scratchx/locale/nl.po
2015-05-08 19:23:24 -04:00

2218 lines
36 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 22:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-15 13:57+0000\n"
"Last-Translator: Natalie <nrusk@media.mit.edu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1429106255.000000\n"
msgid "%b and %b"
msgstr "%b en %b"
msgid "%b or %b"
msgstr "%b of %b"
msgid "%m.attribute of %m.spriteOrStage"
msgstr "%m.attribute van %m.spriteOrStage"
msgid "%m.mathOp of %n"
msgstr "%m.mathOp van %n"
msgid "%m.sensor sensor value"
msgstr "waarde van sensor %m.sensor"
msgid "%n mod %n"
msgstr "%n modulo %n"
msgid "add %s to %m.list"
msgstr "voeg %s toe aan %m.list"
msgid "answer"
msgstr "antwoord"
msgid "ask %s and wait"
msgstr "vraag %s en wacht"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "backdrop #"
msgstr "achtergrond #"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "backdrop name"
msgstr "achtergrond naam"
msgid "broadcast %m.broadcast"
msgstr "zend signaal %m.broadcast"
msgid "broadcast %m.broadcast and wait"
msgstr "zend signaal %m.broadcast en wacht"
msgid "change %m.effect effect by %n"
msgstr "verander %m.effect-effect met %n"
msgid "change %m.var by %n"
msgstr "verander %m.var met %n"
msgid "change pen color by %n"
msgstr "verander penkleur met %n"
msgid "change pen shade by %n"
msgstr "verander penhelderheid met %n"
msgid "change pen size by %n"
msgstr "verander pendikte met %n"
msgid "change size by %n"
msgstr "verander grootte met %n"
msgid "change tempo by %n"
msgstr "verander tempo met %n"
msgid "change volume by %n"
msgstr "verander volume met %n"
msgid "change x by %n"
msgstr "verander x met %n"
msgid "change y by %n"
msgstr "verander y met %n"
msgid "clear"
msgstr "wis alles"
msgid "clear graphic effects"
msgstr "zet alle effecten uit"
msgid "color %c is touching %c?"
msgstr "kleur %c raakt %c?"
msgid "Control"
msgstr "Besturen"
msgid "costume #"
msgstr "uiterlijk #"
msgid "create clone of %m.spriteOnly"
msgstr "maak kloon van %m.spriteOnly"
msgid "current %m.timeAndDate"
msgstr "huidige %m.timeAndDate"
msgid "Data"
msgstr "Data"
msgid "days since 2000"
msgstr "dagen sinds 2000"
msgid "define"
msgstr "definieer"
msgid "delete %d.listDeleteItem of %m.list"
msgstr "verwijder item %d.listDeleteItem van %m.list"
msgid "delete this clone"
msgstr "verwijder deze kloon"
msgid "direction"
msgstr "richting"
msgid "distance"
msgstr "afstand"
msgid "distance to %m.spriteOrMouse"
msgstr "afstand tot %m.spriteOrMouse"
msgid "else"
msgstr "anders"
msgid "Events"
msgstr "Gebeurtenissen"
msgid "forever"
msgstr "herhaal"
msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
msgstr "schuif in %n sec. naar x:%n y:%n"
msgid "go back %n layers"
msgstr "ga %n lagen naar achteren"
msgid "go to %m.spriteOrMouse"
msgstr "ga naar %m.spriteOrMouse"
msgid "go to front"
msgstr "ga naar voorgrond"
msgid "go to x:%n y:%n"
msgstr "ga naar x:%n y:%n"
msgid "hide"
msgstr "verdwijn"
msgid "hide list %m.list"
msgstr "verberg lijst %m.list"
msgid "hide variable %m.var"
msgstr "verberg variabele %m.var"
msgid "if %b then"
msgstr "als %b dan"
msgid "if on edge, bounce"
msgstr "keer om aan de rand"
msgid "insert %s at %d.listItem of %m.list"
msgstr "voeg %s toe op %d.listItem van %m.list"
msgid "item %d.listItem of %m.list"
msgstr "item %d.listItem van %m.list"
msgid "join %s %s"
msgstr "voeg %s en %s samen"
msgid "key %m.key pressed?"
msgstr "toets %m.key ingedrukt?"
msgid "length of %m.list"
msgstr "lengte van %m.list"
msgid "length of %s"
msgstr "lengte van %s"
msgid "letter %n of %s"
msgstr "letter %n van %s"
msgid "Looks"
msgstr "Uiterlijken"
msgid "loudness"
msgstr "geluidsterkte"
msgid "More Blocks"
msgstr "Meer blokken"
msgid "Motion"
msgstr "Beweging"
msgid "mouse down?"
msgstr "muis ingedrukt?"
msgid "mouse x"
msgstr "muis x"
msgid "mouse y"
msgstr "muis y"
msgid "move %n steps"
msgstr "neem %n stappen"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "next backdrop"
msgstr "volgende achtergrond"
msgid "next costume"
msgstr "volgend uiterlijk"
msgid "not %b"
msgstr "niet %b"
msgid "Operators"
msgstr "Functies"
msgid "Pen"
msgstr "Pen"
msgid "pen down"
msgstr "pen neer"
msgid "pen up"
msgstr "pen op"
msgid "pick random %n to %n"
msgstr "willekeurig getal tussen %n en %n"
msgid "play drum %d.drum for %n beats"
msgstr "speel slagwerk %d.drum %n tellen"
msgid "play note %d.note for %n beats"
msgstr "speel noot %d.note %n tellen"
msgid "play sound %m.sound"
msgstr "start geluid %m.sound"
msgid "play sound %m.sound until done"
msgstr "start geluid %m.sound en wacht"
msgid "point in direction %d.direction"
msgstr "richt naar %d.direction graden"
msgid "point towards %m.spriteOrMouse"
msgstr "richt naar %m.spriteOrMouse"
msgid "repeat %n"
msgstr "herhaal %n keer"
msgid "repeat until %b"
msgstr "herhaal tot %b"
msgid "replace item %d.listItem of %m.list with %s"
msgstr "vervang item %d.listItem van %m.list door %s"
msgid "reset timer"
msgstr "zet tijdklok op nul"
msgid "rest for %n beats"
msgstr "pauzeer %n tellen"
msgid "round %n"
msgstr "afgerond %n"
msgid "say %s"
msgstr "zeg %s"
msgid "say %s for %n secs"
msgstr "zeg %s %n sec."
