scratchx/locale/hu.po
2015-05-08 19:23:24 -04:00

2109 lines
32 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 22:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-29 13:37+0000\n"
"Last-Translator: Péter <bernatp@hotmail.hu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1414589851.000000\n"
msgid "%b and %b"
msgstr "%b és %b"
msgid "%b or %b"
msgstr "%b vagy %b"
msgid "%m.attribute of %m.spriteOrStage"
msgstr "%m.spriteOrStage %m.attribute értéke"
msgid "%m.mathOp of %n"
msgstr "%m.mathOp%n"
msgid "%m.sensor sensor value"
msgstr "%m.sensor szenzor értéke"
msgid "%n mod %n"
msgstr "%n mod %n"
msgid "add %s to %m.list"
msgstr "add %m.list listához: %s"
msgid "answer"
msgstr "válasz"
msgid "ask %s and wait"
msgstr "kérdezd meg: %s és várj"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "backdrop #"
msgstr "háttér sorszáma"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "backdrop name"
msgstr "háttér neve"
msgid "broadcast %m.broadcast"
msgstr "küldj üzenetet: %m.broadcast"
msgid "broadcast %m.broadcast and wait"
msgstr "küldj üzenetet: %m.broadcast és várj"
msgid "change %m.effect effect by %n"
msgstr "%m.effect hatás változzon %n"
msgid "change %m.var by %n"
msgstr "%m.var változzon %n"
msgid "change pen color by %n"
msgstr "tollszín változzon %n"
msgid "change pen shade by %n"
msgstr "tollárnyalat változzon %n"
msgid "change pen size by %n"
msgstr "tollméret változzon %n"
msgid "change size by %n"
msgstr "méret változzon %n"
msgid "change tempo by %n"
msgstr "tempó változzon %n"
msgid "change volume by %n"
msgstr "hangerő változzon %n"
msgid "change x by %n"
msgstr "x változzon %n"
msgid "change y by %n"
msgstr "y változzon %n"
msgid "clear"
msgstr "töröld a rajzokat"
msgid "clear graphic effects"
msgstr "töröld a hatásokat"
msgid "color %c is touching %c?"
msgstr "%c érint %c színt?"
msgid "Control"
msgstr "Vezérlés"
msgid "costume #"
msgstr "jelmez sorszáma"
msgid "create clone of %m.spriteOnly"
msgstr "készíts másolatot: %m.spriteOnly"
msgid "current %m.timeAndDate"
msgstr "jelenlegi %m.timeAndDate"
msgid "Data"
msgstr "Adatok"
msgid "days since 2000"
msgstr "napok 2000 óta"
msgid "define"
msgstr "meghatározás:"
msgid "delete %d.listDeleteItem of %m.list"
msgstr "töröld %m.list %d.listDeleteItem elemét"
msgid "delete this clone"
msgstr "töröld e másolatot"
msgid "direction"
msgstr "irány"
msgid "distance"
msgstr "távolság"
msgid "distance to %m.spriteOrMouse"
msgstr "távolság: %m.spriteOrMouse"
msgid "else"
msgstr "különben"
msgid "Events"
msgstr "Események"
msgid "forever"
msgstr "mindig"
msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
msgstr "csússz %n mp-ig x:%n y:%n"
msgid "go back %n layers"
msgstr "kerülj %n szinttel hátrébb"
msgid "go to %m.spriteOrMouse"
msgstr "ugorj %m.spriteOrMouse helyére"
msgid "go to front"
msgstr "kerülj legelőre"
msgid "go to x:%n y:%n"
msgstr "ugorj x:%n y:%n"
msgid "hide"
msgstr "tűnj el"
msgid "hide list %m.list"
msgstr "%m.list tűnjön el"
msgid "hide variable %m.var"
msgstr "%m.var tűnjön el"
msgid "if %b then"
msgstr "ha %b akkor"
msgid "if on edge, bounce"
msgstr "ha szélen vagy, pattanj vissza"
msgid "insert %s at %d.listItem of %m.list"
msgstr "szúrd be %m.list %d.listItem helyére: %s"
msgid "item %d.listItem of %m.list"
msgstr "%m.list %d.listItem eleme"
msgid "join %s %s"
msgstr "együtt %s %s"
msgid "key %m.key pressed?"
msgstr "%m.key lenyomva?"
msgid "length of %m.list"
msgstr "%m.list hossza"
msgid "length of %s"
msgstr "%s hossza"
msgid "letter %n of %s"
msgstr "%s %n betűje"
msgid "Looks"
msgstr "Kinézet"
msgid "loudness"
msgstr "hangosság"
msgid "More Blocks"
msgstr "Továbbiak"
msgid "Motion"
msgstr "Mozgás"
msgid "mouse down?"
msgstr "egér lenyomva?"
