mirror of
https://github.com/scratchfoundation/scratchx.git
synced 2024-11-25 00:58:05 -05:00
2190 lines
48 KiB
Text
2190 lines
48 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 22:29+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-04-15 15:11+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Natalie <nrusk@media.mit.edu>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1429110685.000000\n"
|
||
|
||
msgid "%b and %b"
|
||
msgstr "%b και %b"
|
||
|
||
msgid "%b or %b"
|
||
msgstr "%b ή %b"
|
||
|
||
msgid "%m.attribute of %m.spriteOrStage"
|
||
msgstr "%m.attribute από %m.spriteOrStage"
|
||
|
||
msgid "%m.mathOp of %n"
|
||
msgstr "%m.mathOp από %n"
|
||
|
||
msgid "%m.sensor sensor value"
|
||
msgstr "τιμή αισθητήρα %m.sensor"
|
||
|
||
msgid "%n mod %n"
|
||
msgstr "%n mod %n"
|
||
|
||
msgid "add %s to %m.list"
|
||
msgstr "πρόσθεσε το %s στη λίστα %m.list"
|
||
|
||
msgid "answer"
|
||
msgstr "απάντηση"
|
||
|
||
msgid "ask %s and wait"
|
||
msgstr "ρώτησε %s και περίμενε"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "backdrop #"
|
||
msgstr "υπόβαθρο #"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "backdrop name"
|
||
msgstr "όνομα υποβάθρου"
|
||
|
||
msgid "broadcast %m.broadcast"
|
||
msgstr "μετάδωσε %m.broadcast"
|
||
|
||
msgid "broadcast %m.broadcast and wait"
|
||
msgstr "μετάδωσε το %m.broadcast και περίμενε"
|
||
|
||
msgid "change %m.effect effect by %n"
|
||
msgstr "άλλαξε το εφέ %m.effect κατά %n"
|
||
|
||
msgid "change %m.var by %n"
|
||
msgstr "άλλαξε το %m.var κατά %n"
|
||
|
||
msgid "change pen color by %n"
|
||
msgstr "άλλαξε το χρώμα της πένας κατά %n"
|
||
|
||
msgid "change pen shade by %n"
|
||
msgstr "άλλαξε τη σκιά της πένας κατά %n"
|
||
|
||
msgid "change pen size by %n"
|
||
msgstr "άλλαξε το μέγεθος της πένας κατά %n"
|
||
|
||
msgid "change size by %n"
|
||
msgstr "άλλαξε το μέγεθος του αντικειμένου κατά %n"
|
||
|
||
msgid "change tempo by %n"
|
||
msgstr "άλλαξε το ρυθμό κατά %n"
|
||
|
||
msgid "change volume by %n"
|
||
msgstr "άλλαξε την ένταση κατά %n"
|
||
|
||
msgid "change x by %n"
|
||
msgstr "άλλαξε το x κατά %n"
|
||
|
||
msgid "change y by %n"
|
||
msgstr "άλλαξε το y κατά %n"
|
||
|
||
msgid "clear"
|
||
msgstr "καθάρισε"
|
||
|
||
msgid "clear graphic effects"
|
||
msgstr "επανάφερε τα γραφικά εφέ"
|
||
|
||
msgid "color %c is touching %c?"