msgid "Sensing"
msgstr "Waarnemen"
msgid "sensor %m.booleanSensor?"
msgstr "sensor %m.booleanSensor?"
msgid "set %m.effect effect to %n"
msgstr "zet effect %m.effect op %n"
msgid "set %m.var to %s"
msgstr "maak %m.var %s"
msgid "set instrument to %d.instrument"
msgstr "gebruik instrument %d.instrument"
# 97%
msgid "set %m.motor2 direction to %m.motorDirection"
msgstr "zet %m.motor2 richting op %m.motorDirection"
# 77%
# 75%
msgid "set %m.motor power to %n"
msgstr "zet %m.motor vermogen op %n"
msgid "set pen color to %c"
msgstr "maak penkleur %c"
msgid "set pen color to %n"
msgstr "maak penkleur %n"
msgid "set pen shade to %n"
msgstr "maak penhelderheid %n"
msgid "set pen size to %n"
msgstr "maak pendikte %n"
msgid "set rotation style %m.rotationStyle"
msgstr "maak draaistijl %m.rotationStyle"
msgid "set size to %n%"
msgstr "maak grootte %n%"
msgid "set tempo to %n bpm"
msgstr "maak tempo %n bpm"
msgid "set video transparency to %n%"
msgstr "maak videodoorzichtigheid %n%"
msgid "set volume to %n%"
msgstr "zet volume op %n%"
msgid "set x to %n"
msgstr "maak x %n"
msgid "set y to %n"
msgstr "maak y %n"
msgid "show"
msgstr "verschijn"
msgid "show list %m.list"
msgstr "toon lijst %m.list"
msgid "show variable %m.var"
msgstr "toon variabele %m.var"
msgid "size"
msgstr "grootte"
msgid "Sound"
msgstr "Geluid"
msgid "stamp"
msgstr "stempel"
msgid "stop %m.stop"
msgstr "stop %m.stop"
msgid "stop all sounds"
msgstr "stop alle geluiden"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "switch backdrop to %m.backdrop"
msgstr "verander achtergrond naar %m.backdrop"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "switch backdrop to %m.backdrop and wait"
msgstr "verander achtergrond naar %m.backdrop en wacht"
msgid "switch costume to %m.costume"
msgstr "verander uiterlijk naar %m.costume"
msgid "tempo"
msgstr "tempo"
msgid "think %s"
msgstr "denk %s"
msgid "think %s for %n secs"
msgstr "denk %s %n sec."
msgid "tilt"
msgstr "kantel"
msgid "timer"
msgstr "tijdklok"
msgid "touching %m.touching?"
msgstr "raak ik %m.touching?"
msgid "touching color %c?"
msgstr "raak ik kleur %c?"
msgid "turn @turnLeft %n degrees"
msgstr "draai @turnLeft %n graden"
msgid "turn @turnRight %n degrees"
msgstr "draai @turnRight %n graden"
# 82%
msgid "turn %m.motor off"
msgstr "zet %m.motor uit"
# 81%
msgid "turn %m.motor on"
msgstr "zet %m.motor aan"
# 80%
# 89%
msgid "turn %m.motor on for %n secs"
msgstr "zet %m.motor %n sec. aan"
msgid "turn video %m.videoState"
msgstr "zet video %m.videoState"
msgid "username"
msgstr "gebruikersnaam"
msgid "video %m.videoMotionType on %m.stageOrThis"
msgstr "video %m.videoMotionType op %m.stageOrThis"
msgid "volume"
msgstr "volume"
msgid "wait %n secs"
msgstr "wacht %n sec."
msgid "wait until %b"
msgstr "wacht tot %b"
# 75%
msgid "when %m.booleanSensor"
msgstr "wanneer %m.booleanSensor"
msgid "when %m.key key pressed"
msgstr "wanneer %m.key wordt ingedrukt"
msgid "when %m.sensor %m.lessMore %n"
msgstr "als %m.sensor %m.lessMore %n"
msgid "when %m.triggerSensor > %n"
msgstr "wanneer %m.triggerSensor > %n"
msgid "when @greenFlag clicked"
msgstr "wanneer @greenFlag wordt aangeklikt"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "when backdrop switches to %m.backdrop"
msgstr "wanneer achtergrond verandert naar %m.backdrop"
msgid "when distance %m.lessMore %n"
msgstr "wanneer afstand %m.lessMore %n"
msgid "when I receive %m.broadcast"
msgstr "wanneer ik signaal %m.broadcast ontvang"
msgid "when I start as a clone"
msgstr "wanneer ik als kloon start"
msgid "when this sprite clicked"
msgstr "wanneer op deze sprite wordt geklikt"
msgid "when tilt %m.eNe %n"
msgstr "wanneer draaiing %m.eNe %n"
msgid "x position"
msgstr "x-positie"
msgid "y position"
msgstr "y-positie"
#: commands-online.txt:7 commands-offline.txt:7
msgid "%m.list contains %s?"
msgstr "%m.list bevat %s?"
