scratchx/locale/fi.po
2015-05-08 19:23:24 -04:00

2209 lines
36 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 22:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-15 15:05+0000\n"
"Last-Translator: Natalie <nrusk@media.mit.edu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1429110313.000000\n"
msgid "%b and %b"
msgstr "%b ja %b"
msgid "%b or %b"
msgstr "%b tai %b"
msgid "%m.attribute of %m.spriteOrStage"
msgstr "kohteen %m.spriteOrStage %m.attribute"
msgid "%m.mathOp of %n"
msgstr "%m.mathOp arvosta %n"
msgid "%m.sensor sensor value"
msgstr "sensorin %m.sensor arvo"
msgid "%n mod %n"
msgstr "lukujen %n ja %n jakojäännös"
msgid "add %s to %m.list"
msgstr "lisää %s listaan %m.list"
msgid "answer"
msgstr "vastaus"
msgid "ask %s and wait"
msgstr "kysy %s ja odota"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "backdrop #"
msgstr "tausta #"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "backdrop name"
msgstr "taustan nimi"
msgid "broadcast %m.broadcast"
msgstr "lähetä %m.broadcast"
msgid "broadcast %m.broadcast and wait"
msgstr "lähetä %m.broadcast ja odota"
msgid "change %m.effect effect by %n"
msgstr "muuta %m.effect tehostetta määrällä %n"
msgid "change %m.var by %n"
msgstr "muuta muuttujan %m.var arvoa %n"
msgid "change pen color by %n"
msgstr "muuta kynän väriä määrällä %n"
msgid "change pen shade by %n"
msgstr "muuta kynän tummuutta määrällä %n"
msgid "change pen size by %n"
msgstr "muuta kynän kokoa määrällä %n"
msgid "change size by %n"
msgstr "muuta kokoa määrällä %n"
msgid "change tempo by %n"
msgstr "muuta tempoa %n"
msgid "change volume by %n"
msgstr "muuta äänenvoimakkuutta %n"
msgid "change x by %n"
msgstr "muuta x:n arvoa %n"
msgid "change y by %n"
msgstr "muuta y:n arvoa %n"
msgid "clear"
msgstr "pyyhi"
msgid "clear graphic effects"
msgstr "poista graafiset tehosteet"
msgid "color %c is touching %c?"
msgstr "koskeeko väri %c väriä %c?"
msgid "Control"
msgstr "Ohjaus"
msgid "costume #"
msgstr "asusteen #"
msgid "create clone of %m.spriteOnly"
msgstr "luo klooni kohteesta %m.spriteOnly"
msgid "current %m.timeAndDate"
msgstr "%m.timeAndDate nyt"
msgid "Data"
msgstr "Tieto"
msgid "days since 2000"
msgstr "päiviä vuoden 2000 jälkeen"
msgid "define"
msgstr "määrittele"
msgid "delete %d.listDeleteItem of %m.list"
msgstr "poista %d.listDeleteItem listasta %m.list"
msgid "delete this clone"
msgstr "poista tämä klooni"
msgid "direction"
msgstr "suunta"
msgid "distance"
msgstr "etäisyys"
msgid "distance to %m.spriteOrMouse"
msgstr "etäisyys kohteeseen %m.spriteOrMouse"
msgid "else"
msgstr "muuten"
msgid "Events"
msgstr "Tapahtumat"
msgid "forever"
msgstr "ikuisesti"
msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
msgstr "liu'u %n sekuntia kohtaan x:%n y:%n"
msgid "go back %n layers"
msgstr "mene %n tasoa taaksepäin"
msgid "go to %m.spriteOrMouse"
msgstr "mene %m.spriteOrMouse"
msgid "go to front"
msgstr "mene etualalle"
msgid "go to x:%n y:%n"
msgstr "mene kohtaan x:%n y:%n"
msgid "hide"
msgstr "piilota"
msgid "hide list %m.list"
msgstr "piilota lista %m.list"
msgid "hide variable %m.var"
msgstr "piilota muuttuja %m.var"
msgid "if %b then"
msgstr "jos %b , niin"
msgid "if on edge, bounce"
msgstr "pomppaa reunasta"
msgid "insert %s at %d.listItem of %m.list"
msgstr "lisää %s kohtaan %d.listItem listaassa %m.list"
msgid "item %d.listItem of %m.list"
msgstr "listan %d.listItem alkio %m.list"
msgid "join %s %s"
msgstr "yhdistä %s ja %s"
msgid "key %m.key pressed?"
msgstr "onko näppäin %m.key painettu?"
msgid "length of %m.list"
msgstr "listan %m.list pituus"
msgid "length of %s"
msgstr "muuttujan %s pituus"
msgid "letter %n of %s"
msgstr "%n kirjain sanasta %s"
msgid "Looks"
msgstr "Ulkonäkö"
msgid "loudness"
msgstr "äänentaso"
msgid "More Blocks"
msgstr "Lisää lohkoja"
msgid "Motion"
msgstr "Liike"
msgid "mouse down?"
msgstr "onko hiiren nappi painettu?"