msgid "mouse x"
msgstr "egér x"
msgid "mouse y"
msgstr "egér y"
msgid "move %n steps"
msgstr "menj %n lépést"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "next backdrop"
msgstr "következő háttér"
msgid "next costume"
msgstr "következő jelmez"
msgid "not %b"
msgstr "nem %b"
msgid "Operators"
msgstr "Műveletek"
msgid "Pen"
msgstr "Toll"
msgid "pen down"
msgstr "tollat tedd le"
msgid "pen up"
msgstr "tollat emeld fel"
msgid "pick random %n to %n"
msgstr "véletlen %n és %n között"
msgid "play drum %d.drum for %n beats"
msgstr "dobolj %d.drum%n ütemig"
# 83%
msgid "play note %d.note for %n beats"
msgstr "%d.note szóljon %n ütemig"
msgid "play sound %m.sound"
msgstr "játszd le: %m.sound"
msgid "play sound %m.sound until done"
msgstr "játszd le: %m.sound és várd meg"
msgid "point in direction %d.direction"
msgstr "nézz %d.direction fokos irányba"
msgid "point towards %m.spriteOrMouse"
msgstr "nézz %m.spriteOrMouse irányába"
msgid "repeat %n"
msgstr "ismételd %n"
msgid "repeat until %b"
msgstr "ismételd eddig: %b"
msgid "replace item %d.listItem of %m.list with %s"
msgstr "cseréld le %m.list %d.listItem elemét: %s"
msgid "reset timer"
msgstr "nullázd az órát"
msgid "rest for %n beats"
msgstr "szünetelj %n ütemig"
msgid "round %n"
msgstr "kerekítve %n"
msgid "say %s"
msgstr "mondd: %s"
msgid "say %s for %n secs"
msgstr "mondd: %s %n mp-ig"
msgid "Sensing"
msgstr "Érzékelés"
msgid "sensor %m.booleanSensor?"
msgstr "sensor %m.booleanSensor?"
msgid "set %m.effect effect to %n"
msgstr "%m.effect hatás legyen %n"
msgid "set %m.var to %s"
msgstr "%m.var legyen %s"
msgid "set instrument to %d.instrument"
msgstr "hangszer legyen %d.instrument"
# 89%
# 86%
# 97%
#, fuzzy
msgid "set %m.motor2 direction to %m.motorDirection"
msgstr "set motor direction %m.motorDirection"
# 77%
# 75%
#, fuzzy
msgid "set %m.motor power to %n"
msgstr "set motor power %n"
msgid "set pen color to %c"
msgstr "tollszín legyen %c"
msgid "set pen color to %n"
msgstr "tollszín legyen %n"
msgid "set pen shade to %n"
msgstr "tollárnyalat legyen %n"
msgid "set pen size to %n"
msgstr "tollméret legyen %n"
msgid "set rotation style %m.rotationStyle"
msgstr "jelmez %m.rotationStyle"
msgid "set size to %n%"
msgstr "méret legyen %n%"
msgid "set tempo to %n bpm"
msgstr "tempó legyen %n ütem/perc"
msgid "set video transparency to %n%"
msgstr "videó átlátszósága legyen %n%"
msgid "set volume to %n%"
msgstr "hangerő legyen %n%"
msgid "set x to %n"
msgstr "x legyen %n"
msgid "set y to %n"
msgstr "y legyen %n"
msgid "show"
msgstr "jelenj meg"
msgid "show list %m.list"
msgstr "%m.list jelenjen meg"
msgid "show variable %m.var"
msgstr "%m.var jelenjen meg"
msgid "size"
msgstr "méret"
msgid "Sound"
msgstr "Sound"
msgid "stamp"
msgstr "készíts lenyomatot"
msgid "stop %m.stop"
msgstr "%m.stop álljon le"
msgid "stop all sounds"
msgstr "minden hangot állíts le"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "switch backdrop to %m.backdrop"
msgstr "háttér legyen %m.backdrop"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "switch backdrop to %m.backdrop and wait"
msgstr "háttér legyen %m.backdrop és várj"
msgid "switch costume to %m.costume"
msgstr "jelmez legyen %m.costume"
msgid "tempo"
msgstr "tempó"
msgid "think %s"
msgstr "gondold: %s"
msgid "think %s for %n secs"
msgstr "gondold: %s %n mp-ig"
msgid "tilt"
msgstr "tilt"
msgid "timer"
msgstr "óra"
msgid "touching %m.touching?"
msgstr "érinted: %m.touching?"
msgid "touching color %c?"
msgstr "érintesz %c színt?"
