scratchx/locale/th.po
2015-05-08 19:23:24 -04:00

2090 lines
39 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 22:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-08 17:03+0000\n"
"Last-Translator: Thummarat <emmergv@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1423415016.000000\n"
msgid "%b and %b"
msgstr "%b และ %b"
msgid "%b or %b"
msgstr "%b หรือ %b"
msgid "%m.attribute of %m.spriteOrStage"
msgstr "%m.attribute ของ %m.spriteOrStage"
msgid "%m.mathOp of %n"
msgstr "%m.mathOp ของ %n"
msgid "%m.sensor sensor value"
msgstr "ค่าเซนเซอร์ %m.sensor"
msgid "%n mod %n"
msgstr "เศษของ %n หาร %n"
msgid "add %s to %m.list"
msgstr "บวก %s ไปยัง %m.list"
msgid "answer"
msgstr "คำตอบ"
msgid "ask %s and wait"
msgstr "ถาม %s และคอย"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "backdrop #"
msgstr "ฉากหลัง #"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "backdrop name"
msgstr "ชื่อฉากหลัง"
msgid "broadcast %m.broadcast"
msgstr "ส่งกระจาย %m.broadcast"
msgid "broadcast %m.broadcast and wait"
msgstr "ส่งกระจาย %m.broadcast และ รอ"
msgid "change %m.effect effect by %n"
msgstr "เปลี่ยนเอฟเฟคของ %m.effect ทีละ %n"
msgid "change %m.var by %n"
msgstr "เปลี่ยน %m.var ทีละ %n"
msgid "change pen color by %n"
msgstr "เปลี่ยนสีปากกาทีละ %n"
msgid "change pen shade by %n"
msgstr "เปลี่ยนความเข้มทีละ %n"
msgid "change pen size by %n"
msgstr "เปลี่ยนขนาดปากกาทีละ %n"
msgid "change size by %n"
msgstr "เปลี่ยนขนาดทีละ %n"
msgid "change tempo by %n"
msgstr "ปรับความเร็วทีละ %n"
msgid "change volume by %n"
msgstr "ปรับระดับเสียงทีละ %n"
msgid "change x by %n"
msgstr "เปลี่ยน x ทีละ %n"
msgid "change y by %n"
msgstr "เปลี่ยน y ทีละ %n"
msgid "clear"
msgstr "ล้าง"
msgid "clear graphic effects"
msgstr "ล้างเอฟเฟคภาพ"
msgid "color %c is touching %c?"
msgstr "สี %c สัมผัสกับสี %c?"
msgid "Control"
msgstr "ควบคุม"
msgid "costume #"
msgstr "ชุด #"
msgid "create clone of %m.spriteOnly"
msgstr "สร้างตัวโคลนของ %m.spriteOnly"
msgid "current %m.timeAndDate"
msgstr "ขณะนี้เวลา %m.timeAndDate"
msgid "Data"
msgstr "ข้อมูล"
msgid "days since 2000"
msgstr "จำนวนวันตั้งแต่ปี ค.ศ 2000"
msgid "define"
msgstr "กำหนด"
msgid "delete %d.listDeleteItem of %m.list"
msgstr "ลบ %d.listDeleteItem ของ %m.list"
msgid "delete this clone"
msgstr ""
msgid "direction"
msgstr "ทิศทาง"
msgid "distance"
msgstr "ระยะห่าง"
msgid "distance to %m.spriteOrMouse"
msgstr "ระยะห่างจาก %m.spriteOrMouse"
msgid "else"
msgstr "มิฉะนั้น"
msgid "Events"
msgstr "เหตุการณ์"
msgid "forever"
msgstr "วนซ้ำตลอด"
msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
msgstr "ร่อน %n วินาที ไปที่ x:%n y:%n"
msgid "go back %n layers"
msgstr "กลับไป %n ชั้น"
msgid "go to %m.spriteOrMouse"
msgstr "ไปยัง %m.spriteOrMouse"
msgid "go to front"
msgstr "ไปยังด้านหน้า"
msgid "go to x:%n y:%n"
msgstr "ไปยัง x:%n y:%n"
msgid "hide"
msgstr "ซ่อน"
# 76%
#, fuzzy
msgid "hide list %m.list"
msgstr "แสดงรายการ %m.list"
msgid "hide variable %m.var"
msgstr "ซ่อนตัวแปล %m.var"
msgid "if %b then"
msgstr "ถ้า %b แล้ว"
msgid "if on edge, bounce"
msgstr "ถ้าชนขอบให้สะท้อนกลับ"
msgid "insert %s at %d.listItem of %m.list"
msgstr "แทรก %s ที่ %d.listItem ของ %m.list"
msgid "item %d.listItem of %m.list"
msgstr "รายการที่ %d.listItem ของ %m.list"
msgid "join %s %s"
msgstr "เชื่อม %s %s"
msgid "key %m.key pressed?"
msgstr "แป้น %m.key ถูกกด?"
msgid "length of %m.list"
msgstr "ความยาวของ %m.list"
msgid "length of %s"
msgstr "ความยาวของ %s"
msgid "letter %n of %s"
msgstr "ตัวอักษร %n ของ %s"
msgid "Looks"
msgstr "รูปร่าง"
msgid "loudness"
msgstr "ระดับความดัง"
msgid "More Blocks"
msgstr ""
msgid "Motion"
msgstr "การเคลื่อนที่"
msgid "mouse down?"
msgstr "เมาส์ถูกกด?"