msgid "mouse x"
msgstr "hiiren x-sijainti"
msgid "mouse y"
msgstr "hiiren y-sijainti"
msgid "move %n steps"
msgstr "liiku %n askelta"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "next backdrop"
msgstr "seuraava tausta"
msgid "next costume"
msgstr "seuraava asuste"
msgid "not %b"
msgstr "ei %b"
msgid "Operators"
msgstr "Toiminnot"
msgid "Pen"
msgstr "Kynä"
msgid "pen down"
msgstr "kynä alas"
msgid "pen up"
msgstr "kynä ylös"
msgid "pick random %n to %n"
msgstr "valitse satunnaisluku väliltä %n - %n"
msgid "play drum %d.drum for %n beats"
msgstr "soita rumpua %d.drum %n iskun ajan"
# 83%
msgid "play note %d.note for %n beats"
msgstr "soita nuottia %d.note %n iskun ajan"
msgid "play sound %m.sound"
msgstr "soita ääni %m.sound"
msgid "play sound %m.sound until done"
msgstr "soita ääni %m.sound loppuun"
msgid "point in direction %d.direction"
msgstr "osoita suuntaan %d.direction"
msgid "point towards %m.spriteOrMouse"
msgstr "osoita kohti %m.spriteOrMouse"
msgid "repeat %n"
msgstr "toista %n kertaa"
msgid "repeat until %b"
msgstr "toista kunnes %b"
msgid "replace item %d.listItem of %m.list with %s"
msgstr "vaihda listan %m.list alkion %d.listItem arvoksi %s"
msgid "reset timer"
msgstr "nollaa ajastin"
msgid "rest for %n beats"
msgstr "tauko %n iskun ajan"
msgid "round %n"
msgstr "pyöristä %n"
msgid "say %s"
msgstr "sano %s"
msgid "say %s for %n secs"
msgstr "sano %s %n sekunnin ajan"
msgid "Sensing"
msgstr "Tuntoaisti"
msgid "sensor %m.booleanSensor?"
msgstr "sensori %m.booleanSensor?"
msgid "set %m.effect effect to %n"
msgstr "aseta tehoste %m.effect kohteeseen %n"
msgid "set %m.var to %s"
msgstr "aseta %m.var arvoon %s"
msgid "set instrument to %d.instrument"
msgstr "aseta soittimeksi %d.instrument"
# 89%
# 86%
# 97%
msgid "set %m.motor2 direction to %m.motorDirection"
msgstr "aseta %m.motor2 suunnaksi %m.motorDirection"
# 77%
# 75%
msgid "set %m.motor power to %n"
msgstr "aseta moottorin voimaksi %n"
msgid "set pen color to %c"
msgstr "aseta kynälle väri %c"
msgid "set pen color to %n"
msgstr "aseta kynälle väri %n"
msgid "set pen shade to %n"
msgstr "aseta kynän tummuudeksi %n"
msgid "set pen size to %n"
msgstr "aseta kynälle koko %n"
msgid "set rotation style %m.rotationStyle"
msgstr "aseta pyörimistapa %m.rotationStyle"
msgid "set size to %n%"
msgstr "aseta koko arvoon %n"
msgid "set tempo to %n bpm"
msgstr "aseta tempo %n bpm"
msgid "set video transparency to %n%"
msgstr "videon läpinäkyvyys arvoon %n%"
msgid "set volume to %n%"
msgstr "aseta äänenvoimakkuus %n%"
msgid "set x to %n"
msgstr "aseta x:lle arvo %n"
msgid "set y to %n"
msgstr "aseta y:lle arvo %n"
msgid "show"
msgstr "näytä"
msgid "show list %m.list"
msgstr "näytä lista %m.list"
msgid "show variable %m.var"
msgstr "näytä muuttuja %m.var"
msgid "size"
msgstr "koko"
msgid "Sound"
msgstr "Ääni"
msgid "stamp"
msgstr "leimaa"
msgid "stop %m.stop"
msgstr "pysäytä %m.stop"
msgid "stop all sounds"
msgstr "pysäytä kaikki äänet"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "switch backdrop to %m.backdrop"
msgstr "vaihda taustaksi %m.backdrop"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "switch backdrop to %m.backdrop and wait"
msgstr "vaihda taustaksi %m.backdrop ja odota"
msgid "switch costume to %m.costume"
msgstr "vaihda asusteeksi %m.costume"
msgid "tempo"
msgstr "tempo"
msgid "think %s"
msgstr "ajattele %s"
msgid "think %s for %n secs"
msgstr "ajattele %s %n sekunnin ajan"
msgid "tilt"
msgstr "kallista"
msgid "timer"
msgstr "ajastin"
msgid "touching %m.touching?"
msgstr "koskettaako %m.touching?"
msgid "touching color %c?"
msgstr "koskettaako väriä %c?"
msgid "turn @turnLeft %n degrees"
msgstr "käänny @turnLeft %n astetta"
msgid "turn @turnRight %n degrees"
msgstr "käänny @turnRight %n astetta"
# 82%
msgid "turn %m.motor off"
msgstr "laita %m.motor pois päältä"
# 81%
msgid "turn %m.motor on"
msgstr "laita %m.motor päälle"
# 80%
# 89%
msgid "turn %m.motor on for %n secs"
msgstr "laita %m.motor päälle %n sekunniksi"
# no idea what this does
msgid "turn video %m.videoState"
msgstr "käännä video %m.videoState"
msgid "username"
msgstr "käyttäjänimi"
# no idea what this does
msgid "video %m.videoMotionType on %m.stageOrThis"
msgstr "video %m.videoMotionType kohteessa %m.stageOrThis"
msgid "volume"
msgstr "äänenvoimakkuus"
msgid "wait %n secs"
msgstr "odota %n sekuntia"
msgid "wait until %b"
msgstr "odota kunnes %b"
# 75%
msgid "when %m.booleanSensor"
msgstr "sensori %m.booleanSensor"
msgid "when %m.key key pressed"
msgstr "kun painetaan %m.key"
msgid "when %m.sensor %m.lessMore %n"
msgstr "kun %m.sensor %m.lessMore %n"
msgid "when %m.triggerSensor > %n"
msgstr "kun %m.triggerSensor > %n"
msgid "when @greenFlag clicked"
msgstr "kun klikataan @greenFlag"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "when backdrop switches to %m.backdrop"
msgstr "kun taustaksi vaihtuu %m.backdrop"
msgid "when distance %m.lessMore %n"
msgstr "kun etäisyys %m.lessMore %n"
msgid "when I receive %m.broadcast"
msgstr "kun vastaanotan %m.broadcast"
msgid "when I start as a clone"
msgstr "kun aloitan kloonina"
msgid "when this sprite clicked"
msgstr "kun tätä hahmoa klikataan"
msgid "when tilt %m.eNe %n"
msgstr "kun kallistuminen %m.eNe %n"
msgid "x position"
msgstr "x-sijainti"
msgid "y position"
msgstr "y-sijainti"
#: commands-online.txt:7 commands-offline.txt:7
msgid "%m.list contains %s?"