|
||
msgstr "το χρώμα %c αγγίζει το χρώμα %c"
|
||
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Έλεγχος"
|
||
|
||
msgid "costume #"
|
||
msgstr "ενδυμασία #"
|
||
|
||
msgid "create clone of %m.spriteOnly"
|
||
msgstr "δημιούργησε έναν κλώνο του %m.spriteOnly"
|
||
|
||
msgid "current %m.timeAndDate"
|
||
msgstr "%m.timeAndDate "
|
||
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Δεδομένα"
|
||
|
||
msgid "days since 2000"
|
||
msgstr "ημέρες από το 2000"
|
||
|
||
msgid "define"
|
||
msgstr "ορισμός του"
|
||
|
||
msgid "delete %d.listDeleteItem of %m.list"
|
||
msgstr "διάγραψε το %d.listDeleteItem από το %m.list"
|
||
|
||
msgid "delete this clone"
|
||
msgstr "διάγραψε αυτόν τον κλώνο"
|
||
|
||
msgid "direction"
|
||
msgstr "κατεύθυνση"
|
||
|
||
msgid "distance"
|
||
msgstr "απόσταση"
|
||
|
||
msgid "distance to %m.spriteOrMouse"
|
||
msgstr "η απόσταση μέχρι το %m.spriteOrMouse"
|
||
|
||
msgid "else"
|
||
msgstr "αλλιώς"
|
||
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Συμβάντα"
|
||
|
||
msgid "forever"
|
||
msgstr "για πάντα"
|
||
|
||
msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
|
||
msgstr "πήγαινε αργά για %n δευτ. στη θέση x:%n και y:%n"
|
||
|
||
msgid "go back %n layers"
|
||
msgstr "πήγαινε πίσω %n επίπεδα"
|
||
|
||
msgid "go to %m.spriteOrMouse"
|
||
msgstr "πήγαινε στη θέση του %m.spriteOrMouse"
|
||
|
||
msgid "go to front"
|
||
msgstr "πήγαινε στην μπροστινή στρώση"
|
||
|
||
msgid "go to x:%n y:%n"
|
||
msgstr "πήγαινε στη θέση x:%n και y:%n"
|
||
|
||
msgid "hide"
|
||
msgstr "εξαφανίσου"
|
||
|
||
msgid "hide list %m.list"
|
||
msgstr "απόκρυψε τη λίστα %m.list"
|
||
|
||
msgid "hide variable %m.var"
|
||
msgstr "απόκρυψε τη μεταβλητή %m.var"
|
||
|
||
msgid "if %b then"
|
||
msgstr "εάν %b τότε"
|
||
|
||
msgid "if on edge, bounce"
|
||
msgstr "εάν βρίσκεσαι στα όρια, αναπήδησε"
|
||
|
||
msgid "insert %s at %d.listItem of %m.list"
|
||
msgstr "βάλε το %s στη θέση %d.listItem της λίστας %m.list"
|
||
|
||
msgid "item %d.listItem of %m.list"
|
||
msgstr "το στοιχείο %d.listItem της λίστας %m.list"
|
||
|
||
msgid "join %s %s"
|
||
msgstr "ένωσε το %s με το %s"
|
||
|
||
msgid "key %m.key pressed?"
|
||
msgstr "πατήθηκε το πλήκτρο %m.key"
|
||
|
||
msgid "length of %m.list"
|
||
msgstr "το μήκος της λίστας %m.list"
|
||
|
||
msgid "length of %s"
|
||
msgstr "το μήκος του %s"
|
||
|
||
msgid "letter %n of %s"
|
||
msgstr "το %n ° γράμμα του %s"
|
||
|
||
msgid "Looks"
|
||
msgstr "Όψεις"
|
||
|
||
msgid "loudness"
|
||
msgstr "ένταση"
|
||
|
||
msgid "More Blocks"
|
||
msgstr "Άλλες Εντολές"
|
||
|
||
msgid "Motion"
|
||
msgstr "Κινήσεις"
|
||
|
||
msgid "mouse down?"