msgid "10 ^"
msgstr "10 ^"
msgid ""
"<b>Information about Cloud variables</b><br>&nbsp;<br>Currently, only "
"numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
"removed<br>For more info, <a href=\"/help/faq/#clouddata\" target=\"_blank"
"\">see the cloud data FAQ!</a>"
msgstr ""
"<b>Informatie over cloud-variabelen</b><br>&nbsp;<br>Op dit moment worden "
"alleen nummers ondersteund.<br>Chatruimtes zijn niet toegestaan en worden "
"verwijderd.<br>Voor meer info, <a href= target=>zie cloud-data FAQ!</a>"
msgid "A connected"
msgstr "A verbonden"
msgid "a copy of the project file on your computer."
msgstr "een kopie van het projectbestand op je computer."
msgid "A newer version of Scratch is available"
msgstr ""
msgid "About"
msgstr "Over"
msgid "abs"
msgstr "absoluut"
msgid "acos"
msgstr "acos"
msgid "Add"
msgstr ""
msgid "Add an Extension"
msgstr "Voeg een uitbreiding toe"
msgid "Add boolean input:"
msgstr "Voeg ja/nee-veld toe:"
msgid "add comment"
msgstr "nieuw commentaar"
msgid "add comment here..."
msgstr ""
msgid "Add label text:"
msgstr "Voeg label toe:"
msgid "Add number input:"
msgstr "Voeg getalveld toe:"
msgid "Add string input:"
msgstr "Voeg tekstvak toe:"
msgid "all"
msgstr "alle"
msgid "All"
msgstr "Alle"
# wordt waarschijnlijk gebruikt bij rotatiemogelijkheden van een sprite
msgid "all around"
msgstr "helemaal rond"
msgid "Animal"
msgstr "Dier"
msgid "Animals"
msgstr "Dieren"
msgid "asin"
msgstr "asin"
msgid "assets loaded"
msgstr "aanwinsten geladen"
msgid "atan"
msgstr "atan"
msgid "B connected"
msgstr "B verbonden"
msgid "Back a layer"
msgstr "Een laag terug"
msgid "backdrop"
msgstr "achtergrond"
msgid "Backdrop"
msgstr "Achtergrond"
msgid "Backdrop Library"
msgstr "Achtergrondbibliotheek"
msgid "backdrop1"
msgstr "achtergrond1"
msgid "backdrops"
msgstr "achtergronden"
msgid "Backdrops"
msgstr "Achtergronden"
msgid "Backpack"
msgstr "Rugzak"
msgid "Bass"
msgstr "Basgitaar"
msgid "Bass Drum"
msgstr "Bass Drum"
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagot"
msgid ""
"Because you have a new Scratch account, any changes to cloud data won't be "
"saved yet. Keep participating on the site you'll be able to use cloud data "
"soon!"
msgstr ""
"Omdat je een nieuw Scratch-account hebt, worden veranderingen in cloud-data "
"nu nog niet opgeslagen. Blijf bijdragen op deze site; binnenkort kun je ook "
"cloud-data gebruiken!"
msgid "Bitmap"
msgstr "Afbeelding"
msgid "Bitmap Mode"
msgstr "Afbeeldingmodus"
msgid "Block help"
msgstr "Blok-uitleg"
msgid "Bongo"
msgstr "Bongo"
msgid "brightness"
msgstr "helderheid"
msgid "Bring to front"
msgstr "Naar voorgrond"
msgid "Broadcast"
msgstr "Zend"
msgid "Brush"
msgstr "Kwast"
msgid "button pressed"
msgstr "knop ingedrukt"
msgid "by"
msgstr "van"
msgid "bytes loaded"
msgstr "bytes geladen"
msgid "C connected"
msgstr "C verbonden"
msgid "Cabasa"
msgstr "Kabassa"
msgid "Camera"
msgstr "Camera"
msgid "can drag in player:"
msgstr "kan in speler gesleept worden:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Cannot Add"
msgstr ""
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Verwijderen niet mogelijk"
msgid "Cant find network connection or reach server."
msgstr "Geen netwerkverbinding of kan de server niet vinden."
msgid "Castle"
msgstr "Kasteel"
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
# wikipedia suggests ceiling
msgid "ceiling"
msgstr "boven"
msgid "Cello"
msgstr "Cello"
msgid "Check for updates"
msgstr ""
msgid "Choir"
msgstr "Koor"
msgid "Choose backdrop from library"
msgstr "Kies achtergrond uit bibliotheek"
msgid "Choose costume from library"
msgstr "Kies uiterlijk uit bibliotheek"
msgid "Choose sound from library"
msgstr "Kies geluid uit bibliotheek"
msgid "Choose sprite from library"
msgstr "Kies sprite uit bibliotheek"
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
msgid "City"
msgstr "Stad"
msgid "Clarinet"
msgstr "Klarinet"
msgid "Claves"
msgstr "Claves"
#, fuzzy
msgid "clean up"
msgstr "opruimen"
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
msgid "clear senders/receivers"
msgstr "wis zenders/ontvangers"
msgid "Click \"Save now\" to try again or \"Download\" to save"
msgstr "Klik om opnieuw te proberen of bewaar"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
msgid "Closed Hi-Hat"
msgstr "Gesloten hi-hat"
msgid "Cloud data"
msgstr "Cloud-data"
msgid "Cloud variable (stored on server)"
msgstr ""
msgid "color"
msgstr "kleur"
msgid "Color a shape"
msgstr "Kleur een vorm"
msgid "Conga"
msgstr "Conga"
msgid "Connecting to Cloud data server..."
msgstr "Verbinden met Cloud-dataserver"
msgid "Convert to bitmap"
msgstr "Converteren naar afbeelding"
msgid "Convert to vector"
msgstr "Converteer naar vectorafbeelding"
msgid "Converting mp3..."
msgstr "MP3 converteren..."
msgid "copy"
msgstr "kopiëren"
msgid "Copying..."