msgstr "%m.list sisältää %s?"
msgid "10 ^"
msgstr "10 ^"
msgid ""
"<b>Information about Cloud variables</b><br>&nbsp;<br>Currently, only "
"numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
"removed<br>For more info, <a href=\"/help/faq/#clouddata\" target=\"_blank"
"\">see the cloud data FAQ!</a>"
msgstr ""
"<b>Tietoa pilvipalveluista ja -muuttujista</b><br>&nbsp;<br>Tällä hetkellä "
"vain numerot on tuettuja<br>Keskustelufoorumeja ei sallita ja ne "
"poistetaan<br>Lisätietoa: <a href= target=>usein kysytyt kysymykset</a>"
msgid "A connected"
msgstr "A liitetty"
msgid "a copy of the project file on your computer."
msgstr "kopio projektitiedostosta tietokoneessasi."
msgid "A newer version of Scratch is available"
msgstr ""
msgid "About"
msgstr "Tietoa"
msgid "abs"
msgstr "itseisarvo"
msgid "acos"
msgstr "acos"
msgid "Add"
msgstr ""
msgid "Add an Extension"
msgstr "Lisää laajennus"
# 90%
msgid "Add boolean input:"
msgstr "Lisää totuusarvo:"
msgid "add comment"
msgstr "lisää kommentti"
msgid "add comment here..."
msgstr ""
msgid "Add label text:"
msgstr "Lisää otsaketeksti:"
# 89%
msgid "Add number input:"
msgstr "Lisää numerosyöttö:"
# 89%
msgid "Add string input:"
msgstr "Lisää tekstisyöttö:"
msgid "all"
msgstr "kaikki"
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
msgid "all around"
msgstr "joka suuntaan"
msgid "Animal"
msgstr "Eläin"
msgid "Animals"
msgstr "Eläimet"
msgid "asin"
msgstr "asin"
msgid "assets loaded"
msgstr "tarpeet ladattu"
msgid "atan"
msgstr "atan"
msgid "B connected"
msgstr "B liitetty"
msgid "Back a layer"
msgstr "Kerros takaisin"
# 88%
msgid "backdrop"
msgstr "tausta"
# 88%
# 87%
msgid "Backdrop"
msgstr "Tausta"
msgid "Backdrop Library"
msgstr "Taustakirjasto"
msgid "backdrop1"
msgstr "tausta1"
# 88%
msgid "backdrops"
msgstr "taustat"
# 88%
msgid "Backdrops"
msgstr "Taustat"
msgid "Backpack"
msgstr "Reppu"
msgid "Bass"
msgstr "Basso"
msgid "Bass Drum"
msgstr "Bassorumpu"
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagotti"
msgid ""
"Because you have a new Scratch account, any changes to cloud data won't be "
"saved yet. Keep participating on the site you'll be able to use cloud data "
"soon!"
msgstr ""
"Koska sinulla on uusi Scratch-tili, mitään muutoksia pilvidataan ei "
"tallenneta vielä. Jatka työskentelyä sivulla ja pääset käyttämään pilvidataa "
"pian!"
msgid "Bitmap"
msgstr "Bittikartta"
msgid "Bitmap Mode"
msgstr "Bittikarttatila"
msgid "Block help"
msgstr "Palikan apua"
msgid "Bongo"
msgstr "Bongo"
msgid "brightness"
msgstr "kirkkaus"
msgid "Bring to front"
msgstr "Tuo eteen"
msgid "Broadcast"
msgstr "Lähetä"
msgid "Brush"
msgstr "Sivellin"
msgid "button pressed"
msgstr "näppäin painettu"
msgid "by"
msgstr "tehnyt"
msgid "bytes loaded"
msgstr "tavuja ladattu"
msgid "C connected"
msgstr "C liitetty"
msgid "Cabasa"
msgstr "Cabasa"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
msgid "can drag in player:"
msgstr "voidaan raahata pelissä:"
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
msgid "Cannot Add"
msgstr ""
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Ei voi poistaa"
msgid "Cant find network connection or reach server."
msgstr "Verkkoyhteyttä ei löydy tai palvelimeen ei saada yhteyttä."
msgid "Castle"
msgstr "Linna"
msgid "Category"
msgstr "Luokka"
msgid "ceiling"
msgstr "pyöristys ylös"
msgid "Cello"
msgstr "Sello"
msgid "Check for updates"
msgstr ""
msgid "Choir"
msgstr "Kuoro"
msgid "Choose backdrop from library"
msgstr "Valitse tausta kirjastosta"
msgid "Choose costume from library"
msgstr "Valitse asuste kirjastosta"
msgid "Choose sound from library"
msgstr "Valitse ääni kirjastosta"
msgid "Choose sprite from library"
msgstr "Valitse hahmo kirjastosta"
msgid "Circle"
msgstr "Ympyrä"
msgid "City"
msgstr "Kaupunki"
msgid "Clarinet"
msgstr "Klarinetti"
msgid "Claves"
msgstr "Palikat"
#, fuzzy
msgid "clean up"
msgstr "siivoa"
msgid "Clear"
msgstr "Puhdista"
msgid "clear senders/receivers"
msgstr "pyyhi lähettimet/vastaanottimet"
msgid "Click \"Save now\" to try again or \"Download\" to save"
msgstr "Klikkaa uudellaan tai tallenna"
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
msgid "Closed Hi-Hat"
msgstr "Suljettu hi-hat"
msgid "Cloud data"
msgstr "Pilvidata"
msgid "Cloud variable (stored on server)"
msgstr ""
msgid "color"
msgstr "väri"
msgid "Color a shape"
msgstr "Täytä värillä"
msgid "Conga"
msgstr "Konga"
msgid "Connecting to Cloud data server..."