|
||
msgstr "πατήθηκε το ποντίκι"
|
||
|
||
msgid "mouse x"
|
||
msgstr "θέση x του ποντικιού"
|
||
|
||
msgid "mouse y"
|
||
msgstr "θέση y του ποντικιού"
|
||
|
||
msgid "move %n steps"
|
||
msgstr "κινήσου %n βήματα"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "next backdrop"
|
||
msgstr "άλλαξε στο επόμενο υπόβαθρο"
|
||
|
||
msgid "next costume"
|
||
msgstr "άλλαξε στην επόμενη ενδυμασία"
|
||
|
||
msgid "not %b"
|
||
msgstr "δεν ισχύει ότι %b"
|
||
|
||
msgid "Operators"
|
||
msgstr "Τελεστές"
|
||
|
||
msgid "Pen"
|
||
msgstr "Σχεδιασμοί Πένας"
|
||
|
||
msgid "pen down"
|
||
msgstr "κατέβασε την πένα"
|
||
|
||
msgid "pen up"
|
||
msgstr "σήκωσε την πένα"
|
||
|
||
msgid "pick random %n to %n"
|
||
msgstr "επίλεξε έναν τυχαίο αριθμό από το %n μέχρι το %n"
|
||
|
||
msgid "play drum %d.drum for %n beats"
|
||
msgstr "παίξε το τύμπανο %d.drum για %n χρόνους"
|
||
|
||
# 83%
|
||
msgid "play note %d.note for %n beats"
|
||
msgstr "παίξε τη νότα %d.note για %n χρόνους"
|
||
|
||
msgid "play sound %m.sound"
|
||
msgstr "παίξε τον ήχο %m.sound"
|
||
|
||
msgid "play sound %m.sound until done"
|
||
msgstr "παίξε τον ήχο %m.sound μέχρι το τέλος"
|
||
|
||
msgid "point in direction %d.direction"
|
||
msgstr "στρίψε προς την κατεύθυνση των %d.direction μοιρών"
|
||
|
||
msgid "point towards %m.spriteOrMouse"
|
||
msgstr "στρίψε προς το %m.spriteOrMouse"
|
||
|
||
msgid "repeat %n"
|
||
msgstr "επανάλαβε %n"
|
||
|
||
msgid "repeat until %b"
|
||
msgstr "επανάλαβε ώσπου %b"
|
||
|
||
msgid "replace item %d.listItem of %m.list with %s"
|
||
msgstr "αντικατάστησε το στοιχείο %d.listItem της λίστας %m.list με %s"
|
||
|
||
msgid "reset timer"
|
||
msgstr "μηδένισε τη χρονομέτρηση"
|
||
|
||
msgid "rest for %n beats"
|
||
msgstr "περίμενε για %n χρόνους"
|
||
|
||
msgid "round %n"
|
||
msgstr "στρογγυλοποίησε το %n"
|
||
|
||
msgid "say %s"
|
||
msgstr "πες %s"
|
||
|
||
msgid "say %s for %n secs"
|
||
msgstr "πες %s για %n δευτερόλεπτα"
|
||
|
||
msgid "Sensing"
|
||
msgstr "Αισθητήρες"
|
||
|
||
msgid "sensor %m.booleanSensor?"
|
||
msgstr "αισθητήρας %m.booleanSensor"
|
||
|
||
msgid "set %m.effect effect to %n"
|
||
msgstr "όρισε το εφέ %m.effect σε %n"
|
||
|
||
msgid "set %m.var to %s"
|
||
msgstr "όρισε το %m.var σε %s"
|
||
|
||
msgid "set instrument to %d.instrument"
|
||
msgstr "όρισε το μουσικό όργανο σε %d.instrument"
|
||
|
||
# 89%
|
||
# 86%
|
||
# 97%
|
||