msgid "mouse x"
msgstr "ตำแหน่ง x ของเมาส์"
msgid "mouse y"
msgstr "ตำแหน่ง y ของเมาส์"
msgid "move %n steps"
msgstr "เคลื่อน %n ก้าว"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
#, fuzzy
msgid "next backdrop"
msgstr "พื้นหลังถัดไป"
msgid "next costume"
msgstr "ชุดถัดไป"
msgid "not %b"
msgstr "ไม่ %b"
msgid "Operators"
msgstr "โอเปอร์เรเตอร์"
msgid "Pen"
msgstr "ปากกา"
msgid "pen down"
msgstr "จรดปากกา"
msgid "pen up"
msgstr "ยกปากกาขึ้น"
msgid "pick random %n to %n"
msgstr "เลือกสุ่มจาก %n ถึง %n"
msgid "play drum %d.drum for %n beats"
msgstr "เล่น กลอง %d.drum เป็น %n จังหวะ"
# 83%
msgid "play note %d.note for %n beats"
msgstr "เล่น โน้ต %d.note เป็น %n จังหวะ"
msgid "play sound %m.sound"
msgstr "เล่นเสียง %m.sound"
msgid "play sound %m.sound until done"
msgstr "เล่นเสียง %m.sound จนจบ"
msgid "point in direction %d.direction"
msgstr "ชี้ไปที่ทิศทาง %d.direction"
msgid "point towards %m.spriteOrMouse"
msgstr "ชี้ไปทาง %m.spriteOrMouse"
msgid "repeat %n"
msgstr "ทำซ้ำ %n"
msgid "repeat until %b"
msgstr "ทำซ้ำจน %b"
msgid "replace item %d.listItem of %m.list with %s"
msgstr "แทนที่รายการ %d.listItem ของ %m.list ด้วย %s"
msgid "reset timer"
msgstr "จับเวลาใหม่"
msgid "rest for %n beats"
msgstr "หยุด %n จังหวะ"
msgid "round %n"
msgstr "รอบที่ %n"
msgid "say %s"
msgstr "พูด %s"
msgid "say %s for %n secs"
msgstr "พูด %s เป็นเวลา %n วินาที"
msgid "Sensing"
msgstr "กำลังรับรู้"
msgid "sensor %m.booleanSensor?"
msgstr "เซนเซอร์ %m.booleanSensor?"
msgid "set %m.effect effect to %n"
msgstr "ตั้งค่าเอฟเฟค %m.effect ไปเป็น %n"
msgid "set %m.var to %s"
msgstr "ตั้งค่า %m.var ไปเป็น %n"
msgid "set instrument to %d.instrument"
msgstr "ตั้งค่าเครื่องดนตรีเป็น %d.instrument"
# 89%
# 86%
# 97%
#, fuzzy
msgid "set %m.motor2 direction to %m.motorDirection"
msgstr "ทิศทางของมอเตอร์ %m.motorDirection"
# 77%
# 75%
#, fuzzy
msgid "set %m.motor power to %n"
msgstr "พลังงานมอเตอร์ %n"
msgid "set pen color to %c"
msgstr "ตั้งค่าสีปากกาเป็น %c"
msgid "set pen color to %n"
msgstr "ตั้งค่าสีปากกาเป็น %c"
msgid "set pen shade to %n"
msgstr "ตั้งค่าความเข้มปากกาเป็น %n"
msgid "set pen size to %n"
msgstr "ตั้งค่าขนาดปากกาเป็น %n"
msgid "set rotation style %m.rotationStyle"
msgstr "ตั้งรูปแบบการหมุน %m.rotationStyle"
msgid "set size to %n%"
msgstr "ตั้งค่าขนาดเป็น %n%"
msgid "set tempo to %n bpm"
msgstr "ตั้งค่าความเร็วไปเป็น %n bpm"
msgid "set video transparency to %n%"
msgstr "ตั้งค่าความโปร่งใสเป็น %n%"
msgid "set volume to %n%"
msgstr "ตั้งค่าระดับเสียงเป็น %n%"
msgid "set x to %n"
msgstr "ตั้งค่า x เป็น %n"
msgid "set y to %n"
msgstr "ตั้งค่า y เป็น %n"
msgid "show"
msgstr "แสดง"
msgid "show list %m.list"
msgstr "แสดงรายการ %m.list"
# 80%
#, fuzzy
msgid "show variable %m.var"
msgstr "ซ่อนตัวแปล %m.var"
msgid "size"
msgstr "ขนาด"
msgid "Sound"
msgstr "เสียง"
msgid "stamp"
msgstr "ประทับ"
msgid "stop %m.stop"
msgstr "หยุด %m.stop"
msgid "stop all sounds"
msgstr "หยุดเสียงทั้งหมด"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "switch backdrop to %m.backdrop"
msgstr "สลับฉากหลังเป็น %m.backdrop"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "switch backdrop to %m.backdrop and wait"
msgstr "สลับฉากหลังเป็น %m.backdrop และคอย"
msgid "switch costume to %m.costume"
msgstr "สลับชุดเป็น %m.costume"
msgid "tempo"
msgstr "จังหวะ"
msgid "think %s"
msgstr "คิด %s"
msgid "think %s for %n secs"
msgstr "คิด %s เป็นเวลา %n วินาที"
msgid "tilt"
msgstr ""
msgid "timer"
msgstr "จับเวลา"
msgid "touching %m.touching?"
msgstr "สัมผัส %m.touching?"
msgid "touching color %c?"