msgstr "Liitetty pilvipalvelimeen"
msgid "Convert to bitmap"
msgstr "Muuta bittikartaksi"
msgid "Convert to vector"
msgstr "Muuta vektoriksi"
msgid "Converting mp3..."
msgstr "Muunnetaan mp3..."
msgid "copy"
msgstr "kopioi"
msgid "Copying..."
msgstr "Kopioidaan..."
msgid "cos"
msgstr "cos"
# 75%
msgid "Costume"
msgstr "Asuste"
msgid "Costume Library"
msgstr "Asustekirjasto"
msgid "costume name"
msgstr "asusteen nimi"
msgid "costume1"
msgstr "asuste1"
# 87%
msgid "costume2"
msgstr "asuste2"
# 75%
msgid "Costumes"
msgstr "Asusteet"
msgid "Costumes > 1"
msgstr "Asusteet > 1"
msgid "Could not retrieve new application from server."
msgstr ""
msgid "Cowbell"
msgstr "Lehmänkello"
msgid "Crash Cymbal"
msgstr "Crash Cymbal"
msgid "Creating..."
msgstr "Luodaan..."
msgid "Currently, only numbers can be stored in Cloud variables."
msgstr "Tällä hetkellä vain numeroita voidaan tallentaa pilvimuuttujiksi."
msgid "cut"
msgstr "leikkaa"
msgid "D connected"
msgstr "D liitetty"
msgid "date"
msgstr "päiväys"
msgid "day of week"
msgstr "viikonpäivä"
msgid "delete"
msgstr "poista"
# 83%
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
msgid "delete variable"
msgstr "poista muuttuja"
# 90%
msgid "direction:"
msgstr "suunta:"
msgid "don't rotate"
msgstr "älä kierrä"
msgid "Don't save"
msgstr ""
msgid "down"
msgstr "alas"
msgid "down arrow"
msgstr "nuoli alas"
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
msgid "Download to your computer"
msgstr "Lataa tietokoneeseen"
msgid "Downloading new version"
msgstr ""
msgid "duplicate"
msgstr "kopioi"
msgid "Duplicate"
msgstr "Kopioi"
msgid "e ^"
msgstr "e ^"
msgid "edge"
msgstr "reuna"
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
msgid "edit"
msgstr "muokkaa"
msgid "Edit Block"
msgstr "Muokkaa lohkoa"
msgid "Effects"
msgstr "Efekti"
msgid "Electric Guitar"
msgstr "Sähkökitara"
msgid "Electric Piano"
msgstr "Sähköpiano"
msgid "Electronic"
msgstr "Sähköinen"
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipsi"
msgid "empty"
msgstr ""
msgid "Erase"
msgstr "Kumita"
msgid "Erase all"
msgstr ""
# 92%
msgid "Eraser width"
msgstr "Kumin leveys"
msgid "Error!"
msgstr "Virhe!"
msgid "export"
msgstr "vie"
msgid "fade in"
msgstr "vaimenna alku"
msgid "fade out"
msgstr "vaimenna loppu"
msgid "false"
msgstr ""
msgid "Fantasy"
msgstr "Fantasia"
msgid "Features"
msgstr "Ominaisuudet"
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
msgid "Fill with color"
msgstr "Täytä värillä"
msgid "fisheye"
msgstr "kalansilmä"
msgid "Flip left-right"
msgstr "Peilaa vaakasuunnassa"
msgid "Flip up-down"
msgstr "Peilaa pystysuunnassa"
msgid "floor"
msgstr "pyöristä alaspäin"
msgid "Flute"
msgstr "Huilu"
msgid "Flying"
msgstr "Lentävä"
msgid "Font:"
msgstr "Fontti:"
msgid "For all sprites"
msgstr "Kaikille hahmoille"
msgid "For this sprite only"
msgstr "Vain tälle hahmolle"
msgid "Forward a layer"
msgstr "Kerros eteenpäin"
msgid "ghost"
msgstr "haamu"
msgid "Group"
msgstr "Ryhmä"
msgid "Grow"
msgstr "Kasvata"
msgid "Guiro"
msgstr "Guiro"
msgid "Guitar"
msgstr "Kitara"
msgid "Hand Clap"
msgstr "Taputus"
msgid "Hardware"
msgstr "Laitteisto"
msgid "help"
msgstr ""
msgid "Hello!"
msgstr ""
msgid "Hmm..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "hello"
msgstr "Sello"
msgid "High C"
msgstr "Ylä-C"
msgid "Holiday"
msgstr ""
msgid "hour"
msgstr "tunti"
msgid "Human"
msgstr "Ihminen"
# 83%
msgid "import"
msgstr "tuo"
msgid "Import"
msgstr "Tuo"
msgid "Importing sound..."
msgstr "Tuodaan ääntä..."
msgid "Indoors"
msgstr "Sisällä"
msgid "Installing..."
msgstr "Asennetaan..."
msgid "Instruments"
msgstr "Soittimet"
msgid "large readout"
msgstr "suuri lukuasu"
msgid "last"
msgstr "viimeinen"
msgid "left"
msgstr "vasen"
msgid "left arrow"
msgstr "nuoli vasemmalle"
msgid "left-right"
msgstr "vasen-oikea"
msgid "length"
msgstr "pituus"
msgid "Letters"
msgstr ""
msgid "Library"
msgstr "Kirjasto"
msgid "light"
msgstr "vaalea"
msgid "Line"
msgstr "Viiva"
# 90%
msgid "Line width"
msgstr "Viivanleveys"
# 75%
msgid "list"
msgstr "luettelo"
msgid "List name"
msgstr "Luettelonimi"
msgid "ln"
msgstr "luonnollinen logaritmi"
msgid "Loading project..."
msgstr "Projektia ladataan..."
