "set %m.effect effect to %n"
msgstr "poner l'efeutu %m.effect a %n"
msgid "set %m.var to %s"
msgstr "poner %m.var a %s"
msgid "set instrument to %d.instrument"
msgstr "poner l'instrumentu a %d.instrument"
# 86%
# 97%
msgid "set %m.motor2 direction to %m.motorDirection"
msgstr "poner la direición de %m.motor2 a %m.motorDirection"
# 75%
msgid "set %m.motor power to %n"
msgstr "poner la potencia de %m.motor a %n"
msgid "set pen color to %c"
msgstr "poner el color del llápiz a %c"
msgid "set pen color to %n"
msgstr "poner el color del llápiz a %n"
msgid "set pen shade to %n"
msgstr "poner la intensidá del llápiz a %n"
msgid "set pen size to %n"
msgstr "poner el tamañu del llápiz a %n"
msgid "set rotation style %m.rotationStyle"
msgstr "poner l'estilu de xiru %m.rotationStyle"
msgid "set size to %n%"
msgstr "poner el tamañu a %n%"
msgid "set tempo to %n bpm"
msgstr "poner el tempo a %n"
msgid "set video transparency to %n%"
msgstr "poner la tresparencia de videu a %n%"
msgid "set volume to %n%"
msgstr "poner el volume a %n%"
msgid "set x to %n"
msgstr "poner x a %n"
msgid "set y to %n"
msgstr "poner y a %n"
msgid "show"
msgstr "amosar"
# 76%
msgid "show list %m.list"
msgstr "amosar la llista %m.list"
# 80%
msgid "show variable %m.var"
msgstr "amosar la variable %m.var"
msgid "size"
msgstr "tamañu"
msgid "Sound"
msgstr "Soníu"
msgid "stamp"
msgstr "sellu"
msgid "stop %m.stop"
msgstr "parar %m.stop"
msgid "stop all sounds"
msgstr "parar tolos soníos"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "switch backdrop to %m.backdrop"
msgstr "cambiar el fondu a %m.backdrop"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "switch backdrop to %m.backdrop and wait"
msgstr "cambiar el fondu a %m.backdrop y esperar"
msgid "switch costume to %m.costume"
msgstr "cambiar el disfraz a %m.costume"
msgid "tempo"
msgstr "tempo"
msgid "think %s"
msgstr "pensar %s"
msgid "think %s for %n secs"
msgstr "pensar %s demientres %n segundos"
msgid "tilt"
msgstr "inclinación"
msgid "timer"
msgstr "cronómetru"
msgid "touching %m.touching?"
msgstr "¿tocando %m.touching?"
msgid "touching color %c?"
msgstr "¿tocando'l color %c?"
msgid "turn @turnLeft %n degrees"
msgstr "xirar @turnLeft %n graos"
msgid "turn @turnRight %n degrees"
msgstr "xirar @turnRight %n graos"
# 82%
msgid "turn %m.motor off"
msgstr "apagar %m.motor"
# 81%
msgid "turn %m.motor on"
msgstr "prender %m.motor"
# 89%
msgid "turn %m.motor on for %n secs"
msgstr "prender %m.motor %n segundos"
msgid "turn video %m.videoState"
msgstr "poner videu %m.videoState"
msgid "username"
msgstr "nome d'usuariu"
msgid "video %m.videoMotionType on %m.stageOrThis"
msgstr "videu %m.videoMotionType en %m.stageOrThis"
msgid "volume"
msgstr "volume"
msgid "wait %n secs"
msgstr "esperar %n segundos"
msgid "wait until %b"
msgstr "esperar fasta %b"
msgid "when %m.booleanSensor"
msgstr "cuando %m.booleanSensor"
msgid "when %m.key key pressed"
msgstr "cuando se calque la tecla %m.key"
msgid "when %m.sensor %m.lessMore %n"
msgstr "cuando %m.sensor %m.lessMore %n"
msgid "when %m.triggerSensor > %n"
msgstr "cuando %m.triggerSensor > %n"
msgid "when @greenFlag clicked"
msgstr "cuando se calque @greenFlag"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "when backdrop switches to %m.backdrop"
msgstr "cuando'l fondu cambie a %m.backdrop"
msgid "when distance %m.lessMore %n"
msgstr "cuando la distancia seta %m.lessMore %n"
msgid "when I receive %m.broadcast"
msgstr "cuando reciba %m.broadcast"
msgid "when I start as a clone"
msgstr "cuando principie como clon"
msgid "when this sprite clicked"
msgstr "cuando se calque nesti personaxe"
msgid "when tilt %m.eNe %n"
msgstr "cuando la inclinación seya %m.eNe %n"
msgid "x position"
msgstr "posición x"
msgid "y position"
msgstr "posición y"
#: commands-online.txt:7 commands-offline.txt:7
#, fuzzy
msgid "%m.list contains %s?"