msgstr "Kopiëren..."
msgid "cos"
msgstr "cos"
msgid "Costume"
msgstr "Uiterlijk"
msgid "Costume Library"
msgstr "Uiterlijkenbibliotheek"
msgid "costume name"
msgstr "naam uiterlijk"
msgid "costume1"
msgstr "uiterlijk1"
# 87%
msgid "costume2"
msgstr "uiterlijk2"
# 75%
msgid "Costumes"
msgstr "Uiterlijken"
msgid "Costumes > 1"
msgstr "Uiterlijken > 1"
msgid "Could not retrieve new application from server."
msgstr ""
msgid "Cowbell"
msgstr "Koebel"
msgid "Crash Cymbal"
msgstr "Crashbekken"
msgid "Creating..."
msgstr "Maken..."
msgid "Currently, only numbers can be stored in Cloud variables."
msgstr ""
"Op dit moment kunnen alleen nummers opgeslagen worden in Cloud-variabelen."
msgid "cut"
msgstr "knippen"
msgid "D connected"
msgstr "D verbonden"
msgid "date"
msgstr "datum"
msgid "day of week"
msgstr "dag van de week"
msgid "delete"
msgstr "verwijderen"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "delete variable"
msgstr "verwijder variabele"
msgid "direction:"
msgstr "richting:"
msgid "don't rotate"
msgstr "niet draaien"
msgid "Don't save"
msgstr ""
msgid "down"
msgstr "omlaag"
msgid "down arrow"
msgstr "pijltje omlaag"
msgid "Download"
msgstr "Download"
msgid "Download to your computer"
msgstr "Naar je computer downloaden"
msgid "Downloading new version"
msgstr ""
msgid "duplicate"
msgstr "kopie maken"
msgid "Duplicate"
msgstr "Kopie maken"
msgid "e ^"
msgstr "e ^"
msgid "edge"
msgstr "rand"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "edit"
msgstr "bewerken"
msgid "Edit Block"
msgstr "Bewerk blok"
msgid "Effects"
msgstr "Effecten"
msgid "Electric Guitar"
msgstr "Elektrische gitaar"
msgid "Electric Piano"
msgstr "Elektrische piano"
msgid "Electronic"
msgstr "Electronisch"
msgid "Ellipse"
msgstr "Ovaal"
msgid "empty"
msgstr ""
msgid "Erase"
msgstr "Wissen"
msgid "Erase all"
msgstr ""
# 92%
msgid "Eraser width"
msgstr "Gum-breedte"
msgid "Error!"
msgstr "Fout!"
msgid "export"
msgstr "exporteren"
msgid "fade in"
msgstr "fade in"
msgid "fade out"
msgstr "fade uit"
msgid "false"
msgstr ""
msgid "Fantasy"
msgstr "Fantasie"
msgid "Features"
msgstr "Mogelijkheden"
msgid "File"
msgstr "Bestand"
msgid "Fill with color"
msgstr "Met kleur vullen"
msgid "fisheye"
msgstr "vissenoog"
msgid "Flip left-right"
msgstr "Links-rechts omdraaien"
msgid "Flip up-down"
msgstr "Boven-onder omdraaien"
msgid "floor"
msgstr "beneden"
msgid "Flute"
msgstr "Dwarsfluit"
msgid "Flying"
msgstr "Vliegen"
msgid "Font:"
msgstr "Lettertype:"
msgid "For all sprites"
msgstr "Voor alle sprites"
msgid "For this sprite only"
msgstr "Alleen voor deze sprite"
msgid "Forward a layer"
msgstr "Een laag naar voren"
msgid "ghost"
msgstr "geest"
msgid "Group"
msgstr "Groeperen"
msgid "Grow"
msgstr "Groter maken"
msgid "Guiro"
msgstr "Güiro"
msgid "Guitar"
msgstr "Gitaar"
msgid "Hand Clap"
msgstr "Handenklap"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
msgid "help"
msgstr ""
msgid "Hello!"
msgstr ""
msgid "Hmm..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "hello"
msgstr "Cello"
msgid "High C"
msgstr "Hoge C"
msgid "Holiday"
msgstr ""
msgid "hour"
msgstr "uur"
msgid "Human"
msgstr "Mens"
# 83%
msgid "import"
msgstr "importeren"
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
msgid "Importing sound..."
msgstr "Geluid importeren..."
msgid "Indoors"
msgstr "Binnen"
msgid "Installing..."
msgstr "Installeren..."
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumenten"
msgid "large readout"
msgstr "groot uitlezen"
msgid "last"
msgstr "laatste"
msgid "left"
msgstr "links"
msgid "left arrow"
msgstr "pijltje links"
msgid "left-right"
msgstr "links-rechts"
msgid "length"
msgstr "lengte"
msgid "Letters"
msgstr ""
msgid "Library"
msgstr "Bibliotheek"
msgid "light"
msgstr "licht"
msgid "Line"
msgstr "Lijn"
# 90%
msgid "Line width"
msgstr "Lijn-breedte"
msgid "list"
msgstr "lijst"
msgid "List name"
msgstr "Lijstnaam"
msgid "ln"
msgstr "ln"
msgid "Loading project..."
msgstr "Project laden..."