msgid "set %m.motor2 direction to %m.motorDirection"
|
||
msgstr ""
|
||
"όρισε την κατεύθυνση κίνησης του κινητήρα %m.motor2 σε %m.motorDirection"
|
||
|
||
# 77%
|
||
# 75%
|
||
msgid "set %m.motor power to %n"
|
||
msgstr "όρισε την ισχύ κινητήρα σε %n"
|
||
|
||
msgid "set pen color to %c"
|
||
msgstr "όρισε το χρώμα πένας σε %c"
|
||
|
||
msgid "set pen color to %n"
|
||
msgstr "όρισε το χρώμα πένας σε %n"
|
||
|
||
msgid "set pen shade to %n"
|
||
msgstr "όρισε τη σκιά πένας σε %n"
|
||
|
||
msgid "set pen size to %n"
|
||
msgstr "όρισε το μέγεθος πένας σε %n"
|
||
|
||
msgid "set rotation style %m.rotationStyle"
|
||
msgstr "όρισε τον άξονα περιστροφής σε %m.rotationStyle"
|
||
|
||
msgid "set size to %n%"
|
||
msgstr "όρισε το μέγεθος του αντικειμένου σε %n%"
|
||
|
||
msgid "set tempo to %n bpm"
|
||
msgstr "όρισε το ρυθμό σε %n χτύπους το λεπτό"
|
||
|
||
msgid "set video transparency to %n%"
|
||
msgstr "όρισε τη διαφάνεια προβολής κάμερας σε %n%"
|
||
|
||
msgid "set volume to %n%"
|
||
msgstr "όρισε την ένταση σε %n%"
|
||
|
||
msgid "set x to %n"
|
||
msgstr "όρισε το x ίσο με %n"
|
||
|
||
msgid "set y to %n"
|
||
msgstr "όρισε το y ίσο με %n"
|
||
|
||
msgid "show"
|
||
msgstr "εμφανίσου"
|
||
|
||
msgid "show list %m.list"
|
||
msgstr "εμφάνισε την λίστα %m.list"
|
||
|
||
msgid "show variable %m.var"
|
||
msgstr "εμφάνισε τη μεταβλητή %m.var"
|
||
|
||
msgid "size"
|
||
msgstr "μέγεθος"
|
||
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Ήχοι"
|
||
|
||
msgid "stamp"
|
||
msgstr "κάνε μία στάμπα"
|
||
|
||
msgid "stop %m.stop"
|
||
msgstr "σταμάτησε %m.stop"
|
||
|
||
msgid "stop all sounds"
|
||
msgstr "σταμάτησε όλους τους ήχους"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "switch backdrop to %m.backdrop"
|
||
msgstr "άλλαξε το υπόβαθρο σε %m.backdrop"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "switch backdrop to %m.backdrop and wait"
|
||
msgstr "άλλαξε το υπόβαθρο σε %m.backdrop και περίμενε"
|
||
|
||
msgid "switch costume to %m.costume"
|
||
msgstr "άλλαξε την ενδυμασία σε %m.costume"
|
||
|
||
msgid "tempo"
|
||
msgstr "ρυθμός"
|
||
|
||
msgid "think %s"
|
||
msgstr "σκέψου %s"
|
||
|
||
msgid "think %s for %n secs"
|
||
msgstr "σκέψου %s για %n δευτερόλεπτα"
|
||
|
||
msgid "tilt"
|
||
msgstr "κλίση"
|
||
|
||
msgid "timer"
|
||
msgstr "χρονόμετρο"
|
||
|
||
msgid "touching %m.touching?"
|
||
msgstr "αγγίζει το %m.touching"
|
||
|
||
msgid "touching color %c?"