msgstr "%m.list contién %s"
msgid "10 ^"
msgstr "10 ^"
msgid ""
"<b>Information about Cloud variables</b><br>&nbsp;<br>Currently, only "
"numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
"removed<br>For more info, <a href=\"/help/faq/#clouddata\" target=\"_blank"
"\">see the cloud data FAQ!</a>"
msgstr ""
"<b>Información tocante a les variables de nube</b><br>&nbsp;<br>Anguaño hai "
"sofitu sólo pa númberos<br>Les sales de charra nun se permiten y se "
"desaniciarán<br>Pa más información, <a href= target=>vea les Preguntes más "
"frecuentes (FAQ) sobre los datos na nube</a>"
msgid "A connected"
msgstr "A coneutáu"
msgid "a copy of the project file on your computer."
msgstr "una copia del ficheru del proyeutu nel to ordenador."
msgid "A newer version of Scratch is available"
msgstr ""
msgid "About"
msgstr "Tocante a"
msgid "abs"
msgstr "abs"
msgid "acos"
msgstr "acos"
msgid "Add"
msgstr ""
msgid "Add an Extension"
msgstr "Amestar una Estensión"
msgid "Add boolean input:"
msgstr "Amestar una entrada lóxica:"
msgid "add comment"
msgstr "amestar un comentariu"
msgid "add comment here..."
msgstr ""
msgid "Add label text:"
msgstr "Amestar el testu de la etiqueta:"
msgid "Add number input:"
msgstr "Amestar una entrada numbérica:"
msgid "Add string input:"
msgstr "Amestar una entrada de cadena:"
msgid "all"
msgstr "too"
msgid "All"
msgstr "Too"
msgid "all around"
msgstr "alredor"
msgid "Animal"
msgstr "Animal"
msgid "Animals"
msgstr "Animales"
msgid "asin"
msgstr "asin"
msgid "assets loaded"
msgstr "recursos cargaos"
msgid "atan"
msgstr "atan"
msgid "B connected"
msgstr "B coneutáu"
msgid "Back a layer"
msgstr "Una capa atrás"
msgid "backdrop"
msgstr "fondu"
msgid "Backdrop"
msgstr "Fondu"
msgid "Backdrop Library"
msgstr "Biblioteca de fondos"
msgid "backdrop1"
msgstr "fondu1"
msgid "backdrops"
msgstr "fondos"
msgid "Backdrops"
msgstr "Fondos"
msgid "Backpack"
msgstr "Mochila"
msgid "Bass"
msgstr "Baxu"
msgid "Bass Drum"
msgstr "Bombu"
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagot"
msgid ""
"Because you have a new Scratch account, any changes to cloud data won't be "
"saved yet. Keep participating on the site you'll be able to use cloud data "
"soon!"
msgstr ""
"Como tienes una cuenta de Scratch nueva, inda nun se guardarán los cambios "
"nos datos de la nube. ¡Sigui participando nel sitiu y pronto podrás usar "
"datos de la nube!"