msgid "turn @turnLeft %n degrees"
msgstr "fordulj @turnLeft %n fokot"
msgid "turn @turnRight %n degrees"
msgstr "fordulj @turnRight %n fokot"
# 82%
#, fuzzy
msgid "turn %m.motor off"
msgstr "turn motor off"
# 81%
#, fuzzy
msgid "turn %m.motor on"
msgstr "turn motor on"
# 80%
# 89%
#, fuzzy
msgid "turn %m.motor on for %n secs"
msgstr "turn motor on for %n secs"
msgid "turn video %m.videoState"
msgstr "videót kapcsold %m.videoState"
msgid "username"
msgstr "felhasználónév"
msgid "video %m.videoMotionType on %m.stageOrThis"
msgstr "%m.stageOrThis %m.videoMotionType észlelése"
msgid "volume"
msgstr "hangerő"
msgid "wait %n secs"
msgstr "várj %n mp-et"
msgid "wait until %b"
msgstr "várj eddig: %b"
# 75%
msgid "when %m.booleanSensor"
msgstr "when %m.booleanSensor"
msgid "when %m.key key pressed"
msgstr "%m.key lenyomásakor"
msgid "when %m.sensor %m.lessMore %n"
msgstr ""
msgid "when %m.triggerSensor > %n"
msgstr "%m.triggerSensor > %n esetén"
msgid "when @greenFlag clicked"
msgstr "@greenFlag -ra kattintáskor"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "when backdrop switches to %m.backdrop"
msgstr "%m.backdrop háttér beállításakor"
msgid "when distance %m.lessMore %n"
msgstr ""
msgid "when I receive %m.broadcast"
msgstr "%m.broadcast üzenet érkezésekor"
msgid "when I start as a clone"
msgstr "másolatként kezdéskor"
msgid "when this sprite clicked"
msgstr "e szereplőre kattintáskor"
msgid "when tilt %m.eNe %n"
msgstr ""
msgid "x position"
msgstr "x hely"
msgid "y position"
msgstr "y hely"
#: commands-online.txt:7 commands-offline.txt:7
#, fuzzy
msgid "%m.list contains %s?"
msgstr "%m.list tartalmazza: %s"
msgid "10 ^"
msgstr "10 ^"
msgid ""
"<b>Information about Cloud variables</b><br>&nbsp;<br>Currently, only "
"numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
"removed<br>For more info, <a href=\"/help/faq/#clouddata\" target=\"_blank"
"\">see the cloud data FAQ!</a>"
msgstr ""
"<b>Felhőváltozókat illető információk</b><br>&nbsp;<br>Jelenleg csak számok "
"vannak támogatva<br>Chat szobák létrehozása szigorúan tilos<br>További "
"információkért <a href= target=>lásd a felhőadat GYIK-et.</a>"
msgid "A connected"
msgstr ""
msgid "a copy of the project file on your computer."
msgstr ""
msgid "A newer version of Scratch is available"
msgstr ""
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
msgid "About LEGO WeDo extension..."
msgstr ""
msgid "About PicoBoard extension..."
msgstr ""
msgid "abs"
msgstr "abszolút érték"
msgid "acos"
msgstr "arccos"
msgid "Add"
msgstr ""
msgid "Add an Extension"
msgstr ""
msgid "Add boolean input:"
msgstr "Logikai mező hozzáadása:"
msgid "add comment"
msgstr "megjegyzés hozzáadása"
msgid "add comment here..."
msgstr ""
msgid "Add label text:"
msgstr "Szöveg beszúrása:"
msgid "Add number input:"
msgstr "Szám mező hozzáadása:"
msgid "Add string input:"
msgstr "Szöveg mező hozzáadása:"
msgid "all"
msgstr "minden feladat"
msgid "All"
msgstr "Minden"
msgid "all around"
msgstr "foroghat"
msgid "all motors"
msgstr ""
msgid "Animal"
msgstr "Állat"
msgid "Animals"
msgstr "Állatok"
msgid "asin"
msgstr "arcsin"
msgid "assets loaded"
msgstr ""
msgid "atan"
msgstr "arctg"
msgid "B connected"
msgstr ""
msgid "Back a layer"
msgstr "Hátrébb küldés"
# 88%
msgid "backdrop"
msgstr "háttér"
msgid "Backdrop"
msgstr "Háttér"
msgid "Backdrop Library"
msgstr "Háttérkönyvtár"
msgid "backdrop1"
msgstr "háttér1"
# Egyes számban, mert "<db> háttér" alakban jelenik meg.
msgid "backdrops"
msgstr "háttér"
msgid "Backdrops"
msgstr "Hátterek"
msgid "Backpack"
msgstr "Tálca"
msgid "Bass"
msgstr "Basszus"
msgid "Bass Drum"
msgstr "Basszusdob"
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagott"
msgid ""
"Because you have a new Scratch account, any changes to cloud data won't be "
"saved yet. Keep participating on the site you'll be able to use cloud data "
"soon!"
msgstr ""
"Mivel a Scratch fiókod elég új, a felhő-adataid nem lesznek mentve. Használd "
"az oldalt és hamarosan te is használni tudod majd a felhő-adatokat!"
msgid "Bitmap"
msgstr "Pixeles"
msgid "Bitmap Mode"
msgstr "Pixeles kép"
msgid "Block help"
msgstr "Parancssúgó"
msgid "Bongo"
msgstr ""
msgid "brightness"
msgstr "fényerő"
msgid "Bring to front"
msgstr "Előrehozás"
msgid "Broadcast"
msgstr ""
msgid "Brush"
msgstr "Ecset"
msgid "button pressed"
msgstr "gomb lenyomva"
msgid "by"
msgstr "készítette:"
msgid "bytes loaded"
msgstr ""
msgid "C connected"
msgstr ""
msgid "Cabasa"
msgstr "Cabasa"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
msgid "can drag in player:"
msgstr "játékos vonszolhatja:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
msgid "Cannot Add"
msgstr ""
msgid "Cannot Delete"
msgstr ""
msgid "Cant find network connection or reach server."