msgid "log"
msgstr "10-logaritmi"
msgid "louder"
msgstr "voimakkaammin"
msgid "Low C"
msgstr "Ala-C"
msgid "Make a Block"
msgstr "Tee lohko"
msgid "Make a List"
msgstr "Tee lista"
msgid "Make a Variable"
msgstr "Tee muuttuja"
msgid "Marimba"
msgstr "Marimba"
msgid "Max"
msgstr "Maksimi"
msgid "meow"
msgstr "naukuna"
msgid "Message Name"
msgstr "Viestinnimi"
msgid "message1"
msgstr "viesti1"
#, fuzzy
msgid "Microphone volume:"
msgstr "Mikrofonin äänenvoimakkuus:"
msgid "Middle C"
msgstr "Keski-C"
msgid "Min"
msgstr "Minimi"
msgid "minute"
msgstr "minuutti"
msgid "month"
msgstr "kuukausi"
msgid "mosaic"
msgstr "mosaiikki"
msgid "motion"
msgstr "liike"
msgid "mouse-pointer"
msgstr "hiiriosoitin"
msgid "Multiple"
msgstr "Monta"
msgid "Music and Dance"
msgstr "Musiikki ja tanssi"
msgid "Music Box"
msgstr "Soittopeli"
msgid "Music Loops"
msgstr "Musiikkiluuppeja"
msgid "myself"
msgstr "minä itse"
msgid "Nature"
msgstr "Luonto"
msgid "New"
msgstr "Uusi"
msgid "New backdrop from camera"
msgstr "Uusi tausta kamerasta"
# 92%
msgid "New backdrop:"
msgstr "Uusi tausta:"
msgid "New Block"
msgstr ""
msgid "New costume from camera"
msgstr "Uusi asuste kamerasta"
# 91%
msgid "New costume:"
msgstr "Uusi asuste:"
msgid "New List"
msgstr "Uusi lista"
msgid "New Message"
msgstr ""
msgid "new message..."
msgstr "uusi viesti..."
msgid "New name"
msgstr "Uusi nimi"
# 90%
msgid "New sound:"
msgstr "Uusi ääni:"
msgid "New sprite from camera"
msgstr "Uusi hahmo kamerasta"
msgid "New sprite:"
msgstr "Uusi hahmo:"
msgid "New Variable"
msgstr "Uusi muuttuja"
msgid "No motion blocks"
msgstr "Ei liikelohkoja"
msgid "normal readout"
msgstr "normaali lukuasu"
msgid "Not saved; network or server problem."
msgstr "Ei tallennettu; verkko- tai palvelinongelmia."
msgid "Not saved; project did not load."
msgstr "Ei tallennettu; projekti ei latautunut"
msgid "of"
msgstr "määrästä"
msgid "off"
msgstr "pois"
msgid "Offline Editor"
msgstr "Offline-editori"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "on"
msgstr "päälle"
msgid "on-flipped"
msgstr "päälle-käännetty"
msgid "Open"
msgstr ""
msgid "Open Cuica"
msgstr "avoin Cuica"
msgid "Open Hi-Hat"
msgstr "Avoin Hi-Hat"
msgid "Options"
msgstr "Vaihtoehdot"
msgid "Organ"
msgstr "Urut"
msgid "Other"
msgstr "Muu"
# 82%
msgid "other scripts in sprite"
msgstr "muut hahmossa olevat skriptit"
msgid "other scripts in stage"
msgstr "muut skriptit kentällä"
msgid "Outdoors"
msgstr "Ulkona"
msgid "Paint new backdrop"
msgstr "Piirrä uusi tausta"
msgid "Paint new costume"
msgstr "Piirrä uusi asuste"
msgid "Paint new sprite"
msgstr "Piirrä uusi hahmo"
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Password is required"
msgstr ""
msgid "paste"
msgstr "liitä"
msgid "Pencil"
msgstr "Kynä"
msgid "People"
msgstr "Ihmiset"
msgid "Percussion"
msgstr "Rummut"
msgid "photo1"
msgstr "valokuva1"
msgid "Piano"
msgstr "Piano"
msgid "Pick up color"
msgstr "Poimi väri"
msgid "pixelate"
msgstr "pikselöi"
msgid "Pizzicato"
msgstr "Pizzicato"
msgid "pop"
msgstr "pop"
msgid "previous backdrop"
msgstr ""
msgid "Project did not load."
msgstr "Projekti ei latautunut."
msgid "Project not saved!"
msgstr "Projektia ei ole tallennettu!"
msgid "Project name"
msgstr ""
msgid "Project name is required"
msgstr ""
msgid "random"
msgstr "satunnainen"
msgid "Record"
msgstr "Nauhoita"
msgid "Record new sound"
msgstr "Äänitä uusi ääni"
msgid "record..."
msgstr ""
msgid "recording1"
msgstr "nauhoitus1"
msgid "Rectangle"
msgstr "Neliö"
# 75%
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"
msgid "redo"
msgstr "tee uudelleen"
msgid "Remix"
msgstr "Remix"
msgid "Remixing..."
msgstr "Remixaa..."
msgid "Rename"
msgstr "Uudelleennimeä"
msgid "rename variable"
msgstr "uudelleennimeä muuttuja"
msgid "Replace existing project"
msgstr ""
msgid "Reshape"
msgstr "Uudelleenhahmota"
msgid "resistance-A"
msgstr "vastus-A"
msgid "resistance-B"
msgstr "vastus-B"
msgid "resistance-C"
msgstr "vastus-C"
msgid "resistance-D"
msgstr "vastus-D"
msgid "reverse"
msgstr "vaihda suuntaa"
msgid "Revert"
msgstr "Palaa"
msgid "Reverting..."
msgstr "Palaa..."