msgid "Bitmap"
msgstr "Mapa de bits"
msgid "Bitmap Mode"
msgstr "Mou mapa de bits"
msgid "Block help"
msgstr "Ayuda del bloque"
msgid "Bongo"
msgstr "Bongo"
msgid "brightness"
msgstr "brillu"
msgid "Bring to front"
msgstr "Traer al frente"
msgid "Broadcast"
msgstr "Tresmitir"
msgid "Brush"
msgstr "Pincel"
msgid "button pressed"
msgstr "botón calcáu"
msgid "by"
msgstr "por"
msgid "bytes loaded"
msgstr "bytes cargaos"
msgid "C connected"
msgstr "C coneutáu"
msgid "Cabasa"
msgstr "Cabasa"
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
msgid "can drag in player:"
msgstr "pue arrastrase al reproductor:"
msgid "Cancel"
msgstr "Encaboxar"
msgid "Cannot Add"
msgstr ""
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Nun pue desaniciase"
msgid "Cant find network connection or reach server."
msgstr "Nun pudo alcontrase la conexón a la rede o acceder al sirvidor."
msgid "Castle"
msgstr "Castiellu"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
msgid "ceiling"
msgstr "techu"
msgid "Cello"
msgstr "Violonchelu"
msgid "Check for updates"
msgstr ""
msgid "Choir"
msgstr "Coru"
msgid "Choose backdrop from library"
msgstr "Escoyer un fondu de la biblioteca"
msgid "Choose costume from library"
msgstr "Escoyer un disfraz de la biblioteca"
msgid "Choose sound from library"
msgstr "Escoyer un soníu de la biblioteca"
msgid "Choose sprite from library"
msgstr "Escoyer un personaxe de la biblioteca"
msgid "Circle"
msgstr "Círculu"
msgid "City"
msgstr "Ciudá"
msgid "Clarinet"
msgstr "Clarinete"
msgid "Claves"
msgstr "Claves"
#, fuzzy
msgid "clean up"
msgstr "llimpiar"
msgid "Clear"
msgstr "Llimpiar"
msgid "clear senders/receivers"
msgstr "llimpiar emisores/receptores"
msgid "Click \"Save now\" to try again or \"Download\" to save"
msgstr "Fai clic en pa intentalo otra vuelta o bien pa guardar"
msgid "Close"
msgstr "Zarrar"
msgid "Closed Hi-Hat"
msgstr "Charles zarráu"
msgid "Cloud data"
msgstr "Datos de la nube"
msgid "Cloud variable (stored on server)"
msgstr ""
msgid "color"
msgstr "color"
msgid "Color a shape"
msgstr "Dar color a una forma"
msgid "Conga"
msgstr "Conga"
msgid "Connecting to Cloud data server..."
msgstr "Coneutando col sirvidor de datos na nube..."
msgid "Convert to bitmap"
msgstr "Convertir a mapa de bits"
msgid "Convert to vector"
msgstr "Convertir a vector"
msgid "Converting mp3..."
msgstr "Convirtiendo mp3..."
msgid "copy"
msgstr "copiar"
msgid "Copying..."
msgstr "Copiando..."
msgid "cos"
msgstr "cos"
msgid "Costume"
msgstr "Disfraz"
msgid "Costume Library"
msgstr "Biblioteca de disfraces"
msgid "costume name"
msgstr "nome del disfraz"
msgid "costume1"
msgstr "disfraz1"
msgid "costume2"
msgstr "disfraz2"
msgid "Costumes"
msgstr "Disfraces"
msgid "Costumes > 1"
msgstr "Disfraces > 1"
msgid "Could not retrieve new application from server."
msgstr ""
msgid "Cowbell"
msgstr "Cencerru"
msgid "Crash Cymbal"
msgstr "Platillos"
msgid "Creating..."
msgstr "Creando..."
msgid "Currently, only numbers can be stored in Cloud variables."
msgstr ""
msgid "cut"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "D connected"
msgstr "A coneutáu"
msgid "date"
msgstr ""
msgid "day of week"
msgstr ""
msgid "delete"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "delete variable"
msgstr ""
msgid "direction:"
msgstr ""
msgid "don't rotate"
msgstr ""
msgid "Don't save"
msgstr ""
msgid "down"
msgstr ""
msgid "down arrow"
msgstr ""
msgid "Download"
msgstr ""
msgid "Download to your computer"
msgstr ""
msgid "Downloading new version"
msgstr ""
msgid "duplicate"
msgstr ""
msgid "Duplicate"
msgstr ""
msgid "e ^"
msgstr ""
msgid "edge"
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "edit"
msgstr ""
msgid "Edit Block"
msgstr ""
msgid "Effects"
msgstr ""
msgid "Electric Guitar"
msgstr ""
msgid "Electric Piano"
msgstr ""
msgid "Electronic"
msgstr ""
msgid "Ellipse"
msgstr ""
msgid "empty"
msgstr ""
msgid "Erase"
msgstr ""
msgid "Erase all"
msgstr ""
msgid "Eraser width"
msgstr ""
msgid "Error!"