msgid "log"
msgstr "log"
msgid "louder"
msgstr "luider"
msgid "Low C"
msgstr "Lage C"
msgid "Make a Block"
msgstr "Maak een blok"
msgid "Make a List"
msgstr "Maak een lijst"
msgid "Make a Variable"
msgstr "Maak een variabele"
msgid "Marimba"
msgstr "Marimba"
msgid "Max"
msgstr "Max"
msgid "meow"
msgstr "miauw"
msgid "Message Name"
msgstr "Berichtnaam"
msgid "message1"
msgstr "bericht1"
#, fuzzy
msgid "Microphone volume:"
msgstr "Microfoonvolume:"
msgid "Middle C"
msgstr "Midden C"
msgid "Min"
msgstr "Min"
msgid "minute"
msgstr "minuut"
msgid "month"
msgstr "maand"
msgid "mosaic"
msgstr "mozaïek"
msgid "motion"
msgstr "beweging"
msgid "mouse-pointer"
msgstr "muisaanwijzer"
msgid "Multiple"
msgstr "Meerdere"
msgid "Music and Dance"
msgstr "Muziek en dans"
msgid "Music Box"
msgstr "Speeldoos"
msgid "Music Loops"
msgstr "Muziekherhalingen"
msgid "myself"
msgstr "mijzelf"
msgid "Nature"
msgstr "Natuur"
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
msgid "New backdrop from camera"
msgstr "Nieuwe achtergrond van camera"
msgid "New backdrop:"
msgstr "Nieuwe achtergrond:"
msgid "New Block"
msgstr ""
msgid "New costume from camera"
msgstr "Nieuw uiterlijk van camera"
# 91%
msgid "New costume:"
msgstr "Nieuw uiterlijk:"
msgid "New List"
msgstr "Nieuwe lijst"
msgid "New Message"
msgstr ""
msgid "new message..."
msgstr "nieuw bericht..."
msgid "New name"
msgstr "Nieuw naam"
msgid "New sound:"
msgstr "Nieuw geluid:"
msgid "New sprite from camera"
msgstr "Nieuwe sprite van camera"
msgid "New sprite:"
msgstr "Nieuwe sprite:"
msgid "New Variable"
msgstr "Nieuwe variabele"
msgid "No motion blocks"
msgstr "Geen beweegblokken"
msgid "normal readout"
msgstr "normaal uitlezen"
msgid "Not saved; network or server problem."
msgstr "Niet opgeslagen; netwerk- of serverprobleem."
msgid "Not saved; project did not load."
msgstr "Niet bewaard: project werd niet geladen."
msgid "of"
msgstr "van"
msgid "off"
msgstr "uit"
msgid "Offline Editor"
msgstr "Offline bewerken"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "on"
msgstr "aan"
msgid "on-flipped"
msgstr "aan-gespiegeld"
msgid "Open"
msgstr ""
msgid "Open Cuica"
msgstr "Cuíca"
msgid "Open Hi-Hat"
msgstr "Open Hi-Hat"
msgid "Options"
msgstr "Opties"
msgid "Organ"
msgstr "Orgel"
msgid "Other"
msgstr "Andere"
msgid "other scripts in sprite"
msgstr "andere scripts in sprite"
#, fuzzy
msgid "other scripts in stage"
msgstr "andere scripts in sprite"
msgid "Outdoors"
msgstr "Buiten"
msgid "Paint new backdrop"
msgstr "Teken nieuwe achtergrond"
msgid "Paint new costume"
msgstr "Teken nieuw uiterlijk"
msgid "Paint new sprite"
msgstr "Teken nieuwe sprite"
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Password is required"
msgstr ""
msgid "paste"
msgstr "plakken"
msgid "Pencil"
msgstr "Potlood"
msgid "People"
msgstr "Mensen"
msgid "Percussion"
msgstr "Slagwerk"
msgid "photo1"
msgstr "foto1"
msgid "Piano"
msgstr "Piano"
msgid "Pick up color"
msgstr "Kies een kleur"
msgid "pixelate"
msgstr "pixeleren"
msgid "Pizzicato"
msgstr "Pizzicato"
msgid "pop"
msgstr "plop"
msgid "previous backdrop"
msgstr ""
msgid "Project did not load."
msgstr "Project werd niet geladen."
msgid "Project not saved!"
msgstr "Project niet opgeslagen!"
msgid "Project name"
msgstr ""
msgid "Project name is required"
msgstr ""
msgid "random"
msgstr "willekeurig"
msgid "Record"
msgstr "Opnemen"
msgid "Record new sound"
msgstr "Neem nieuw geluid op"
msgid "record..."
msgstr ""
msgid "recording1"
msgstr "opname1"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechthoek"
msgid "Redo"
msgstr "Opnieuw"
msgid "redo"
msgstr "opnieuw"
msgid "Remix"
msgstr "Remix"
msgid "Remixing..."
msgstr "Remixen..."
msgid "Rename"
msgstr "Andere naam"
msgid "rename variable"
msgstr "geef variabele andere naam"
msgid "Replace existing project"
msgstr ""
msgid "Reshape"
msgstr "Opnieuw vormen"
msgid "resistance-A"
msgstr "weerstand-A"
msgid "resistance-B"
msgstr "weerstand-B"
msgid "resistance-C"
msgstr "weerstand-C"
msgid "resistance-D"
msgstr "weerstand-D"
msgid "reverse"
msgstr "omkeren"
msgid "Revert"
msgstr "Terugdraaien"
msgid "Reverting..."
msgstr "Terugdraaien..."
msgid "right"
msgstr "rechts"
msgid "right arrow"
msgstr "pijltje rechts"
msgid "rotation style:"
msgstr "draaistijl:"
msgid "Run without screen refresh"
msgstr "Speel zonder het scherm te verversen"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Save a copy of this project and add your own ideas."
msgstr ""
msgid "Save as"
msgstr ""
msgid "Save now"
msgstr "Nu opslaan"
msgid "Save project?"
msgstr ""
msgid "save to local file"
msgstr "opslaan naar lokaal bestand"
msgid "Saved"
msgstr "Opgeslagen"
msgid "Saving changes..."
msgstr "Veranderingen opslaan..."
msgid "Saving..."
msgstr "Opslaan..."