msgstr "สัมผัสสี %c?"
msgid "turn @turnLeft %n degrees"
msgstr "หมุน @turnLeft %n องศา"
msgid "turn @turnRight %n degrees"
msgstr "หมุน @turnRight %n องศา"
# 82%
#, fuzzy
msgid "turn %m.motor off"
msgstr "ปิดมอเตอร์"
# 81%
#, fuzzy
msgid "turn %m.motor on"
msgstr "เืปิดมอเตอร์"
# 80%
# 89%
#, fuzzy
msgid "turn %m.motor on for %n secs"
msgstr "เปิดมอเตอร์เป็นเวลา %n วินาที"
msgid "turn video %m.videoState"
msgstr "เปิดวิดีโอ %m.videoState"
msgid "username"
msgstr ""
msgid "video %m.videoMotionType on %m.stageOrThis"
msgstr ""
msgid "volume"
msgstr "ระดับเสียง"
msgid "wait %n secs"
msgstr "รอ %n วินาที"
msgid "wait until %b"
msgstr "รอจนกระทั้ง %b"
# 75%
msgid "when %m.booleanSensor"
msgstr "เมื่อ %m.booleanSensor"
msgid "when %m.key key pressed"
msgstr "เมื่อคีย์ %m.key ถูกกด"
msgid "when %m.sensor %m.lessMore %n"
msgstr ""
msgid "when %m.triggerSensor > %n"
msgstr "เมื่อ %m.triggerSensor > %n"
msgid "when @greenFlag clicked"
msgstr "เมื่อ @greenFlag ถูกคลิก"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "when backdrop switches to %m.backdrop"
msgstr "เมื่อฉากหลังเปลี่ยนเป็น %m.backdrop"
msgid "when distance %m.lessMore %n"
msgstr ""
msgid "when I receive %m.broadcast"
msgstr "เมื่อฉันได้รับ %m.broadcast"
msgid "when I start as a clone"
msgstr ""
msgid "when Stage clicked"
msgstr ""
msgid "when this sprite clicked"
msgstr ""
msgid "when tilt %m.eNe %n"
msgstr ""
msgid "x position"
msgstr "ตำแหน่ง x "
msgid "y position"
msgstr "ตำแหน่ง y"
msgid "when tilt = %n"
msgstr ""
#: commands-online.txt:7 commands-offline.txt:7
#, fuzzy
msgid "%m.list contains %s?"
msgstr "%m.list บรรจุ %s"
msgid "10 ^"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Information about Cloud variables</b><br>&nbsp;<br>Currently, only "
"numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
"removed<br>For more info, <a href=\"/help/faq/#clouddata\" target=\"_blank"
"\">see the cloud data FAQ!</a>"
msgstr ""
msgid "A connected"
msgstr ""
msgid "a copy of the project file on your computer."
msgstr ""
msgid "A newer version of Scratch is available"
msgstr ""
msgid "About"
msgstr "เกี่ยวกับ"
msgid "About LEGO WeDo extension..."
msgstr ""
msgid "About PicoBoard extension..."
msgstr ""
msgid "abs"
msgstr "ค่าสัมบูรณ์"
msgid "acos"
msgstr ""
msgid "Add"
msgstr ""
msgid "Add an Extension"
msgstr "เพิ่มส่วนขยาย"
msgid "Add boolean input:"
msgstr ""
msgid "add comment"
msgstr "เพิ่มข้อคิดเห็น"
msgid "add comment here..."
msgstr ""
msgid "Add label text:"
msgstr "เพิ่มป้ายข้อความ:"
msgid "Add number input:"
msgstr "เพิ่มการป้อนตัวเลข:"
msgid "Add string input:"
msgstr "เพิ่มการป้อนข้อความ:"
msgid "all"
msgstr "ทั้งหมด"
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"
msgid "all around"
msgstr "รอบด้าน"
msgid "Animal"
msgstr "สัตว์"
msgid "Animals"
msgstr "สัตว์"
msgid "asin"
msgstr ""
msgid "assets loaded"
msgstr ""
msgid "atan"
msgstr ""
msgid "B connected"
msgstr ""
msgid "Back a layer"
msgstr ""
msgid "backdrop"
msgstr ""
msgid "Backdrop"
msgstr ""
msgid "Backdrop Library"
msgstr ""
msgid "backdrop1"
msgstr ""
msgid "backdrops"
msgstr ""
msgid "Backdrops"
msgstr ""
msgid "Backpack"
msgstr ""
msgid "Bass"
msgstr ""
msgid "Bass Drum"
msgstr ""
msgid "Bassoon"
msgstr "ปี่บาซูน"
msgid ""
"Because you have a new Scratch account, any changes to cloud data won't be "
"saved yet. Keep participating on the site you'll be able to use cloud data "
"soon!"
msgstr ""
msgid "Bitmap"
msgstr ""
msgid "Bitmap Mode"
msgstr ""
msgid "Block help"
msgstr ""
msgid "Bongo"
msgstr ""
msgid "brightness"
msgstr "ความสว่าง"
msgid "Bring to front"
msgstr "นำไปไว้ด้านหน้า"
msgid "Broadcast"
msgstr "กระจาย"
msgid "Brush"
msgstr "แปรง"
msgid "button pressed"
msgstr "ปุ่มที่ถูกกด"
msgid "by"
msgstr "โดย"
msgid "bytes loaded"
msgstr "ไบต์โหลด"
msgid "C connected"
msgstr ""
msgid "Cabasa"
msgstr "คาบาซา"
msgid "Camera"
msgstr "กล้อง"
msgid "can drag in player:"
msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"
msgid "Cannot Add"
msgstr ""
msgid "Cannot Delete"
msgstr "ไม่สามารถลบได้"
msgid "Cant find network connection or reach server."