msgstr ""
msgid "everything"
msgstr ""
msgid "export"
msgstr ""
msgid "Extension Library"
msgstr ""
msgid "Extension Problem"
msgstr ""
msgid "fade in"
msgstr ""
msgid "fade out"
msgstr ""
msgid "false"
msgstr ""
msgid "Fantasy"
msgstr ""
msgid "Features"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr ""
msgid "Fill with color"
msgstr ""
msgid "fisheye"
msgstr ""
msgid "Flip left-right"
msgstr ""
msgid "Flip up-down"
msgstr ""
msgid "floor"
msgstr ""
msgid "Flute"
msgstr ""
msgid "Flying"
msgstr ""
msgid "Font:"
msgstr ""
msgid "For all sprites"
msgstr ""
msgid "For this sprite only"
msgstr ""
msgid "Forward a layer"
msgstr ""
msgid "ghost"
msgstr ""
msgid "Go to My Stuff"
msgstr ""
msgid "Group"
msgstr ""
msgid "Grow"
msgstr ""
msgid "Guiro"
msgstr ""
msgid "Guitar"
msgstr ""
msgid "Hand Clap"
msgstr ""
msgid "Hardware"
msgstr ""
msgid "help"
msgstr ""
msgid "Hello!"
msgstr ""
msgid "Hmm..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "hello"
msgstr "Violonchelu"
msgid "High C"
msgstr ""
msgid "Holiday"
msgstr ""
msgid "hour"
msgstr ""
msgid "Human"
msgstr ""
msgid "import"
msgstr ""
msgid "Import"
msgstr ""
msgid "Importing sound..."
msgstr ""
msgid "Indoors"
msgstr ""
msgid "Installing..."
msgstr ""
msgid "Instruments"
msgstr ""
msgid "large readout"
msgstr ""
msgid "last"
msgstr ""
msgid "left"
msgstr ""
msgid "left arrow"
msgstr ""
msgid "left-right"
msgstr ""
msgid "length"
msgstr ""
msgid "Letters"
msgstr ""
msgid "Library"
msgstr ""
msgid "light"
msgstr ""
msgid "lights"
msgstr ""
msgid "limit reached"
msgstr ""
msgid "Line"
msgstr ""
msgid "Line width"
msgstr ""
msgid "list"
msgstr ""
msgid "List name"
msgstr ""
msgid "ln"
msgstr ""
msgid "Loading project..."
msgstr ""
msgid "log"
msgstr ""
msgid "louder"
msgstr ""
msgid "Low C"
msgstr ""
msgid "Make a Block"
msgstr ""
msgid "Make a List"
msgstr ""
msgid "Make a Variable"
msgstr ""
msgid "Marimba"
msgstr ""
msgid "Max"
msgstr ""
msgid "meow"
msgstr ""
msgid "Message Name"
msgstr ""
msgid "message1"
msgstr ""
msgid "Microphone volume:"
msgstr ""
msgid "Middle C"
msgstr ""
msgid "Min"
msgstr ""
msgid "minute"
msgstr ""
msgid "month"
msgstr ""
msgid "mosaic"
msgstr ""
msgid "motion"
msgstr ""
msgid "motor"
msgstr ""
msgid "motor A"
msgstr ""
msgid "motor B"
msgstr ""
msgid "mouse-pointer"
msgstr ""
msgid "Multiple"
msgstr ""
msgid "Music and Dance"
msgstr ""
msgid "Music Box"
msgstr ""
msgid "Music Loops"
msgstr ""
msgid "My Stuff"
msgstr ""
msgid "myself"
msgstr ""
msgid "Nature"
msgstr ""
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
msgid "New backdrop from camera"
msgstr ""
msgid "New backdrop:"
msgstr ""
msgid "New Block"
msgstr ""
msgid "New costume from camera"
msgstr ""
msgid "New costume:"
msgstr ""
msgid "New List"
msgstr ""
msgid "New Message"
msgstr ""
msgid "new message..."