msgstr "A hálózat vagy a szerver nem elérhető."
msgid "Castle"
msgstr "Kastély"
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
msgid "ceiling"
msgstr "felkerekítés"
msgid "Cello"
msgstr "Cselló"
msgid "Check for updates"
msgstr ""
msgid "Choir"
msgstr "Kórus"
msgid "Choose backdrop from library"
msgstr "Háttér kiválasztása a könyvtárból"
msgid "Choose costume from library"
msgstr "Jelmez kiválasztása a könyvtárból"
msgid "Choose sound from library"
msgstr "Hang kiválasztása a könyvtárból"
msgid "Choose sprite from library"
msgstr "Szereplő kiválasztása a könyvtárból"
msgid "Circle"
msgstr "Kör"
msgid "City"
msgstr "Város"
msgid "Clarinet"
msgstr "Klarinét"
msgid "Claves"
msgstr "Claves"
#, fuzzy
msgid "clean up"
msgstr "rendrakás"
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
msgid "clear senders/receivers"
msgstr ""
msgid "Click \"Save now\" to try again or \"Download\" to save"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Closed Hi-Hat"
msgstr "Zárt cin"
#, fuzzy
msgid "Cloud data"
msgstr "Felhő adat"
msgid "Cloud variable (stored on server)"
msgstr ""
msgid "color"
msgstr "szín"
msgid "Color a shape"
msgstr "Alakzat színezése"
#, fuzzy
msgid "Conga"
msgstr "Konga"
msgid "Connecting to Cloud data server..."
msgstr ""
msgid "Convert to bitmap"
msgstr "Pixeles képpé alakítás"
msgid "Convert to vector"
msgstr "Vektoros képpé alakítás"
msgid "Converting mp3..."
msgstr ""
msgid "copy"
msgstr "másolás"
msgid "Copying..."
msgstr ""
# 75%
msgid "cos"
msgstr "cos"
msgid "Costume"
msgstr "Jelmez"
msgid "Costume Library"
msgstr "Jelmezkönyvtár"
msgid "costume name"
msgstr "jelmez neve"
# 77%
msgid "costume1"
msgstr "jelmez1"
# 77%
msgid "costume2"
msgstr "jelmez2"
msgid "Costumes"
msgstr "Jelmezek"
msgid "Costumes > 1"
msgstr "Jelmezek > 1"
# 88%
#, fuzzy
msgid "Costumes:"
msgstr "Jelmezek"
msgid "Could not retrieve new application from server."
msgstr ""
msgid "Cowbell"
msgstr "Kolomp"
msgid "Crash Cymbal"
msgstr ""
msgid "Creating..."
msgstr ""
msgid "Currently, only numbers can be stored in Cloud variables."
msgstr "Jelenleg a felhőváltozók csak számokat tárolhatnak."
msgid "cut"
msgstr "kivágás"
msgid "D connected"
msgstr ""
msgid "date"
msgstr "dátum"
msgid "day of week"
msgstr "hét napja"
msgid "delete"
msgstr "törlés"
# 83%
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "delete variable"
msgstr "változó törlése"
msgid "direction:"
msgstr "irány:"
msgid "don't rotate"
msgstr "nem foroghat"
msgid "Don't save"
msgstr ""
msgid "down"
msgstr "le"
msgid "down arrow"
msgstr "le gomb"
msgid "Download"
msgstr ""
msgid "Download to your computer"
msgstr "Letöltés saját gépre"
msgid "Downloading new version"
msgstr ""
msgid "duplicate"
msgstr "duplázás"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplázás"
msgid "e ^"
msgstr "e ^"
msgid "edge"
msgstr "játéktér széle"
msgid "Edit"
msgstr "Módosítás"
msgid "edit"
msgstr "módosítás"
msgid "Edit Block"
msgstr ""
msgid "Effects"
msgstr "Hatások"
msgid "Electric Guitar"
msgstr "Elektromos gitár"
msgid "Electric Piano"
msgstr ""
msgid "Electronic"
msgstr "Elektromos"
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipszis"
msgid "empty"
msgstr ""
msgid "Erase"
msgstr "Radír"
msgid "Erase all"
msgstr ""
# 92%
#, fuzzy
msgid "Eraser width"
msgstr "Radír vastagsága:"
msgid "Error!"