|
||
msgstr "αγγίζει το χρώμα %c"
|
||
|
||
msgid "turn @turnLeft %n degrees"
|
||
msgstr "στρίψε @turnLeft %n μοίρες"
|
||
|
||
msgid "turn @turnRight %n degrees"
|
||
msgstr "στρίψε @turnRight %n μοίρες"
|
||
|
||
# 82%
|
||
msgid "turn %m.motor off"
|
||
msgstr "απενεργοποίησε τον κινητήρα %m.motor"
|
||
|
||
# 81%
|
||
msgid "turn %m.motor on"
|
||
msgstr "ενεργοποίησε τον κινητήρα %m.motor"
|
||
|
||
# 89%
|
||
msgid "turn %m.motor on for %n secs"
|
||
msgstr "ενεργοποίησε τον κινητήρα %m.motor για %n δευτερόλεπτα"
|
||
|
||
msgid "turn video %m.videoState"
|
||
msgstr "%m.videoState την προβολή κάμερας"
|
||
|
||
msgid "username"
|
||
msgstr "Όνομα χρήστη"
|
||
|
||
msgid "video %m.videoMotionType on %m.stageOrThis"
|
||
msgstr "%m.videoMotionType προβολής κάμερας στο %m.stageOrThis"
|
||
|
||
msgid "volume"
|
||
msgstr "ένταση"
|
||
|
||
msgid "wait %n secs"
|
||
msgstr "περίμενε %n δευτερόλεπτα"
|
||
|
||
msgid "wait until %b"
|
||
msgstr "περίμενε ώσπου %b"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "when %m.booleanSensor"
|
||
msgstr "όταν %m.booleanSensor"
|
||
|
||
msgid "when %m.key key pressed"
|
||
msgstr "Όταν το πλήκτρο %m.key πατηθεί"
|
||
|
||
msgid "when %m.sensor %m.lessMore %n"
|
||
msgstr "όταν ο αισθητήρας %m.sensor είναι %m.lessMore %n"
|
||
|
||
msgid "when %m.triggerSensor > %n"
|
||
msgstr "Όταν %m.triggerSensor > %n"
|
||
|
||
msgid "when @greenFlag clicked"
|
||
msgstr "Όταν στο @greenFlag γίνει κλίκ"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "when backdrop switches to %m.backdrop"
|
||
msgstr "Όταν το υπόβαθρο αλλάξει σε %m.backdrop"
|
||
|
||
msgid "when distance %m.lessMore %n"
|
||
msgstr "όταν η απόσταση είναι %m.lessMore %n"
|
||
|
||
msgid "when I receive %m.broadcast"
|
||
msgstr "Όταν λάβω το %m.broadcast"
|
||
|
||
msgid "when I start as a clone"
|
||
msgstr "Όταν ξεκινήσει ο κλώνος"
|
||
|
||
msgid "when this sprite clicked"
|
||
msgstr "Όταν σε αυτό το αντικείμενο γίνει κλικ"
|
||
|
||
msgid "when tilt %m.eNe %n"
|
||
msgstr "όταν γέρνει %m.eNe %n"
|
||
|
||
msgid "x position"
|
||
msgstr "θέση του x"
|
||
|
||
msgid "y position"
|
||
msgstr "θέση του y"
|
||
|
||
#: commands-online.txt:7 commands-offline.txt:7
|
||
msgid "%m.list contains %s?"
|
||
msgstr "Η λίστα %m.list περιέχει %s"
|
||
|
||
msgid "10 ^"
|
||
msgstr "10 ^"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Information about Cloud variables</b><br> <br>Currently, only "
|
||
"numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
|
||
"removed<br>For more info, <a href=\"/help/faq/#clouddata\" target=\"_blank"
|
||
"\">see the cloud data FAQ!</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Πληροφορίες σχετικά με τις μεταβλητές Cloud</b><br> <br>Προς το "
|
||
"παρόν, μόνο οι αριθμητικές μεταβλητές Cloud υποστηρίζονται.<br> Οι χώροι "
|
||
"συνομιλίας (Chat room) μέσω των μεταβλητών Cloud δεν επιτρέπονται και θα "
|
||
"διαγράφονται.<br>Για περισσότερες πληροφορίες, <a href= target=>δείτε τις "
|
||
"Συχνές Ερωτήσεις για τα δεδομένα Cloud.</a>"
|
||
|
||
msgid "A connected"
|
||
msgstr "το Α είναι συνδεδεμένο"
|
||
|
||
msgid "a copy of the project file on your computer."
|
||
msgstr "Ένα αντίγραφο του έργου στον υπολογιστή σας."