msgstr ""
msgid "New name"
msgstr ""
msgid "New sound:"
msgstr ""
msgid "New sprite from camera"
msgstr ""
msgid "New sprite:"
msgstr ""
msgid "New Variable"
msgstr ""
msgid "No motion blocks"
msgstr ""
msgid "normal readout"
msgstr ""
msgid "not ="
msgstr ""
msgid "Not saved; network or server problem."
msgstr ""
msgid "Not saved; project did not load."
msgstr ""
msgid "of"
msgstr ""
msgid "off"
msgstr ""
msgid "Offline Editor"
msgstr ""
msgid "OK"
msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
msgid "on-flipped"
msgstr ""
msgid "Open"
msgstr ""
msgid "Open Cuica"
msgstr ""
msgid "Open Hi-Hat"
msgstr ""
msgid "Options"
msgstr ""
msgid "Organ"
msgstr ""
msgid "Other"
msgstr ""
msgid "other scripts in sprite"
msgstr ""
msgid "other scripts in stage"
msgstr ""
msgid "Outdoors"
msgstr ""
msgid "Paint new backdrop"
msgstr ""
msgid "Paint new costume"
msgstr ""
msgid "Paint new sprite"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Password is required"
msgstr ""
msgid "paste"
msgstr ""
msgid "Pencil"
msgstr ""
msgid "People"
msgstr ""
msgid "Percussion"
msgstr ""
msgid "photo1"
msgstr ""
msgid "Piano"
msgstr ""
msgid "Pick up color"
msgstr ""
msgid "pixelate"
msgstr ""
msgid "Pizzicato"
msgstr ""
msgid "pop"
msgstr ""
msgid "previous backdrop"
msgstr ""
msgid "Profile"
msgstr ""
msgid "Project did not load."
msgstr ""
msgid "Project not saved!"
msgstr ""
msgid "Project name"
msgstr ""
msgid "Project name is required"
msgstr ""
msgid "random"
msgstr ""
msgid "Record"
msgstr ""
msgid "Record new sound"
msgstr ""
msgid "record..."
msgstr ""
msgid "recording1"
msgstr ""
msgid "Rectangle"
msgstr ""
msgid "Redo"
msgstr ""
msgid "redo"
msgstr ""
msgid "Remix"
msgstr ""
msgid "Remixing..."
msgstr ""
msgid "Remove extension blocks"
msgstr ""
msgid "Rename"
msgstr ""
msgid "rename variable"
msgstr ""
msgid "Replace existing project"
msgstr ""
msgid "requires sign in"
msgstr ""
msgid "Reshape"
msgstr ""
msgid "resistance-A"
msgstr ""
msgid "resistance-B"
msgstr ""
msgid "resistance-C"
msgstr ""
msgid "resistance-D"
msgstr ""
msgid "reverse"
msgstr ""
msgid "Revert"
msgstr ""
msgid "Reverting..."
msgstr ""
msgid "right"
msgstr ""
msgid "right arrow"
msgstr ""
msgid "rotation style:"
msgstr ""
msgid "Run without screen refresh"
msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
msgid "Save a copy of this project and add your own ideas."
msgstr ""
msgid "Save as"
msgstr ""
msgid "Save as a copy"
msgstr ""
msgid "Save now"
msgstr ""
msgid "Save project?"
msgstr ""
msgid "save to local file"
msgstr ""
msgid "Saved"
msgstr ""
msgid "Saving changes..."
msgstr ""
msgid "Saving..."
msgstr ""
msgid "Saxophone"
msgstr ""
msgid "Scratch Updater"
msgstr ""
msgid "Scratch 2.0 Offline Editor"
msgstr ""
msgid "Script"
msgstr ""
msgid "Scripts"
msgstr ""
msgid "Scripts:"
msgstr ""
msgid "second"
msgstr ""
msgid "See project page"
msgstr ""
msgid ""
"See the Tips window (on the right) to install the plug-in and get the "
"extension working."