msgstr ""
msgid "everything"
msgstr ""
msgid "export"
msgstr ""
msgid "Extension Library"
msgstr ""
msgid "Extension Problem"
msgstr ""
msgid "fade in"
msgstr "felkeverés"
msgid "fade out"
msgstr "lekeverés"
msgid "false"
msgstr ""
msgid "Fantasy"
msgstr "Fantázia"
msgid "Features"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr "Fájl"
msgid "Fill with color"
msgstr "Kitöltés"
msgid "fisheye"
msgstr "halszem"
msgid "Flip left-right"
msgstr "Jobb-bal tükrözés"
msgid "Flip up-down"
msgstr "Fel-le tükrözés"
msgid "floor"
msgstr "lekerekítés"
msgid "Flute"
msgstr "Fuvola"
msgid "Flying"
msgstr "Repülés"
msgid "Font:"
msgstr ""
msgid "For all sprites"
msgstr "Minden szereplőé"
msgid "For this sprite only"
msgstr "A kiválasztott szereplőé"
msgid "Forward a layer"
msgstr "Előbbre hozás"
msgid "ghost"
msgstr "szellem"
msgid "Group"
msgstr "Csoportosítás"
msgid "Grow"
msgstr "Nagyítás"
msgid "Guiro"
msgstr ""
msgid "Guitar"
msgstr "Gitár"
msgid "Hand Clap"
msgstr "Taps"
msgid "Hardware"
msgstr ""
msgid "help"
msgstr ""
msgid "Hello!"
msgstr ""
msgid "Hmm..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "hello"
msgstr "Cselló"
msgid "High C"
msgstr ""
msgid "Holiday"
msgstr ""
msgid "hour"
msgstr "óra"
msgid "Human"
msgstr "Emberek"
# 83%
#, fuzzy
msgid "import"
msgstr "betöltés"
msgid "Import"
msgstr "Betöltés"
msgid "Importing sound..."
msgstr ""
msgid "Indoors"
msgstr "Beltér"
msgid "Installing..."
msgstr ""
msgid "Instruments"
msgstr "Hangszerek"
msgid "large readout"
msgstr ""
msgid "last"
msgstr "utolsó"
msgid "left"
msgstr "balra"
msgid "left arrow"
msgstr "balra gomb"
msgid "left-right"
msgstr "balra-jobbra nézhet"
msgid "length"
msgstr "hossz"
msgid "Letters"
msgstr ""
msgid "Library"
msgstr "Könyvtár"
msgid "light"
msgstr "fény"
# 83%
#, fuzzy
msgid "lights"
msgstr "fény"
msgid "limit reached"
msgstr ""
msgid "Line"
msgstr "Vonal"
# 90%
#, fuzzy
msgid "Line width"
msgstr "Vonalvastagság:"
# 75%
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "utolsó"
msgid "List name"
msgstr "Lista neve"
msgid "ln"
msgstr "ln"
msgid "Loading project..."
msgstr ""
msgid "log"
msgstr "log"
msgid "louder"
msgstr "hangosabb"
msgid "Low C"
msgstr ""
msgid "Make a Block"
msgstr "Parancs létrehozása"
msgid "Make a List"
msgstr "Lista létrehozása"
msgid "Make a Variable"
msgstr "Változó létrehozása"
msgid "Marimba"
msgstr "Marimba"
msgid "Max"
msgstr ""
msgid "meow"
msgstr ""
msgid "Message Name"
msgstr "Üzenet"
msgid "message1"
msgstr "üzenet1"
#, fuzzy
msgid "Microphone volume:"
msgstr "Mikrofon hangereje:"
msgid "Middle C"
msgstr ""
msgid "Min"
msgstr ""
msgid "minute"
msgstr "perc"
msgid "month"
msgstr "hónap"
msgid "mosaic"
msgstr "mozaik"
msgid "motion"
msgstr "mozgás"
msgid "motor"
msgstr ""
msgid "motor A"
msgstr ""
msgid "motor B"
msgstr ""
msgid "mouse-pointer"
msgstr "egérmutató"
msgid "Multiple"
msgstr "Többszörös"
msgid "Music and Dance"
msgstr "Zene és tánc"
msgid "Music Box"
msgstr "Zenedoboz"
msgid "Music Loops"
msgstr ""
msgid "myself"
msgstr "magadról"
msgid "Nature"
msgstr "Természet"
msgid "New"
msgstr "Új"
msgid "New backdrop from camera"
msgstr "Új háttér a kameráról"
msgid "New backdrop:"
msgstr "Új háttér:"
msgid "New Block"
msgstr ""
msgid "New costume from camera"
msgstr "Új jelmez a kameráról"
msgid "New costume:"
msgstr "Új jelmez:"
msgid "New List"
msgstr "Új lista"
msgid "New Message"
msgstr ""
msgid "new message..."
msgstr "új üzenet..."
msgid "New name"
msgstr "Új név"
msgid "New sound:"
msgstr "Új hang:"
msgid "New sprite from camera"
msgstr "Új szereplő a kameráról"
msgid "New sprite:"
msgstr "Új szereplő:"
msgid "New Variable"
msgstr "Új változó"
msgid "No motion blocks"
msgstr "nem lehet mozgatni"
msgid "normal readout"
msgstr "normál kijelző"
msgid "not ="
msgstr ""
msgid "Not saved; network or server problem."
msgstr ""
msgid "Not saved; project did not load."