msgstr "ไม่สามารถหาเครือข่ายหรือเซิร์ฟเวอร์ได้"
msgid "Castle"
msgstr "ปราสาท"
msgid "Category"
msgstr "หมวดหมู่"
msgid "ceiling"
msgstr "เพดาน"
msgid "Cello"
msgstr "เซลโล"
msgid "Check for updates"
msgstr ""
msgid "Choir"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Choose backdrop from library"
msgstr "เลือกเสียงจากห้องสมุด"
#, fuzzy
msgid "Choose costume from library"
msgstr "เลือกเสียงจากห้องสมุด"
msgid "Choose sound from library"
msgstr "เลือกเสียงจากห้องสมุด"
msgid "Choose sprite from library"
msgstr "เลือกตัวละครจากห้องสมุด"
msgid "Circle"
msgstr "วงกลม"
msgid "City"
msgstr "เมือง"
msgid "Clarinet"
msgstr "แคริเน็ท"
msgid "Claves"
msgstr "เคลฟวส"
msgid "clean up"
msgstr ""
msgid "Clear"
msgstr ""
msgid "clear senders/receivers"
msgstr ""
msgid "Click \"Save now\" to try again or \"Download\" to save"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr "ปิด"
msgid "Closed Hi-Hat"
msgstr "โคลสไฮแฮท"
msgid "Cloud data"
msgstr "ข้อมูลคลาวด์"
msgid "Cloud variable (stored on server)"
msgstr ""
msgid "color"
msgstr "สี"
msgid "Color a shape"
msgstr "สีของรูปร่าง"
msgid "Conga"
msgstr ""
msgid "Connecting to Cloud data server..."
msgstr "เชื่อมต่อเซิร์ฟเวอร์ข้อมูลคลาวด์"
msgid "Convert to bitmap"
msgstr ""
msgid "Convert to vector"
msgstr ""
msgid "Converting mp3..."
msgstr "กำลังแปลงเป็น mp3..."
msgid "copy"
msgstr "คัดลอก"
msgid "Copying..."
msgstr "กำลังคัดลอก"
msgid "cos"
msgstr ""
msgid "Costume"
msgstr ""
msgid "Costume Library"
msgstr ""
msgid "costume name"
msgstr ""
msgid "costume1"
msgstr ""
msgid "costume2"
msgstr ""
msgid "Costumes"
msgstr ""
msgid "Costumes > 1"
msgstr ""
msgid "Costumes:"
msgstr ""
msgid "Could not retrieve new application from server."
msgstr ""
msgid "Cowbell"
msgstr "กระดิ่งวัว"
msgid "Crash Cymbal"
msgstr ""
msgid "Creating..."
msgstr "กำลังสร้าง..."
msgid "Currently, only numbers can be stored in Cloud variables."
msgstr ""
msgid "cut"
msgstr "ตัด"
msgid "D connected"
msgstr ""
msgid "date"
msgstr "วันที่"
msgid "day of week"
msgstr "วันของสัปดาห์"
msgid "delete"
msgstr "ลบ"
# 83%
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"
msgid "delete variable"
msgstr "ลบตัวแปร"
msgid "direction:"
msgstr "ทิศทาง:"
msgid "don't rotate"
msgstr "ห้ามหมุน"
msgid "Don't save"
msgstr ""
msgid "down"
msgstr "ลง"
msgid "down arrow"
msgstr "ลูกศรชี้ลง"
msgid "Download"
msgstr "ดาวน์โหลด"
msgid "Download to your computer"
msgstr "ดาวน์โหลดลงเครื่องคอมพิวเตอร์"
msgid "Downloading new version"
msgstr ""
msgid "duplicate"
msgstr "ทำซ้ำ"
msgid "Duplicate"
msgstr "ทำซ้ำ"
msgid "e ^"
msgstr ""
msgid "edge"
msgstr "ขอบ"
msgid "Edit"
msgstr "แก้ไข"
msgid "edit"
msgstr "แก้ไข"
msgid "Edit Block"
msgstr ""
msgid "Effects"
msgstr ""
msgid "Electric Guitar"
msgstr ""
msgid "Electric Piano"
msgstr ""
msgid "Electronic"
msgstr ""
msgid "Ellipse"
msgstr "วงรี"
msgid "empty"
msgstr ""
msgid "Erase"
msgstr "ลบ"
msgid "Erase all"
msgstr ""
msgid "Eraser width"
msgstr "ความกว้างของการลบ"
msgid "Error!"
msgstr "ข้อผิดพลาด!"