msgstr ""
msgid "Select"
msgstr ""
msgid "select all"
msgstr ""
msgid "Select and duplicate"
msgstr ""
msgid "Send to back"
msgstr ""
msgid "Set Costume Center"
msgstr ""
msgid "Set costume center"
msgstr ""
msgid "set slider min and max"
msgstr ""
msgid "Share"
msgstr ""
msgid "Share to website"
msgstr ""
msgid "Share to Scratch website"
msgstr ""
msgid "shared"
msgstr ""
msgid "Shift:"
msgstr ""
msgid "show receivers"
msgstr ""
msgid "show senders"
msgstr ""
msgid "show:"
msgstr ""
msgid "Shrink"
msgstr ""
msgid "Side Stick"
msgstr ""
msgid "Sign in"
msgstr ""
msgid "Sign in to save"
msgstr ""
msgid "Sign out"
msgstr ""
msgid "silence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "sin"
msgstr "asin"
msgid "slider"
msgstr ""
msgid "Slider Range"
msgstr ""
msgid "Small stage layout"
msgstr ""
msgid "Smooth"
msgstr ""
msgid "Snare Drum"
msgstr ""
msgid "softer"
msgstr ""
msgid "sound"
msgstr ""
msgid "Sound Library"
msgstr ""
msgid "Sounds"
msgstr ""
msgid "Space"
msgstr ""
msgid "space"
msgstr ""
msgid "Sports"
msgstr ""
msgid "Sprite"
msgstr ""
msgid "Sprite Library"
msgstr ""
msgid "Sprite1"
msgstr ""
msgid "Sprites"
msgstr ""
msgid "sqrt"
msgstr ""
msgid "Square"
msgstr ""
msgid "Stage"
msgstr ""
msgid "Stage selected:"
msgstr ""
msgid "Steel Drum"
msgstr ""
msgid "stored on server"
msgstr ""
msgid "Synth Lead"
msgstr ""
msgid "Synth Pad"
msgstr ""
msgid "Tambourine"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "tan"
msgstr "atan"
msgid "text"
msgstr ""
msgid "Text"
msgstr ""
msgid "that way"
msgstr ""
msgid "The name is already in use."
msgstr ""
msgid ""
"The project failed to load and Scratch Team has been notified. Press OK to "
"leave this page."
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr ""
msgid "Things"
msgstr ""
msgid "thing"
msgstr ""
msgid "This is the current version."
msgstr ""
msgid ""
"This project can detect who is using it, through the “username” block. To "
"hide your identity, sign out before using the project."
msgstr ""
msgid ""
"This project uses Cloud data a feature that is available only to signed in "
"users."
msgstr ""
msgid "this script"
msgstr ""
msgid "this sprite"
msgstr ""
msgid "this way"
msgstr ""
msgid "Throw away all changes since opening this project?"
msgstr ""
msgid "Tips"
msgstr ""
msgid "To delete a block definition, first remove all uses of the block."
msgstr ""
msgid "Transportation"
msgstr ""
msgid "Triangle"
msgstr ""
msgid "Trombone"
msgstr ""
msgid "true"
msgstr ""
msgid "Turbo mode"
msgstr ""
msgid "Turbo Mode"
msgstr ""
msgid "Type"
msgstr ""
msgid "Undelete"
msgstr ""
msgid "Underwater"
msgstr ""
msgid "undo"
msgstr ""
msgid "Undo"
msgstr ""
msgid "Undo Revert"
msgstr ""
msgid "Ungroup"
msgstr ""
msgid "unshared"
msgstr ""
msgid "up"
msgstr ""
msgid "up arrow"
msgstr ""
msgid "Update failed"
msgstr ""
msgid "Update not needed"
msgstr ""
msgid "Update now"
msgstr ""
msgid "Upload backdrop from file"
msgstr ""
msgid "Upload costume from file"
msgstr ""
msgid "Upload from your computer"
msgstr ""
msgid "Upload sound from file"
msgstr ""
msgid "Upload sprite from file"
msgstr ""
msgid "Uploading image..."
msgstr ""
msgid "Uploading sound..."
msgstr ""
msgid "Uploading sprite..."