msgid "right"
msgstr "oikea"
msgid "right arrow"
msgstr "nuoli oikealle"
msgid "rotation style:"
msgstr "kiertotyyli:"
msgid "Run without screen refresh"
msgstr "Aja ilman ruudunpäivitystä"
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
msgid "Save a copy of this project and add your own ideas."
msgstr ""
msgid "Save as"
msgstr ""
msgid "Save now"
msgstr "Tallenna nyt"
msgid "Save project?"
msgstr ""
msgid "save to local file"
msgstr "tallenna paikalliseen tiedostoon"
msgid "Saved"
msgstr "Tallennettu"
msgid "Saving changes..."
msgstr "Tallennetaan muutoksia..."
msgid "Saving..."
msgstr "Tallennetaan..."
msgid "Saxophone"
msgstr "Saksofoni"
msgid "Scratch Updater"
msgstr ""
msgid "Scratch 2.0 Offline Editor"
msgstr ""
msgid "Script"
msgstr "Skripti"
msgid "Scripts"
msgstr "Skriptit"
msgid "second"
msgstr "sekunti"
msgid "See project page"
msgstr "Katso projektisivu"
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
msgid "select all"
msgstr "valitse kaikki"
msgid "Select and duplicate"
msgstr "Valitse ja monista"
msgid "Send to back"
msgstr "Vie taakse"
msgid "Set Costume Center"
msgstr "Aseta asusteen keskipiste"
msgid "Set costume center"
msgstr "Aseta asusteen keskipiste"
msgid "set slider min and max"
msgstr "aseta säätimen minimi ja maksimi"
msgid "Share"
msgstr "Jaa"
msgid "Share to website"
msgstr ""
msgid "Share to Scratch website"
msgstr ""
msgid "shared"
msgstr "jaettu"
msgid "Shift:"
msgstr "Siirrä:"
msgid "show receivers"
msgstr "näytä vastaanottajat"
msgid "show senders"
msgstr "näytä lähettäjät"
msgid "show:"
msgstr "näytä:"
msgid "Shrink"
msgstr "Pienennä"
msgid "Side Stick"
msgstr "Tartu reunaan"
msgid "Sign in"
msgstr "Sisäänkirjaudu"
msgid "Sign in to save"
msgstr "Sisäänkirjaudu tallentaaksesi"
msgid "silence"
msgstr "hiljaisuus"
msgid "sin"
msgstr "sin"
msgid "slider"
msgstr "säädin"
msgid "Slider Range"
msgstr "Säätimen rajat"
msgid "Small stage layout"
msgstr "Pienen esiintymislavan ulkoasu"
msgid "Smooth"
msgstr "Liukuva"
msgid "Snare Drum"
msgstr "Snare rumpu"
msgid "softer"
msgstr "pehmeämmin"
msgid "sound"
msgstr "ääni"
msgid "Sound Library"
msgstr "Äänikirjasto"
msgid "Sounds"
msgstr "Äänet"
# 80%
msgid "Space"
msgstr "Välilyönti"
msgid "space"
msgstr "välilyönti"
msgid "Sports"
msgstr "Urheilu"
# 85%
msgid "Sprite"
msgstr "Hahmo"
msgid "Sprite Library"
msgstr "Hahmokirjasto"
# 85%
msgid "Sprite1"
msgstr "Hahmo1"
msgid "Sprites"
msgstr "Hahmot"
msgid "sqrt"
msgstr "neliöjuuri"
msgid "Square"
msgstr "Neliö"
msgid "Stage"
msgstr "Esiintymislava"
msgid "Stage selected:"
msgstr "Valittu esiintymislava:"
msgid "Steel Drum"
msgstr "Teräsrumpu"
msgid "Synth Lead"
msgstr "Synth Lead"
msgid "Synth Pad"
msgstr "Synth Pad"
msgid "Tambourine"
msgstr "Tamburiini"
msgid "tan"
msgstr "tan"
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "Teksti"
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
msgid "that way"
msgstr "tuohon suuntaan"
msgid "The name is already in use."
msgstr ""
msgid ""
"The project failed to load and Scratch Team has been notified. Press OK to "
"leave this page."
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr "Aihe"
msgid "Things"
msgstr "Asiat"
msgid "thing"
msgstr ""
msgid "This is the current version."
msgstr ""
msgid ""
"This project can detect who is using it, through the “username” block. To "
"hide your identity, sign out before using the project."
msgstr ""
"Tämä projekti voi tunnistaa kuka käyttää sitä, hyödyntäen \"käyttäjänimi\" -"
"lohkoa. Piilottaaksesi omat tietosi, kirjaudu ulos ennen kuin käytät tätä "
"projektia."
msgid ""
"This project uses Cloud data a feature that is available only to signed in "
"users."
msgstr ""
"Tämä projekti käyttää Pilvitietoja - toiminne joka on sallittu vain "
"kirjautuneille käyttäjille."
msgid "this script"
msgstr "tämä skripti"
msgid "this sprite"
msgstr "tämä hahmo"
msgid "this way"
msgstr "tähän suuntaan"
msgid "Throw away all changes since opening this project?"
msgstr "Hylkää kaikki muutokset jota olet tehnyt tähän projektiin?"
msgid "Tips"
msgstr "Vinkit"
msgid "To delete a block definition, first remove all uses of the block."
msgstr ""
"Poistaaksesi lohkon määrityksen, poista ensin kaikki missä tätä lohkoa "
"käytetään."