msgid "Saxophone"
msgstr "Saxofoon"
msgid "Scratch Updater"
msgstr ""
msgid "Scratch 2.0 Offline Editor"
msgstr ""
msgid "Script"
msgstr "Script"
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
msgid "second"
msgstr "seconde"
msgid "See project page"
msgstr "Bekijk project pagina"
msgid "Select"
msgstr "Selecteer"
msgid "select all"
msgstr "alles selecteren"
msgid "Select and duplicate"
msgstr "Selecteer en maak kopie"
msgid "Send to back"
msgstr "Naar achtergrond"
msgid "Set Costume Center"
msgstr "Middelpunt van uiterlijk bepalen"
msgid "Set costume center"
msgstr "Middelpunt van uiterlijk bepalen"
msgid "set slider min and max"
msgstr "stel min en max van schuif in"
msgid "Share"
msgstr "Delen"
msgid "Share to website"
msgstr ""
msgid "Share to Scratch website"
msgstr ""
msgid "shared"
msgstr "gedeeld"
msgid "Shift:"
msgstr "+ shift:"
msgid "show receivers"
msgstr "ontvangers weergeven"
msgid "show senders"
msgstr "zenders weergeven"
msgid "show:"
msgstr "toon:"
msgid "Shrink"
msgstr "Kleiner maken"
msgid "Side Stick"
msgstr "Randklap"
msgid "Sign in"
msgstr "Log in"
msgid "Sign in to save"
msgstr "Log in om op te slaan"
msgid "silence"
msgstr "stilte"
msgid "sin"
msgstr "sin"
msgid "slider"
msgstr "schuif"
msgid "Slider Range"
msgstr "Schuifbereik"
msgid "Small stage layout"
msgstr "Klein speelveld"
msgid "Smooth"
msgstr "Zacht"
msgid "Snare Drum"
msgstr "Kleine trom"
msgid "softer"
msgstr "zachter"
msgid "sound"
msgstr "geluid"
msgid "Sound Library"
msgstr "Geluidenbibliotheek"
msgid "Sounds"
msgstr "Geluiden"
# Bedoeld voor sprite-bibliotheek
msgid "Space"
msgstr "Ruimte"
msgid "space"
msgstr "spatiebalk"
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
msgid "Sprite"
msgstr "Sprite"
msgid "Sprite Library"
msgstr "Spritebibliotheek"
msgid "Sprite1"
msgstr "Sprite1"
msgid "Sprites"
msgstr "Sprites"
msgid "sqrt"
msgstr "wortel"
msgid "Square"
msgstr "Vierkant"
msgid "Stage"
msgstr "Speelveld"
msgid "Stage selected:"
msgstr "Geselecteerd speelveld:"
msgid "Steel Drum"
msgstr "Steeldrum"
msgid "Synth Lead"
msgstr "Synth Lead"
msgid "Synth Pad"
msgstr "Synth Pad"
msgid "Tambourine"
msgstr "Tamboerijn"
msgid "tan"
msgstr "tan"
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "Tekst"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "that way"
msgstr "daarheen"
msgid "The name is already in use."
msgstr ""
msgid ""
"The project failed to load and Scratch Team has been notified. Press OK to "
"leave this page."
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
msgid "Things"
msgstr "Voorwerpen"
msgid "thing"
msgstr ""
msgid "This is the current version."
msgstr ""
msgid ""
"This project can detect who is using it, through the “username” block. To "
"hide your identity, sign out before using the project."
msgstr ""
"Dit project houdt bij wie het gebruikt, door het 'gebruikersnaam'-blok. Wil "
"je je identiteit verbergen, log dan eerst uit voor dat je dit project "
"gebruikt."
msgid ""
"This project uses Cloud data a feature that is available only to signed in "
"users."
msgstr ""
"Dit project gebruikt cloud-data een mogelijkheid die beschikbaar is voor "
"ingelogde gebruikers."
msgid "this script"
msgstr "dit script"
msgid "this sprite"
msgstr "deze sprite"
msgid "this way"
msgstr "hierheen"
msgid "Throw away all changes since opening this project?"
msgstr "Wil je alle veranderingen weggooien die je gemaakt hebt?"
msgid "Tips"
msgstr "Tips"
msgid "To delete a block definition, first remove all uses of the block."
msgstr ""
"Om een blokdefinitie te verwijderen, moet je eerst zorgen dat het nergens "
"meer wordt gebruikt."
msgid "Transportation"
msgstr "Vervoer"
msgid "Triangle"
msgstr "Triangel"
msgid "Trombone"
msgstr "Trombone"
msgid "true"
msgstr ""
msgid "Turbo mode"
msgstr "Turbomodus"
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Turbomodus"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Undelete"
msgstr "Ongedaan maken"
msgid "Underwater"
msgstr "Onder water"
msgid "undo"
msgstr "ongedaan maken"
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
msgid "Undo Revert"
msgstr "Terugdraaien ongedaan maken"
msgid "Ungroup"
msgstr "Groep opheffen"
msgid "unshared"
msgstr "ongedeeld"
msgid "up"
msgstr "omhoog"
msgid "up arrow"
msgstr "pijltje omhoog"
msgid "Update failed"
msgstr ""
msgid "Update not needed"
msgstr ""
msgid "Update now"
msgstr ""
msgid "Upload backdrop from file"
msgstr "Upload achtergrond"
msgid "Upload costume from file"
msgstr "Upload uiterlijk"
msgid "Upload from your computer"
msgstr "Uploaden vanaf je computer"
msgid "Upload sound from file"
msgstr "Upload geluid"
msgid "Upload sprite from file"
msgstr "Upload sprite"
msgid "Uploading image..."
msgstr "Afbeelding uploaden..."
msgid "Uploading sound..."
msgstr "Geluid uploaden..."
msgid "Uploading sprite..."
msgstr "Sprite uploaden..."