msgid "export"
msgstr "ส่งออก"
msgid "fade in"
msgstr ""
msgid "fade out"
msgstr ""
msgid "false"
msgstr ""
msgid "Fantasy"
msgstr "ความเพ้อฝัน"
msgid "Features"
msgstr "ลักษณะ"
msgid "File"
msgstr "แฟ้ม"
msgid "Fill with color"
msgstr "เติมด้วยสี"
msgid "fisheye"
msgstr "ตาปลา"
msgid "Flip left-right"
msgstr "พลิกจากซ้ายไปขวา"
msgid "Flip up-down"
msgstr "พลิกจากบนลงล่าง"
msgid "floor"
msgstr "พื้น"
msgid "Flute"
msgstr "ฟรุท"
msgid "Flying"
msgstr "บิน"
msgid "Font:"
msgstr "ตัวอักษร:"
msgid "For all sprites"
msgstr "สำหรับตัวละครทั้งหมด"
msgid "For this sprite only"
msgstr "สำหรับตัวละครนี้เท่านั้น"
msgid "Forward a layer"
msgstr ""
msgid "ghost"
msgstr "ล่องหน"
msgid "Go to My Stuff"
msgstr ""
msgid "Group"
msgstr "กลุ่ม"
msgid "Grow"
msgstr ""
msgid "Guiro"
msgstr ""
msgid "Guitar"
msgstr ""
msgid "Hand Clap"
msgstr "เสียงปรบมือ"
msgid "Hardware"
msgstr ""
msgid "help"
msgstr ""
msgid "Hello!"
msgstr ""
msgid "Hmm..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "hello"
msgstr "เซลโล"
msgid "High C"
msgstr ""
msgid "Holiday"
msgstr ""
msgid "hour"
msgstr "ชั่วโมง"
msgid "Human"
msgstr "มนุษย์"
# 83%
#, fuzzy
msgid "import"
msgstr "นำเข้า"
msgid "Import"
msgstr "นำเข้า"
msgid "Importing sound..."
msgstr "นำเข้าเสียง..."
msgid "Indoors"
msgstr ""
msgid "Installing..."
msgstr "ติดตั้ง..."
msgid "Instruments"
msgstr ""
msgid "large readout"
msgstr ""
msgid "last"
msgstr "ล่าสุด"
msgid "left"
msgstr "ซ้าย"
msgid "left arrow"
msgstr "ลูกศรชี้ทางซ้าย"
msgid "left-right"
msgstr "ซ้าย-ขวา"
msgid "length"
msgstr "ความยาว"
msgid "Letters"
msgstr ""
msgid "Library"
msgstr "ห้องสมุด"
msgid "light"
msgstr "แสง"
# 83%
#, fuzzy
msgid "lights"
msgstr "แสง"
msgid "Line"
msgstr "เส้น"
msgid "Line width"
msgstr "ความกว้างเส้น"
# 75%
msgid "list"
msgstr "รายการ"
msgid "List name"
msgstr "รายการชื่อ"
msgid "ln"
msgstr "ใน"
msgid "Loading project..."
msgstr "กำลังโหลดโปรเจค"
msgid "log"
msgstr ""
msgid "louder"
msgstr ""
msgid "Low C"
msgstr ""
msgid "Make a Block"
msgstr ""
msgid "Make a List"
msgstr "สร้างรายการ"
msgid "Make a Variable"
msgstr "สร้างตัวแปร"
msgid "Marimba"
msgstr "มาริมบา"
msgid "Max"
msgstr ""
msgid "meow"
msgstr "เหมียว"
msgid "Message Name"
msgstr "ชื่อข้อความ"
msgid "message1"
msgstr "ข้อความ1"
#, fuzzy
msgid "Microphone volume:"
msgstr "ความดังไมโครโฟน:"
msgid "Middle C"
msgstr ""
msgid "Min"
msgstr ""
msgid "minute"
msgstr "นาที"
msgid "month"
msgstr "เดือน"
msgid "mosaic"
msgstr "โมเสก"
msgid "motion"
msgstr "การเคลื่อนไหว"
msgid "mouse-pointer"
msgstr "ตัวชี้เมาส์"
msgid "Multiple"
msgstr "หลายอย่าง"
msgid "Music and Dance"
msgstr ""
msgid "Music Box"
msgstr "กล่องดนตรี"
msgid "Music Loops"
msgstr ""
msgid "My Stuff"
msgstr ""
msgid "myself"
msgstr ""
msgid "Nature"
msgstr "ธรรมชาติ"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgid "New backdrop from camera"
msgstr ""
msgid "New backdrop:"
msgstr ""
msgid "New Block"
msgstr ""
msgid "New costume from camera"
msgstr ""
msgid "New costume:"
msgstr ""
msgid "New List"
msgstr "รายการใหม่"
msgid "New Message"
msgstr ""
msgid "new message..."
msgstr "ข้อความใหม่..."
msgid "New name"
msgstr "ชื่อใหม่"
msgid "New sound:"
msgstr "เสียงใหม่:"
msgid "New sprite from camera"
msgstr "ตัวละครใหม่จากกล้อง"
msgid "New sprite:"
msgstr "ตัวละครใหม่"
msgid "New Variable"
msgstr "ตัวแปรใหม่"
msgid "No motion blocks"
msgstr ""
msgid "normal readout"
msgstr ""
msgid "not ="
msgstr ""
msgid "Not saved; network or server problem."
msgstr "ไม่สามารถจัดเก็บ; มีปัญหาที่เครือข่ายหรือเซิร์ฟเวอร์"
msgid "Not saved; project did not load."
msgstr "ไม่สามารถจัดเก็บ; โครงการยังไม่ได้โหลด."