msgstr ""
msgid "variable"
msgstr ""
msgid "Variable name"
msgstr ""
msgid "Vector"
msgstr ""
msgid "Vector Mode"
msgstr ""
msgid "Vibraphone"
msgstr ""
msgid "Vibraslap"
msgstr ""
msgid "video direction"
msgstr ""
msgid "video motion"
msgstr ""
msgid "Video on:"
msgstr ""
msgid "Vocals"
msgstr ""
msgid "Walking"
msgstr ""
msgid "Want to save? Click remix"
msgstr ""
msgid "Which column do you want to import"
msgstr ""
msgid "What's your name?"
msgstr ""
msgid "whirl"
msgstr ""
msgid "Wood Block"
msgstr ""
msgid "Wooden Flute"
msgstr ""
msgid "world"
msgstr ""
msgid "year"
msgstr ""
msgid ""
"You cannot edit cloud data in someone else's project.<br>Any change that you "
"make in the editor will be temporary and not persistent."
msgstr ""
msgid "Your Scratch name"
msgstr ""
msgid "Your Scratch name is required"
msgstr ""
msgid "Eraser width:"
msgstr ""
msgid "Line width:"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "All Tips"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid ""
"An updated version of the Scratch offline editor is available on the Scratch "
"website."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Could not retrieve update location from server."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Could not retrieve version information from server."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Could not write file:"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Downloading new version..."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Error saving project"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Force help file update"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Import experimental HTTP extension"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Loading help files..."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Manual Update Available"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Open Project"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Please visit the download page to install it."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Quit"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Replace existing project?"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Running pre-release"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Save Project"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Server error:"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Share to Scratch Website"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Success"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "This version is newer than the current release version."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Update check failed"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Upload failed"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Visit download page"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Your project has been uploaded to scratch.mit.edu"
msgstr ""
# The language name as it will appear in the language menu
#~ msgid "Language-Name"
#~ msgstr "Asturianu"
#~ msgid "%m.list contains %s"
#~ msgstr "%m.list contién %s"
#~ msgid "when Stage clicked"
#~ msgstr "cuando se faiga click nel escenariu"
#~ msgid "set motor direction %m.motorDirection"
#~ msgstr "poner direición del motor %m.motorDirection"
#~ msgid "set motor power %n"
#~ msgstr "poner potencia del motor %n"
#~ msgid "turn motor off"
#~ msgstr "apagar el motor"
#~ msgid "turn motor on"
#~ msgstr "prender el motor"
#~ msgid "turn motor on for %n secs"
#~ msgstr "prender el motor %n segundos"
#~ msgid "when distance < %n"
#~ msgstr "cuando la distancia seya < %n"
#~ msgid "when tilt = %n"
#~ msgstr "cuando la inclinación = %n"
# 86%
#, fuzzy
#~ msgid "set %m.motor direction to %m.motorDirection"
#~ msgstr "poner direición del motor %m.motorDirection"
#~ msgid "About LEGO WeDo extension..."
#~ msgstr "Tocante a la estensión WeDo de LEGO..."
#~ msgid "About PicoBoard extension..."
#~ msgstr "Tocante a la estensión PicoBoard..."
#~ msgid "Account settings"
#~ msgstr "Configuración de la cuenta"
#~ msgid "all motors"
#~ msgstr "tolos motores"
#~ msgid "Cloud"
#~ msgstr "Nube"
#~ msgid "Costumes:"
#~ msgstr "Disfraces:"
#~ msgid ""
#~ "<b>Information about Cloud variables</b><br>&nbsp;<br>Currently, only "
#~ "numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
#~ "removed<br>For more info, <a href= target=>see the cloud data FAQ!</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Información tocante a les variables de nube</b><br>&nbsp;<br>Anguaño "
#~ "hai sofitu sólo pa númberos<br>Les sales de charra nun se permiten y se "
#~ "desaniciarán<br>Pa más información, <a href= target=>vea les Preguntes "
#~ "más frecuentes (FAQ) sobre los datos na nube</a>"
#~ msgid "Click to try again or to save"
#~ msgstr "Fai clic en pa intentalo otra vuelta o bien pa guardar"
#~ msgid "cleanup"
#~ msgstr "llimpiar"