msgstr ""
msgid "of"
msgstr ""
msgid "off"
msgstr "ki"
msgid "Offline Editor"
msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "on"
msgstr "be"
msgid "on-flipped"
msgstr "be, tükrözve"
msgid "Open"
msgstr ""
msgid "Open Cuica"
msgstr "Nyitott cuica"
msgid "Open Hi-Hat"
msgstr "Nyitott cin"
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
msgid "Organ"
msgstr "Orgona"
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
msgid "other scripts in sprite"
msgstr "szereplő többi feladata"
#, fuzzy
msgid "other scripts in stage"
msgstr "szereplő többi feladata"
msgid "Outdoors"
msgstr "Kültér"
msgid "Paint new backdrop"
msgstr "Új háttér festése"
msgid "Paint new costume"
msgstr "Új jelmez festése"
msgid "Paint new sprite"
msgstr "Új szereplő festése"
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Password is required"
msgstr ""
msgid "paste"
msgstr "beillesztés"
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruza"
msgid "People"
msgstr "Emberek"
msgid "Percussion"
msgstr "Ütőhangszerek"
msgid "photo1"
msgstr "fénykép1"
msgid "Piano"
msgstr "Zongora"
msgid "Pick up color"
msgstr "Szín kiválasztása"
msgid "pixelate"
msgstr "képpont"
msgid "Pizzicato"
msgstr ""
msgid "pop"
msgstr "pukk"
msgid "previous backdrop"
msgstr ""
msgid "Project did not load."
msgstr ""
msgid "Project not saved!"
msgstr ""
msgid "Project name"
msgstr ""
msgid "Project name is required"
msgstr ""
msgid "random"
msgstr "véletlen"
msgid "Record"
msgstr "Felvétel"
msgid "Record new sound"
msgstr "Új hang felvétele"
msgid "record..."
msgstr ""
msgid "recording1"
msgstr "felvétel1"
msgid "Rectangle"
msgstr "Téglalap"
# 75%
msgid "Redo"
msgstr "Mégis"
msgid "redo"
msgstr "mégis"
msgid "Remix"
msgstr ""
msgid "Remixing..."
msgstr ""
msgid "Remove extension blocks"
msgstr ""
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"
msgid "rename variable"
msgstr "változó átnevezése"
msgid "Replace existing project"
msgstr ""
msgid "requires sign in"
msgstr ""
msgid "Reshape"
msgstr "Átformálás"
msgid "resistance-A"
msgstr ""
msgid "resistance-B"
msgstr ""
msgid "resistance-C"
msgstr ""
msgid "resistance-D"
msgstr ""
# This string is used in two separate places (motor and sound), and I'd rather give two separate translations! :(
#
msgid "reverse"
msgstr "visszafelé"
msgid "Revert"
msgstr "Visszaállítás"
msgid "Reverting..."
msgstr "Visszaállítás..."
msgid "right"
msgstr "jobbra"
msgid "right arrow"
msgstr "jobbra gomb"
msgid "rotation style:"
msgstr "forgási stílus:"
msgid "Run without screen refresh"
msgstr "Futtatás képernyőfrissítés nélkül"
# 80%
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Save a copy of this project and add your own ideas."
msgstr ""
msgid "Save as"
msgstr ""
msgid "Save now"
msgstr "Mentés most"
msgid "Save project?"
msgstr ""
msgid "save to local file"
msgstr "mentés fájlként"
msgid "Saved"
msgstr "Mentve"
msgid "Saving changes..."
msgstr "Mentés folyamatban..."
msgid "Saving..."
msgstr "Mentés folyamatban..."
msgid "Saxophone"
msgstr "Szakszofon"
msgid "Scratch Updater"
msgstr ""
msgid "Scratch 2.0 Offline Editor"
msgstr ""
msgid "Script"
msgstr "Feladat"
msgid "Scripts"
msgstr "Feladatok"
msgid "second"
msgstr "másodperc"
msgid "See project page"
msgstr "Vissza a projekt oldalára"
msgid ""
"See the Tips window (on the right) to install the plug-in and get the "
"extension working."