msgid "of"
msgstr "ของ"
msgid "off"
msgstr "ปิด"
msgid "Offline Editor"
msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "ตกลง"
msgid "on"
msgstr "เปิด"
msgid "on-flipped"
msgstr ""
msgid "Open"
msgstr ""
msgid "Open Cuica"
msgstr "โอเพน ควีคา"
msgid "Open Hi-Hat"
msgstr "โอเพน ไฮ-แฮท"
msgid "Options"
msgstr "ตัวเลือก"
msgid "Organ"
msgstr ""
msgid "Other"
msgstr "อื่นๆ"
msgid "other scripts in sprite"
msgstr "สริปต์อื่นในตัวละคร"
#, fuzzy
msgid "other scripts in stage"
msgstr "สริปต์อื่นในตัวละคร"
msgid "Outdoors"
msgstr ""
msgid "Paint new backdrop"
msgstr ""
msgid "Paint new costume"
msgstr ""
msgid "Paint new sprite"
msgstr "วาดตัวละครใหม่"
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Password is required"
msgstr ""
msgid "paste"
msgstr "แปะ"
msgid "Pencil"
msgstr "ดินสอ"
msgid "People"
msgstr "ผู้คน"
msgid "Percussion"
msgstr ""
msgid "photo1"
msgstr "รูป1"
msgid "Piano"
msgstr ""
msgid "Pick up color"
msgstr "เลือกสี"
msgid "pixelate"
msgstr "แยกพิกเซล"
msgid "Pizzicato"
msgstr ""
msgid "pop"
msgstr "ป๊อบ"
msgid "previous backdrop"
msgstr ""
msgid "Profile"
msgstr ""
msgid "Project did not load."
msgstr "โครงการไม่ได้โหลด."
msgid "Project not saved!"
msgstr "โครงการไม่ได้จัดเก็บ!"
msgid "Project name"
msgstr ""
msgid "Project name is required"
msgstr ""
msgid "random"
msgstr "สุ่ม"
msgid "Record"
msgstr "บันทึก"
msgid "Record new sound"
msgstr "บันทึกเสียงใหม่"
msgid "record..."
msgstr ""
msgid "recording1"
msgstr "การบันทึก1"
msgid "Rectangle"
msgstr "สี่เหลี่ยม"
# 75%
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "ทำซ้ำ"
msgid "redo"
msgstr "ทำซ้ำ"
msgid "Remix"
msgstr ""
msgid "Remixing..."
msgstr ""
msgid "Remove extension blocks"
msgstr ""
msgid "Rename"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ"
msgid "rename variable"
msgstr "เปลี่ยนชื่อตัวแปร"
msgid "Replace existing project"
msgstr ""
msgid "Reshape"
msgstr ""
msgid "resistance-A"
msgstr ""
msgid "resistance-B"
msgstr ""
msgid "resistance-C"
msgstr ""
msgid "resistance-D"
msgstr ""
msgid "reverse"
msgstr "ย้อนกลับ"
msgid "Revert"
msgstr "ย้อนกลับ"
msgid "Reverting..."
msgstr "กำลังย้อนกลับ..."
msgid "right"
msgstr "ขวา"
msgid "right arrow"
msgstr "ลูกศรชี้ขวา"
msgid "rotation style:"
msgstr "รูปแบบการหมุน:"
msgid "Run without screen refresh"
msgstr ""
msgid "Save"
msgstr "จัดเก็บ"
msgid "Save a copy of this project and add your own ideas."
msgstr ""
msgid "Save as"
msgstr ""
msgid "Save now"
msgstr "จัดเก็บทันที"
msgid "Save project?"
msgstr ""
msgid "save to local file"
msgstr "จัดเก็บลงแฟ้ม"
msgid "Saved"
msgstr "จัดเก็บแล้ว"
msgid "Saving changes..."
msgstr "จัดเก็บการเปลี่ยนแปลง..."
msgid "Saving..."
msgstr "กำลังจัดเก็บ"
msgid "Saxophone"
msgstr ""
msgid "Scratch Updater"
msgstr ""
msgid "Scratch 2.0 Offline Editor"
msgstr ""
msgid "Script"
msgstr "สคริปต์"
msgid "Scripts"
msgstr "สคริปต์"
msgid "second"
msgstr "วินาที"
msgid "See project page"
msgstr "ดูหน้าโครงการ"
msgid ""
"See the Tips window (on the right) to install the plug-in and get the "
"extension working."
msgstr ""
msgid "Select"
msgstr "เลือก"
msgid "select all"
msgstr "เลือกทั้งหมด"
msgid "Select and duplicate"
msgstr "เลือกและทำซ้ำ"
msgid "Send to back"
msgstr "ส่งไปด้านหลัง"
msgid "Set Costume Center"
msgstr ""
msgid "Set costume center"
msgstr ""
msgid "set slider min and max"
msgstr ""
msgid "Share"
msgstr "แบ่ง"
msgid "Share to website"
msgstr ""
msgid "Share to Scratch website"
msgstr ""
msgid "shared"
msgstr "แบ่ง"
msgid "Shift:"
msgstr "เลื่อน:"
msgid "show receivers"
msgstr "แสดงผู้รับ"
msgid "show senders"
msgstr "แสดงผู้ส่ง"
msgid "show:"
msgstr "แสดง:"
msgid "Shrink"
msgstr "หด"
msgid "Side Stick"
msgstr "ไซด์สติค"
msgid "Sign in"
msgstr "ลงชื่อเข้าใช้"
msgid "Sign in to save"
msgstr "ลงชื่อเพื่อจัดเก็บ"
msgid "silence"
msgstr "เงียบ"
msgid "sin"
msgstr ""
msgid "slider"
msgstr "ตัวเลื่อน"
msgid "Slider Range"
msgstr "ระยะตัวเลื่อน"
msgid "Small stage layout"
msgstr ""
msgid "Smooth"
msgstr "เรียบ"
msgid "Snare Drum"
msgstr ""
msgid "softer"
msgstr ""
msgid "sound"
msgstr "เสียง"
msgid "Sound Library"
msgstr "ห้องสมุดเสียง"
msgid "Sounds"
msgstr "เสียง"
# 80%
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "พื้นที่ว่าง"
msgid "space"
msgstr "พื้นที่ว่าง"
msgid "Sports"
msgstr "กีฬา"
# 85%
#, fuzzy
msgid "Sprite"
msgstr "ตัวละคร"
msgid "Sprite Library"
msgstr "ห้องสมุดตัวละคร"
# 85%
#, fuzzy
msgid "Sprite1"
msgstr "ตัวละคร"
msgid "Sprites"
msgstr "ตัวละคร"
msgid "sqrt"
msgstr "รากที่สอง"
msgid "Square"
msgstr "สี่เหลี่ยมจัตรัส"
msgid "Stage"
msgstr "ฉาก"
msgid "Stage selected:"
msgstr "ฉากที่เลือก:"
msgid "Steel Drum"
msgstr ""
msgid "Synth Lead"
msgstr ""
msgid "Synth Pad"
msgstr ""
msgid "Tambourine"
msgstr "แทมโบรีน"
msgid "tan"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "ข้อความ"
msgid "Text"
msgstr "ข้อความ"
msgid "that way"
msgstr "ทางนั้น"
msgid "The name is already in use."