msgid "variable"
msgstr "variabele"
msgid "Variable name"
msgstr "Variabele-naam"
msgid "Vector"
msgstr "Vector"
msgid "Vector Mode"
msgstr "Vector-modus"
msgid "Vibraphone"
msgstr "Vibrafoon"
msgid "Vibraslap"
msgstr "Vibraslap"
msgid "video direction"
msgstr ""
msgid "video motion"
msgstr "videobeweging"
msgid "Video on:"
msgstr "Video op:"
msgid "Vocals"
msgstr "Stemmen"
msgid "Walking"
msgstr "Lopen"
msgid "Want to save? Click remix"
msgstr "Wil je opslaan? Klik op remix"
msgid "Which column do you want to import"
msgstr "Welke kolom wil je importeren"
msgid "What's your name?"
msgstr ""
msgid "whirl"
msgstr "draaikolk"
msgid "Wood Block"
msgstr "Woodblock"
msgid "Wooden Flute"
msgstr "Blokfluit"
msgid "world"
msgstr ""
msgid "year"
msgstr "jaar"
msgid ""
"You cannot edit cloud data in someone else's project.<br>Any change that you "
"make in the editor will be temporary and not persistent."
msgstr ""
"Je kunt geen cloud-data van iemand anders veranderen.<br>Elke verandering "
"die je maakt is tijdelijk en wordt niet bewaard."
msgid "Your Scratch name"
msgstr ""
msgid "Your Scratch name is required"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "All Tips"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid ""
"An updated version of the Scratch offline editor is available on the Scratch "
"website."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Could not retrieve update location from server."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Could not retrieve version information from server."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Could not write file:"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Downloading new version..."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Error saving project"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Force help file update"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Import experimental HTTP extension"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Loading help files..."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Manual Update Available"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Open Project"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Please visit the download page to install it."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Quit"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Replace existing project?"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Running pre-release"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Save Project"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Server error:"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Share to Scratch Website"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Success"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "This version is newer than the current release version."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Update check failed"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Upload failed"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Visit download page"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Your project has been uploaded to scratch.mit.edu"
msgstr ""
# The language name as it will appear in the language menu
#~ msgid "Language-Name"
#~ msgstr "Nederlands"
#~ msgid "%m.list contains %s"
#~ msgstr "%m.list bevat %s"
#~ msgid "when Stage clicked"
#~ msgstr "wanneer op het speelveld wordt geklikt"
# 89%
#~ msgid "set motor direction %m.motorDirection"
#~ msgstr "zet motorrichting op %m.motorDirection"
# 77%
#~ msgid "set motor power %n"
#~ msgstr "zet motorvermogen op %n"
#~ msgid "turn motor off"
#~ msgstr "zet motor uit"
#~ msgid "turn motor on"
#~ msgstr "zet motor aan"
# 80%
#~ msgid "turn motor on for %n secs"
#~ msgstr "zet motor %n sec. aan"
#~ msgid "when distance < %n"
#~ msgstr "wanneer afstand < %n"
#~ msgid "when tilt = %n"
#~ msgstr "wanneer gekanteld = %n"
# 89%
# 86%
#~ msgid "set %m.motor direction to %m.motorDirection"
#~ msgstr "zet %m.motor richting op %m.motorDirection"
#~ msgid "user name"
#~ msgstr "gebruikersnaam"
#~ msgid "user id"
#~ msgstr "gebruikersnaam"
#~ msgid "clone startup"
#~ msgstr "nieuwe kloon"
#~ msgid "forever if %b"
#~ msgstr "herhaal als %b"
#~ msgid "hide all sprites"
#~ msgstr "verberg alle sprites"
#~ msgid "if %b"
#~ msgstr "als %b"
#~ msgid "Scratch days"
#~ msgstr "Scratch dagen"
#~ msgid "hide monitor %m.varOrList"
#~ msgstr "verberg weergave %m.varOrList"
#~ msgid "motor direction %m.motorDirection"
#~ msgstr "motorrichting %m.motorDirection"
#~ msgid "motor off"
#~ msgstr "motor uit"
#~ msgid "motor on"
#~ msgstr "motor aan"
#~ msgid "motor on for %n secs"
#~ msgstr "motor %n sec. aan"
#~ msgid "motor power %n"
#~ msgstr "motorvermogen %n"
#~ msgid "play note %n for %n beats"
#~ msgstr "speel noot %n %n tellen"
#~ msgid "show monitor %m.varOrList"
#~ msgstr "toon weergave %m.varOrList"
#~ msgid "when I am clicked"
#~ msgstr "wanneer ik word aangeklikt"
#~ msgid "About LEGO WeDo extension..."
#~ msgstr "Over de LEGO WeDo-uitbreiding..."
#~ msgid "About PicoBoard extension..."
#~ msgstr "Over de PicoBoard-uitbreiding..."
#~ msgid "Account settings"
#~ msgstr "Account-instellingen"
#~ msgid "all motors"
#~ msgstr "alle motors"
#~ msgid "Cloud"
#~ msgstr "Cloud"
#~ msgid "Costumes:"
#~ msgstr "Uiterlijken:"
#~ msgid "everything"
#~ msgstr "alles"
#~ msgid "Extension Library"
#~ msgstr "Uitbreidingsbibliotheek"
#~ msgid "Extension Problem"
#~ msgstr "Probleem met uitbreiding"
#~ msgid "Go to My Stuff"
#~ msgstr "Ga naar Mijn projecten"
# 83%
#~ msgid "lights"
#~ msgstr "lichten"
#~ msgid "limit reached"
#~ msgstr "limiet bereikt"
#~ msgid "motor"
#~ msgstr "motor"
#~ msgid "motor A"
#~ msgstr "motor A"
#~ msgid "motor B"
#~ msgstr "motor B"
#~ msgid "My Stuff"
#~ msgstr "Mijn projecten"
#~ msgid "not ="
#~ msgstr "niet ="
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Profiel"
#~ msgid "Remove extension blocks"
#~ msgstr "Verwijder uitbreidingsblokken"
#~ msgid "requires sign in"
#~ msgstr "moet hiervoor ingelogd zijn"
#~ msgid "Save as a copy"
#~ msgstr "Opslaan als"
# 87%
#~ msgid "Scripts:"
#~ msgstr "Scripts:"
#~ msgid ""
#~ "See the Tips window (on the right) to install the plug-in and get the "
#~ "extension working."