msgstr ""
msgid "Select"
msgstr "Kijelölés"
msgid "select all"
msgstr "minden kijelölése"
msgid "Select and duplicate"
msgstr "Kijelölés és duplázás"
msgid "Send to back"
msgstr "Hátraküldés"
# 88%
msgid "Set Costume Center"
msgstr "Középpont beállítása"
msgid "Set costume center"
msgstr "Középpont beállítása"
msgid "set slider min and max"
msgstr "csúszka határainak megadása"
msgid "Share"
msgstr "Megosztás"
msgid "Share to website"
msgstr ""
msgid "Share to Scratch website"
msgstr ""
# 75%
msgid "shared"
msgstr "megosztott"
msgid "Shift:"
msgstr "Shift:"
msgid "show receivers"
msgstr ""
msgid "show senders"
msgstr ""
msgid "show:"
msgstr "látható:"
msgid "Shrink"
msgstr "Kicsinyítés"
msgid "Side Stick"
msgstr "Dobverő"
msgid "Sign in"
msgstr "Bejelentkezés"
msgid "Sign in to save"
msgstr "Mentéshez jelentkezz be"
msgid "silence"
msgstr "csend"
# 75%
msgid "sin"
msgstr "sin"
msgid "slider"
msgstr "csúszka"
msgid "Slider Range"
msgstr ""
msgid "Small stage layout"
msgstr "Kis játékteres nézet"
msgid "Smooth"
msgstr ""
msgid "Snare Drum"
msgstr "Pergődob"
msgid "softer"
msgstr "halkabb"
msgid "sound"
msgstr "hang"
msgid "Sound Library"
msgstr "Hangkönyvtár"
msgid "Sounds"
msgstr "Hangok"
# 80%
msgid "Space"
msgstr "Űr"
msgid "space"
msgstr "szóköz"
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
# 85%
msgid "Sprite"
msgstr "Szereplők"
msgid "Sprite Library"
msgstr "Szereplőkönyvtár"
# 85%
msgid "Sprite1"
msgstr "Szereplő1"
msgid "Sprites"
msgstr "Szereplők"
msgid "sqrt"
msgstr "gyök"
msgid "Square"
msgstr "Négyzet"
msgid "Stage"
msgstr "Játéktér"
msgid "Stage selected:"
msgstr "A játéktér van kiválasztva:"
msgid "Steel Drum"
msgstr ""
msgid "Synth Lead"
msgstr ""
msgid "Synth Pad"
msgstr ""
msgid "Tambourine"
msgstr "Tamburin"
msgid "tan"
msgstr "tg"
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "Szöveg"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
msgid "that way"
msgstr "arra"
msgid "The name is already in use."
msgstr ""
msgid ""
"The project failed to load and Scratch Team has been notified. Press OK to "
"leave this page."
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
msgid "Things"
msgstr "Dolgok"
msgid "thing"
msgstr ""
msgid "This is the current version."
msgstr ""
msgid ""
"This project can detect who is using it, through the “username” block. To "
"hide your identity, sign out before using the project."
msgstr ""
msgid ""
"This project uses Cloud data a feature that is available only to signed in "
"users."
msgstr ""
msgid "this script"
msgstr "e feladat"
msgid "this sprite"
msgstr "e szereplő"
msgid "this way"
msgstr "erre"
msgid "Throw away all changes since opening this project?"
msgstr ""
msgid "Tips"
msgstr "Tippek"
msgid "To delete a block definition, first remove all uses of the block."
msgstr ""
msgid "Transportation"
msgstr "Szállítás"
msgid "Triangle"
msgstr "Triangulum"
msgid "Trombone"
msgstr "Harsona"
msgid "true"
msgstr ""
msgid "Turbo mode"
msgstr "Turbó mód"
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Turbó mód"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
# 75%
msgid "Undelete"
msgstr "Törlés visszavonása"
msgid "Underwater"
msgstr "Vízalatt"
msgid "undo"
msgstr "mégse"
# 75%
msgid "Undo"
msgstr "Mégse"
msgid "Undo Revert"
msgstr "Visszaállítás visszavonása"
msgid "Ungroup"
msgstr "Csoportbontás"
msgid "unshared"
msgstr "megosztatlan"
msgid "up"
msgstr "fel"
msgid "up arrow"
msgstr "fel gomb"
msgid "Update failed"
msgstr ""
msgid "Update not needed"
msgstr ""
msgid "Update now"
msgstr ""
msgid "Upload backdrop from file"
msgstr "Háttér feltöltése"
msgid "Upload costume from file"
msgstr "Jelmez feltöltése"
msgid "Upload from your computer"
msgstr "Feltöltés saját gépről"
msgid "Upload sound from file"
msgstr "Hang feltöltése"
msgid "Upload sprite from file"
msgstr "Szereplő feltöltése"
msgid "Uploading image..."
msgstr "Kép feltöltése folyamatban..."
msgid "Uploading sound..."
msgstr "Hang feltöltése folyamatban..."
msgid "Uploading sprite..."
msgstr "Szereplő feltöltése folyamatban..."
msgid "variable"
msgstr "változó"
msgid "Variable name"
msgstr "Változónév"
msgid "Vector"
msgstr "Vektoros"
msgid "Vector Mode"
msgstr "Vektoros kép"
msgid "Vibraphone"
msgstr "Vibrafon"
msgid "Vibraslap"
msgstr "Vibraslap"
msgid "video direction"
msgstr ""
msgid "video motion"
msgstr ""
msgid "Video on:"
msgstr ""
msgid "Vocals"
msgstr ""
msgid "Walking"
msgstr "Gyaloglás"
msgid "Want to save? Click remix"
msgstr ""
msgid "Which column do you want to import"
msgstr ""
msgid "What's your name?"
msgstr ""
msgid "whirl"
msgstr "örvény"
msgid "Wood Block"
msgstr ""
msgid "Wooden Flute"
msgstr ""
msgid "world"
msgstr ""
msgid "year"
msgstr "év"
msgid ""
"You cannot edit cloud data in someone else's project.<br>Any change that you "
"make in the editor will be temporary and not persistent."