msgstr ""
msgid ""
"The project failed to load and Scratch Team has been notified. Press OK to "
"leave this page."
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr ""
msgid "Things"
msgstr ""
msgid "thing"
msgstr ""
msgid "This is the current version."
msgstr ""
msgid ""
"This project can detect who is using it, through the “username” block. To "
"hide your identity, sign out before using the project."
msgstr ""
msgid ""
"This project uses Cloud data a feature that is available only to signed in "
"users."
msgstr ""
msgid "this script"
msgstr "สคริปต์นี้"
msgid "this sprite"
msgstr "ตัวละครนี้"
msgid "this way"
msgstr "ทางนี้"
msgid "Throw away all changes since opening this project?"
msgstr ""
msgid "Tips"
msgstr "เคล็ดลับ"
msgid "To delete a block definition, first remove all uses of the block."
msgstr ""
msgid "Transportation"
msgstr "การขนส่ง"
msgid "Triangle"
msgstr "สามเหลี่ยม"
msgid "Trombone"
msgstr "ทรอมโบน"
msgid "true"
msgstr ""
msgid "Turbo mode"
msgstr ""
msgid "Turbo Mode"
msgstr ""
msgid "Type"
msgstr ""
# 75%
msgid "Undelete"
msgstr "ยกเลิกการลบ"
msgid "Underwater"
msgstr "ใต้น้ำ"
msgid "undo"
msgstr "ยกเลิกการทำล่าสุด"
# 75%
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "ยกเลิกการทำล่าสุด"
msgid "Undo Revert"
msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยน"
msgid "Ungroup"
msgstr "แยกกลุ่ม"
msgid "unshared"
msgstr "ยกเลิกการแบ่ง"
msgid "up"
msgstr "ขึ้น"
msgid "up arrow"
msgstr "ลูกศรขึ้น"
msgid "Update failed"
msgstr ""
msgid "Update not needed"
msgstr ""
msgid "Update now"
msgstr ""
msgid "Upload backdrop from file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Upload costume from file"
msgstr "อัพโหลดเสียงจากแฟ้ม"
msgid "Upload from your computer"
msgstr "อัพโหลดจากคอมพิวเตอร์"
msgid "Upload sound from file"
msgstr "อัพโหลดเสียงจากแฟ้ม"
msgid "Upload sprite from file"
msgstr "อัพโหลดตัวละครจากแฟ้ม"
msgid "Uploading image..."
msgstr "กำลังอัพโหลดรูป..."
msgid "Uploading sound..."
msgstr "กำลังอัพโหลดเสียง..."
msgid "Uploading sprite..."
msgstr "กำลังอัพโหลดตัวละคร..."
msgid "variable"
msgstr "ตัวแปร"
msgid "Variable name"
msgstr "ชื่อตัวแปร"
msgid "Vector"
msgstr ""
msgid "Vector Mode"
msgstr ""
msgid "Vibraphone"
msgstr "ไวปราโฟน"
msgid "Vibraslap"
msgstr "ไวบราสแลป"
msgid "video direction"
msgstr ""
msgid "video motion"
msgstr ""
msgid "Video on:"
msgstr ""
msgid "Vocals"
msgstr ""
msgid "Walking"
msgstr "กำลังเดิน"
msgid "Want to save? Click remix"
msgstr ""
msgid "Which column do you want to import"
msgstr ""
msgid "What's your name?"
msgstr ""
msgid "whirl"
msgstr "หมุนวน"
msgid "Wood Block"
msgstr ""
msgid "Wooden Flute"
msgstr ""
msgid "world"
msgstr ""
msgid "year"
msgstr "ปี"
msgid ""
"You cannot edit cloud data in someone else's project.<br>Any change that you "
"make in the editor will be temporary and not persistent."