msgid "Transportation"
msgstr "kulkuneuvot"
msgid "Triangle"
msgstr "Kolmio"
msgid "Trombone"
msgstr "Trumpetti"
msgid "true"
msgstr ""
msgid "Turbo mode"
msgstr "Turbomoodi"
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Turbomoodi"
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
# 75%
msgid "Undelete"
msgstr "Peruuta poisto"
msgid "Underwater"
msgstr "Vedenalainen"
msgid "undo"
msgstr "peruuta"
# 75%
msgid "Undo"
msgstr "Peruuta"
msgid "Undo Revert"
msgstr "Poista palautus"
msgid "Ungroup"
msgstr "Pura ryhmitys"
msgid "unshared"
msgstr "jakamaton"
msgid "up"
msgstr "ylös"
msgid "up arrow"
msgstr "nuoli ylös"
msgid "Update failed"
msgstr ""
msgid "Update not needed"
msgstr ""
msgid "Update now"
msgstr ""
msgid "Upload backdrop from file"
msgstr "Lataa tausta tiedostoista"
msgid "Upload costume from file"
msgstr "Lataa asuste tiedostosta"
msgid "Upload from your computer"
msgstr "Lataa tietokoneestasi"
msgid "Upload sound from file"
msgstr "Lataa ääni tiedostosta"
msgid "Upload sprite from file"
msgstr "Lataa hahmo tiedostosta"
msgid "Uploading image..."
msgstr "Ladataan kuvaa..."
msgid "Uploading sound..."
msgstr "Ladataan ääntä..."
msgid "Uploading sprite..."
msgstr "Ladataan hahmoa..."
msgid "variable"
msgstr "muuttuja"
msgid "Variable name"
msgstr "Muuttujanimi"
msgid "Vector"
msgstr "Vektori"
msgid "Vector Mode"
msgstr "Vektoritila"
msgid "Vibraphone"
msgstr "Vibraphone"
msgid "Vibraslap"
msgstr "Vibraslap"
msgid "video direction"
msgstr ""
msgid "video motion"
msgstr "videoliike"
msgid "Video on:"
msgstr "Video päällä:"
msgid "Vocals"
msgstr "Äänet"
msgid "Walking"
msgstr "Kävely"
msgid "Want to save? Click remix"
msgstr "Haluatko tallentaa? Valitse remix"
msgid "Which column do you want to import"
msgstr "Minkä sarakkeen haluat tuoda"
msgid "What's your name?"
msgstr ""
msgid "whirl"
msgstr "pyörre"
msgid "Wood Block"
msgstr "Puupalikka"
msgid "Wooden Flute"
msgstr "Puuhuilu"
msgid "world"
msgstr ""
msgid "year"
msgstr "vuosi"
msgid ""
"You cannot edit cloud data in someone else's project.<br>Any change that you "
"make in the editor will be temporary and not persistent."
msgstr ""
"Et voi muokata pilvitietoa jonkun toisen projektissa.<br>Kaikki muutokset "
"joita teet ovat paikallisia eivät tallennu."
msgid "Your Scratch name"
msgstr ""
msgid "Your Scratch name is required"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "All Tips"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid ""
"An updated version of the Scratch offline editor is available on the Scratch "
"website."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Could not retrieve update location from server."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Could not retrieve version information from server."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Could not write file:"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Downloading new version..."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Error saving project"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Force help file update"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Import experimental HTTP extension"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Loading help files..."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Manual Update Available"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Open Project"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Please visit the download page to install it."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Quit"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Replace existing project?"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Running pre-release"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Save Project"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Server error:"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Share to Scratch Website"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Success"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "This version is newer than the current release version."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Update check failed"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Upload failed"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Visit download page"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Your project has been uploaded to scratch.mit.edu"
msgstr ""
# The language name as it will appear in the language menu
#~ msgid "Language-Name"
#~ msgstr "Suomi"
#~ msgid "%m.list contains %s"
#~ msgstr "%m.list sisältää %s"
#~ msgid "when Stage clicked"
#~ msgstr "kun taustaa klikataan"
# 89%
#~ msgid "set motor direction %m.motorDirection"
#~ msgstr "moottorinsuunta %m.motorDirection"
# 77%
#~ msgid "set motor power %n"
#~ msgstr "moottorin voima %n"
#~ msgid "turn motor off"
#~ msgstr "moottori pois päältä"
#~ msgid "turn motor on"
#~ msgstr "moottori päälle"
# 80%
#~ msgid "turn motor on for %n secs"
#~ msgstr "moottori päälle %n sekunniksi"
#~ msgid "when distance < %n"
#~ msgstr "kun etäisyys < %n"
#~ msgid "when tilt = %n"
#~ msgstr "kun kallistuminen = %n"
# 89%
# 86%
#~ msgid "set %m.motor direction to %m.motorDirection"
#~ msgstr "aseta moottorin suunnaksi %m.motorDirection"
#~ msgid "user id"
#~ msgstr "käyttäjätunnus"
#~ msgid "clone startup"
#~ msgstr "kloonaa aloitus"
#~ msgid "forever if %b"
#~ msgstr "ikuisesti jos %b"
#~ msgid "hide all sprites"
#~ msgstr "piilota kaikki hahmot"
#~ msgid "if %b"
#~ msgstr "jos %b"
#~ msgid "Scratch days"
#~ msgstr "Scratch päiviä"
#~ msgid "hide monitor %m.varOrList"
#~ msgstr "piilota näyttö %m.varOrList"
#~ msgid "motor direction %m.motorDirection"
#~ msgstr "moottorinsuunta %m.motorDirection"
#~ msgid "motor off"
#~ msgstr "moottori pois"
#~ msgid "motor on"
#~ msgstr "moottori päälle"
#~ msgid "motor on for %n secs"
#~ msgstr "moottori päälle %n sekunniksi"
#~ msgid "motor power %n"
#~ msgstr "moottorin voima %n"
#~ msgid "play note %n for %n beats"
#~ msgstr "soita nuottia %d.note %n iskun ajan"
#~ msgid "show monitor %m.varOrList"
#~ msgstr "näytä arvo %m.varOrList"
#~ msgid "when I am clicked"
#~ msgstr "kun minua klikataan"
#~ msgid "About LEGO WeDo extension..."
#~ msgstr "Tietoa LEGO WeDo laajennuksesta..."
#~ msgid "About PicoBoard extension..."
#~ msgstr "Tietoa PicoBoard laajennuksesta..."