msgstr ""
msgid "Your Scratch name"
msgstr ""
msgid "Your Scratch name is required"
msgstr ""
msgid "Click to try again or to save"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "All Tips"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid ""
"An updated version of the Scratch offline editor is available on the Scratch "
"website."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Could not retrieve update location from server."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Could not retrieve version information from server."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Could not write file:"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Downloading new version..."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Error saving project"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Force help file update"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Import experimental HTTP extension"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Loading help files..."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Manual Update Available"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Open Project"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Please visit the download page to install it."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Quit"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Replace existing project?"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Running pre-release"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Save Project"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Server error:"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Share to Scratch Website"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Success"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "This version is newer than the current release version."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Update check failed"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Upload failed"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Visit download page"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Your project has been uploaded to scratch.mit.edu"
msgstr ""
# The language name as it will appear in the language menu
#~ msgid "Language-Name"
#~ msgstr "Magyar"
#~ msgid "%m.list contains %s"
#~ msgstr "%m.list tartalmazza: %s"
#~ msgid "when Stage clicked"
#~ msgstr "játéktérre kattintáskor"
# 89%
#~ msgid "set motor direction %m.motorDirection"
#~ msgstr "set motor direction %m.motorDirection"
# 77%
#~ msgid "set motor power %n"
#~ msgstr "set motor power %n"
#~ msgid "turn motor off"
#~ msgstr "turn motor off"
#~ msgid "turn motor on"
#~ msgstr "turn motor on"
# 80%
#~ msgid "turn motor on for %n secs"
#~ msgstr "turn motor on for %n secs"
#~ msgid "when distance < %n"
#~ msgstr "when distance < %n"
#~ msgid "when tilt = %n"
#~ msgstr "when tilt = %n"
# 89%
# 86%
#, fuzzy
#~ msgid "set %m.motor direction to %m.motorDirection"
#~ msgstr "set motor direction %m.motorDirection"
#~ msgid "forever if %b"
#~ msgstr "mindig ha %b"
#~ msgid "if %b"
#~ msgstr "ha %b"
#~ msgid "motor direction %m.motorDirection"
#~ msgstr "motort irányba %m.motorDirection"
#~ msgid "motor off"
#~ msgstr "motor ki"
#~ msgid "motor on"
#~ msgstr "motor be"
#~ msgid "motor on for %n secs"
#~ msgstr "motor be %n mp-ig"
#~ msgid "motor power %n"
#~ msgstr "motor teljesítmény %n"
#~ msgid "play note %n for %n beats"
#~ msgstr "szóljon %d.note%n ütemig"
#~ msgid "Account settings"
#~ msgstr "Fiókbeállítások"
#~ msgid "Cloud"
#~ msgstr "Felhő"
#~ msgid "Go to My Stuff"
#~ msgstr "Ugrás a dolgaimhoz"
#~ msgid "My Stuff"
#~ msgstr "Dolgaim"
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Profil"
#~ msgid "Save as a copy"
#~ msgstr "Mentés másolatként"
#~ msgid "Scripts:"
#~ msgstr "Feladatok:"
#~ msgid "Sign out"
#~ msgstr "Kijelentkezés"
#~ msgid "stored on server"
#~ msgstr "szerveren tárolt"
#~ msgid ""
#~ "<b>Information about Cloud variables</b><br>&nbsp;<br>Currently, only "
#~ "numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
#~ "removed<br>For more info, <a href= target=>see the cloud data FAQ!</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Felhőváltozókat illető információk</b><br>&nbsp;<br>Jelenleg csak "
#~ "számok vannak támogatva<br>Chat szobák létrehozása szigorúan "
#~ "tilos<br>További információkért <a href= target=>lásd a felhőadat GYIK-et."
#~ "</a>"
#~ msgid "Eraser width:"
#~ msgstr "Radír vastagsága:"
#~ msgid "Line width:"
#~ msgstr "Vonalvastagság:"
#~ msgid "cleanup"
#~ msgstr "rendrakás"
#~ msgid "Microphone Volume:"
#~ msgstr "Mikrofon hangereje:"
# 90%
#, fuzzy
#~ msgid "New sprite"
#~ msgstr "Új szereplő:"
#~ msgid "Paint"
#~ msgstr "Festés"
#~ msgid "any"
#~ msgstr "egyik"
#~ msgid "High Tom"
#~ msgstr "Magas tom"
#~ msgid "Long Guiro"
#~ msgstr "Hosszú güiro"
#~ msgid "Low Bongo"
#~ msgstr "Mély bongo"
#~ msgid "Low Conga"
#~ msgstr "Mély konga"
#~ msgid "Low Tom"
#~ msgstr "Mély tom"
#~ msgid "Low Wood Block"
#~ msgstr "Mély fadob"
#~ msgid "Maracas"
#~ msgstr "Maracas (rumbatök)"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "tovább"
#~ msgid "Mute Triangle"
#~ msgstr "Lefogott triangulum"
#~ msgid "Open Triangle"
#~ msgstr "Kitartott triangulum"
#~ msgid "Pedal Hi-Hat"
#~ msgstr "Lábcin"
#~ msgid "Short Guiro"
#~ msgstr "Rövid güiro"