#~ msgstr ""
#~ "Bekijk het Tips-scherm (rechts) om de plug-in te installeren en om de "
#~ "uitbreiding te starten."
#~ msgid "Sign out"
#~ msgstr "Afmelden"
#~ msgid "stored on server"
#~ msgstr "opgeslagen op server"
#~ msgid ""
#~ "<b>Information about Cloud variables</b><br>&nbsp;<br>Currently, only "
#~ "numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
#~ "removed<br>For more info, <a href= target=>see the cloud data FAQ!</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Informatie over cloud-variabelen</b><br>&nbsp;<br>Op dit moment worden "
#~ "alleen nummers ondersteund.<br>Chatruimtes zijn niet toegestaan en worden "
#~ "verwijderd.<br>Voor meer info, <a href= target=>zie cloud-data FAQ!</a>"
#~ msgid "Click to try again or to save"
#~ msgstr "Klik om opnieuw te proberen of bewaar"
#~ msgid "Eraser width:"
#~ msgstr "Gum-breedte:"
#~ msgid "Line width:"
#~ msgstr "Lijn-breedte:"
#~ msgid "cleanup"
#~ msgstr "opruimen"
#~ msgid "LEGO WeDo"
#~ msgstr "LEGO WeDo"
#~ msgid "Microphone Volume:"
#~ msgstr "Microfoonvolume:"
#~ msgid "Add a boolean input:"
#~ msgstr "Voeg boolean-veld toe:"
#~ msgid "Add a number input:"
#~ msgstr "Voeg getalveld toe:"
#~ msgid "Add a string input:"
#~ msgstr "Voeg tekstvak toe:"
#~ msgid "Back a layer (Shift: Send to back)"
#~ msgstr "Eén laag naar beneden (Shift: helemaal naar achteren)"
#~ msgid "Duplicate (Shift: Multiple)"
#~ msgstr "Kopie maken (Shift: meerdere kopieën)"
#~ msgid "Ellipse (Shift: Circle)"
#~ msgstr "Ovaal (Shift: cirkel)"
#~ msgid "Fill"
#~ msgstr "Vullen"
#~ msgid "Forward a layer (Shift: Bring to front)"
#~ msgstr "Eén laag naar voren (Shift: helemaal naar voren)"
#~ msgid "login"
#~ msgstr "inloggen"
#~ msgid "New backdrop"
#~ msgstr "Nieuwe achtergrond"
#~ msgid "New costume"
#~ msgstr "Nieuw uiterlijk"
#~ msgid "New sound"
#~ msgstr "Nieuw geluid"
# 90%
#~ msgid "New sprite"
#~ msgstr "Nieuwe sprite"
#~ msgid "Paint"
#~ msgstr "Tekenen"
#~ msgid "Pick up Color"
#~ msgstr "Kies een kleur"
#~ msgid "Rectangle (Shift: Square)"
#~ msgstr "Rechthoek (Shift: vierkant)"
#~ msgid "Scratch Cat"
#~ msgstr "Scratch kat"
#~ msgid "Stage selected"
#~ msgstr "Geselecteerd speelveld"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
#~ msgid "bottom-left"
#~ msgstr "linksonder"
#~ msgid "bottom-right"
#~ msgstr "rechtsonder"
#~ msgid "middle"
#~ msgstr "midden"
#~ msgid "name"
#~ msgstr "naam"
#~ msgid "say"
#~ msgstr "zeg"
#~ msgid "shout"
#~ msgstr "schreeuw"
#~ msgid "think"
#~ msgstr "denk"
#~ msgid "top-left"
#~ msgstr "linksboven"
#~ msgid "top-right"
#~ msgstr "rechtsboven"
#~ msgid "whisper"
#~ msgstr "fluister"
#~ msgid "any"
#~ msgstr "willekeurig"
#~ msgid "Floor Tom"
#~ msgstr "Floor tom"
#~ msgid "High Bongo"
#~ msgstr "Hoge bongo"
#~ msgid "High Tom"
#~ msgstr "Hoge tom"
#~ msgid "High Wood Block"
#~ msgstr "Hoge woodblock"
#~ msgid "int"
#~ msgstr "int"
#~ msgid "Kick Drum"
#~ msgstr "grote trom"
#~ msgid "Long Guiro"
#~ msgstr "lange güiro"
#~ msgid "Low Bongo"
#~ msgstr "lage bongo"
#~ msgid "Low Conga"
#~ msgstr "lage conga"
#~ msgid "Low Tom"
#~ msgstr "Lage tom"
#~ msgid "Low Wood Block"
#~ msgstr "laag houtblok"
#~ msgid "Maracas"
#~ msgstr "maracas"
#~ msgid "Mid Tom"
#~ msgstr "Mid tom"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "meer"
#~ msgid "Mute High Conga"
#~ msgstr "Gedempte high conga"
#~ msgid "Mute Triangle"
#~ msgstr "Gedempte triangel"
#~ msgid "Open Triangle"
#~ msgstr "triangel"
#~ msgid "Pedal Hi-Hat"
#~ msgstr "pedaal-hi-hat"
#~ msgid "Short Guiro"
#~ msgstr "korte güiro"