#~ msgid "Account settings"
#~ msgstr "Tiliasetukset"
#~ msgid "all motors"
#~ msgstr "kaikki moottorit"
#~ msgid "Cloud"
#~ msgstr "Pilvi"
#~ msgid "Costumes:"
#~ msgstr "Asusteet:"
#~ msgid "everything"
#~ msgstr "kaikki"
#~ msgid "Extension Library"
#~ msgstr "Laajennuskirjasto"
#~ msgid "Extension Problem"
#~ msgstr "Laajennusongelma"
#~ msgid "Go to My Stuff"
#~ msgstr "Mene minun juttuihini"
# 83%
#~ msgid "lights"
#~ msgstr "valot"
#~ msgid "limit reached"
#~ msgstr "raja saavutettu"
#~ msgid "motor"
#~ msgstr "moottori"
#~ msgid "motor A"
#~ msgstr "moottori A"
#~ msgid "motor B"
#~ msgstr "moottori B"
#~ msgid "My Stuff"
#~ msgstr "Omat jutut"
#~ msgid "not ="
#~ msgstr "ei ="
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Profiili"
#~ msgid "Remove extension blocks"
#~ msgstr "Poista laajennuslohkot"
#~ msgid "requires sign in"
#~ msgstr "vaatii sisäänkirjautumisen"
#~ msgid "Save as a copy"
#~ msgstr "Tallenna kopio"
#~ msgid "Scripts:"
#~ msgstr "Skriptit:"
#~ msgid ""
#~ "See the Tips window (on the right) to install the plug-in and get the "
#~ "extension working."
#~ msgstr ""
#~ "Katso ohjeet ikkuna (oikealla) asentaaksesi liitännäisen ja saadaksesi "
#~ "laajennuksen toimimaan."
#~ msgid "Sign out"
#~ msgstr "Kirjaudu ulos"
#~ msgid "stored on server"
#~ msgstr "tallennettu palvelimeen"
#~ msgid ""
#~ "<b>Information about Cloud variables</b><br>&nbsp;<br>Currently, only "
#~ "numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
#~ "removed<br>For more info, <a href= target=>see the cloud data FAQ!</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Tietoa pilvipalveluista ja -muuttujista</b><br>&nbsp;<br>Tällä "
#~ "hetkellä vain numerot on tuettuja<br>Keskustelufoorumeja ei sallita ja ne "
#~ "poistetaan<br>Lisätietoa: <a href= target=>usein kysytyt kysymykset</a>"
#~ msgid "Click to try again or to save"
#~ msgstr "Klikkaa uudellaan tai tallenna"
#~ msgid "Eraser width:"
#~ msgstr "Kumin leveys"
#~ msgid "Line width:"
#~ msgstr "Viivanleveys:"
#~ msgid "cleanup"
#~ msgstr "siivoa"
#~ msgid "LEGO WeDo"
#~ msgstr "LEGO WeDo"
#~ msgid "Microphone Volume:"
#~ msgstr "Mikrofonin äänenvoimakkuus:"
#~ msgid "Add a boolean input:"
#~ msgstr "lisää boolean input"
#~ msgid "Add a number input:"
#~ msgstr "lisää numeraalinen input"
#~ msgid "Add a string input:"
#~ msgstr "Lisää teksti input"
#~ msgid "login"
#~ msgstr "kirjaudu"
#~ msgid "New backdrop"
#~ msgstr "Uusi tausta"
#~ msgid "New costume"
#~ msgstr "Uusi asuste"
#~ msgid "New sound"
#~ msgstr "Uusi ääni"
# 90%
#, fuzzy
#~ msgid "New sprite"
#~ msgstr "Uusi hahmo:"
#~ msgid "Paint"
#~ msgstr "Piirrä"
#~ msgid "bottom-left"
#~ msgstr "vasen-alareuna"
#~ msgid "bottom-right"
#~ msgstr "oikea-alareuna"
#~ msgid "middle"
#~ msgstr "keskimmäinen"
#~ msgid "name"
#~ msgstr "nimi"
#~ msgid "say"
#~ msgstr "sano"
#~ msgid "shout"
#~ msgstr "huuda"
#~ msgid "think"
#~ msgstr "ajattele"
#~ msgid "top-left"
#~ msgstr "vasen-yläreuna"
#~ msgid "top-right"
#~ msgstr "oikea-yläreuna"
#~ msgid "whisper"
#~ msgstr "kuiskaus"
#~ msgid "any"
#~ msgstr "joku"
#~ msgid "Floor Tom"
#~ msgstr "Lattia Tom"
#~ msgid "High Bongo"
#~ msgstr "High Bongo"
#~ msgid "High Tom"
#~ msgstr "High Tom"
#~ msgid "High Wood Block"
#~ msgstr "High Wood Block"
#~ msgid "int"
#~ msgstr "int"
#~ msgid "Kick Drum"
#~ msgstr "Kick rumpu"
#~ msgid "Long Guiro"
#~ msgstr "Long Guiro"
#~ msgid "Low Bongo"
#~ msgstr "Low Bongo"
#~ msgid "Low Conga"
#~ msgstr "Low Conga"
#~ msgid "Low Tom"
#~ msgstr "Low Tom"
#~ msgid "Low Wood Block"
#~ msgstr "Low Wood Block"
#~ msgid "Maracas"
#~ msgstr "Marakassi"
#~ msgid "Mid Tom"
#~ msgstr "Mid Tom"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "lisää"
#~ msgid "Mute High Conga"
#~ msgstr "Mute High Conga"
#~ msgid "Mute Triangle"
#~ msgstr "Vaimennettu triangeli"
#~ msgid "Open High Conga"
#~ msgstr "Open High Conga"
#~ msgid "Open Triangle"
#~ msgstr "Open Triangle"
#~ msgid "Pedal Hi-Hat"
#~ msgstr "Pedal Hi-Hat"
#~ msgid "Short Guiro"
#~ msgstr "Short Guiro"