msgstr ""
msgid "Your Scratch name"
msgstr ""
msgid "Your Scratch name is required"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Information about Cloud variables</b><br>&nbsp;<br>Currently, only "
"numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
"removed<br>For more info, <a href= target=>see the cloud data FAQ!</a>"
msgstr ""
msgid "Click to try again or to save"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "All Tips"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid ""
"An updated version of the Scratch offline editor is available on the Scratch "
"website."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Could not retrieve update location from server."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Could not retrieve version information from server."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Could not write file:"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Downloading new version..."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Error saving project"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Force help file update"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Import experimental HTTP extension"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Loading help files..."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Manual Update Available"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Open Project"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Please visit the download page to install it."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Quit"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Replace existing project?"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Running pre-release"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Save Project"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Server error:"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Share to Scratch Website"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Success"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "This version is newer than the current release version."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Update check failed"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Upload failed"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Visit download page"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Your project has been uploaded to scratch.mit.edu"
msgstr ""
# The language name as it will appear in the language menu
#~ msgid "Language-Name"
#~ msgstr "ไทย"
#~ msgid "%m.list contains %s"
#~ msgstr "%m.list บรรจุ %s"
# 89%
#~ msgid "set motor direction %m.motorDirection"
#~ msgstr "ทิศทางของมอเตอร์ %m.motorDirection"
# 77%
#~ msgid "set motor power %n"
#~ msgstr "พลังงานมอเตอร์ %n"
#~ msgid "turn motor off"
#~ msgstr "ปิดมอเตอร์"
#~ msgid "turn motor on"
#~ msgstr "เืปิดมอเตอร์"
# 80%
#~ msgid "turn motor on for %n secs"
#~ msgstr "เปิดมอเตอร์เป็นเวลา %n วินาที"
#~ msgid "when distance < %n"
#~ msgstr "เมื่อระยะห่าง < %n"
# 89%
# 86%
#, fuzzy
#~ msgid "set %m.motor direction to %m.motorDirection"
#~ msgstr "ทิศทางของมอเตอร์ %m.motorDirection"
#~ msgid "forever if %b"
#~ msgstr "วนซ้ำตลอดหาก %b"
#~ msgid "if %b"
#~ msgstr "ถ้า %b"
#~ msgid "motor direction %m.motorDirection"
#~ msgstr "ทิศทางของมอเตอร์ %m.motorDirection"
#~ msgid "motor off"
#~ msgstr "ปิดมอเตอร์"
#~ msgid "motor on"
#~ msgstr "เปิดมอเตอร์"
#~ msgid "motor on for %n secs"
#~ msgstr "เปิดมอเตอร์เป็นเวลา %n วินาที"
#~ msgid "motor power %n"
#~ msgstr "พลังงานมอเตอร์ %n"
#~ msgid "play note %n for %n beats"
#~ msgstr "เล่น โน้ต %d.note เป็น %n จังหวะ"
#~ msgid "Account settings"
#~ msgstr "ตั้งค่าบัญชี"
#~ msgid "all motors"
#~ msgstr "มอเตอร์ทั้งหมด"
#~ msgid "Cloud"
#~ msgstr "คลาวด์"
#~ msgid "everything"
#~ msgstr "ทุกสิ่ง"
#~ msgid "Extension Library"
#~ msgstr "ห้องสมุดส่วนขยาย"
#~ msgid "Extension Problem"
#~ msgstr "ปัญหาส่วนขยาย"
#~ msgid "limit reached"
#~ msgstr "ถึงค่าสุดแล้ว"
#~ msgid "motor"
#~ msgstr "มอเตอร์"
#~ msgid "motor A"
#~ msgstr "มอเตอร์ A"
#~ msgid "motor B"
#~ msgstr "มอเตอร์ B"
#~ msgid "requires sign in"
#~ msgstr "ต้องเข้าระบบก่อน"
#~ msgid "Save as a copy"
#~ msgstr "จัดเก็บแบบสำเนา"
#~ msgid "Scripts:"
#~ msgstr "สคริปต์:"
#~ msgid "Sign out"
#~ msgstr "ลงชื่อออก"
#~ msgid "stored on server"
#~ msgstr "เก็บไว้บนเซิร์ฟเวอร์"
#~ msgid "Eraser width:"
#~ msgstr "ความกว้างยางลบ:"
#~ msgid "Line width:"
#~ msgstr "ความกว้างเส้น:"
#~ msgid "Microphone Volume:"
#~ msgstr "ความดังไมโครโฟน:"
# 90%
#, fuzzy
#~ msgid "New sprite"
#~ msgstr "ตัวละครใหม่"
#~ msgid "Paint"
#~ msgstr "วาดภาพ"
#~ msgid "any"
#~ msgstr "อะไรก็ได้"
#~ msgid "High Tom"
#~ msgstr "ไฮ ทอม"
#~ msgid "Long Guiro"
#~ msgstr "ลองกีโร"
#~ msgid "Low Bongo"
#~ msgstr "บองโกต่ำ"
#~ msgid "Low Conga"
#~ msgstr "คองกาต่ำ"
#~ msgid "Low Tom"
#~ msgstr "ทอมต่ำ"
#~ msgid "Low Wood Block"
#~ msgstr "วู๊ดบล็อคต่ำ"
#~ msgid "Maracas"
#~ msgstr "มาราคาส์"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "เพิ่มเติม"
#~ msgid "Mute Triangle"
#~ msgstr "มิวท ไตรแองเกิล"
#~ msgid "Open Triangle"
#~ msgstr "โอเพน ไตรแองเกิล"
#~ msgid "Pedal Hi-Hat"
#~ msgstr "เพดเดิล ไฮ-แฮท"
#~ msgid "Short Guiro"
#~ msgstr "ช็อตคิวโร"