|
||
|
||
msgid "A newer version of Scratch is available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Σχετικά"
|
||
|
||
msgid "abs"
|
||
msgstr "ΑπόλυτηΤιμή"
|
||
|
||
msgid "acos"
|
||
msgstr "acos"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add an Extension"
|
||
msgstr "Προσθήκη Επέκτασης"
|
||
|
||
msgid "Add boolean input:"
|
||
msgstr "Εισάγετε ένα δεδομένο boolean:"
|
||
|
||
msgid "add comment"
|
||
msgstr "Προσθήκη σχόλιου"
|
||
|
||
msgid "add comment here..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add label text:"
|
||
msgstr "Προσθήκη κειμένου σε ετικέτα:"
|
||
|
||
msgid "Add number input:"
|
||
msgstr "Εισάγετε ένα αριθμητικό δεδομένο:"
|
||
|
||
msgid "Add string input:"
|
||
msgstr "Εισάγετε ένα δεδομένο σειράς λέξεων:"
|
||
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "όλα"
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Όλα"
|
||
|
||
msgid "all around"
|
||
msgstr "ελεύθερο"
|
||
|
||
msgid "Animal"
|
||
msgstr "Ζώα"
|
||
|
||
msgid "Animals"
|
||
msgstr "Ζώα"
|
||
|
||
msgid "asin"
|
||
msgstr "asin"
|
||
|
||
msgid "assets loaded"
|
||
msgstr "στοιχεία που έχουν φορτωθεί"
|
||
|
||
msgid "atan"
|
||
msgstr "atan"
|
||
|
||
msgid "B connected"
|
||
msgstr "το B είναι συνδεδεμένο"
|
||
|
||
msgid "Back a layer"
|
||
msgstr "Πίσω κατά 1 στρώση"
|
||
|
||
# 88%
|
||
msgid "backdrop"
|
||
msgstr "υπόβαθρο"
|
||
|
||
msgid "Backdrop"
|
||
msgstr "Υπόβαθρο"
|
||
|
||
msgid "Backdrop Library"
|
||
msgstr "Βιβλιοθήκη Υποβάθρων"
|
||
|
||
msgid "backdrop1"
|
||
msgstr "υπόβαθρο1"
|
||
|
||
# 88%
|
||
msgid "backdrops"
|
||
msgstr "υπόβαθρα"
|
||
|
||
msgid "Backdrops"
|
||
msgstr "Yπόβαθρα"
|
||
|
||
msgid "Backpack"
|
||
msgstr "Σακίδιο"
|
||
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "Μπάσσο"
|
||
|
||
msgid "Bass Drum"
|
||
msgstr "Μπάσσο Τύμπανο"
|
||
|
||
msgid "Bassoon"
|
||
msgstr "Φαγκότο"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Because you have a new Scratch account, any changes to cloud data won't be "
|
||
"saved yet. Keep participating on the site you'll be able to use cloud data "
|
||
"soon!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Επειδή ο λογαριασμός σας στο Scratch είναι πρόσφατος, οποιαδήποτε αλλαγή στα "
|
||
"δεδομένα cloud δεν θα αποθηκευτεί. Συνεχίστε να προσφέρετε στην κοινότητα "
|
||
"και θα μπορείτε να χρησιμοποιείτε δεδομένα cloud σύντομα!"
|
||
|
||
msgid "Bitmap"
|
||
msgstr "Bitmap"
|
||
|
||
msgid "Bitmap Mode"
|
||
msgstr "Λειτουργία Bitmap"
|
||
|
||
msgid "Block help"
|
||
msgstr "Βοήθεια"
|
||
|
||
msgid "Bongo"
|
||
msgstr "Μπόγκο"
|
||
|
||
msgid "brightness"
|
||
msgstr "φωτεινότητας"
|
||
|
||
msgid "Bring to front"
|
||
msgstr "Μετακίνηση στην μπροστινή στρώση"
|
||
|
||
msgid "Broadcast"
|
||
msgstr "Μετάδωση"
|
||
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "Πινέλο"
|
||
|
||
msgid "button pressed"
|
||
msgstr "πατήθηκε το κουμπί"
|
||
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "από"
|
||
|
||
msgid "bytes loaded"
|
||
msgstr "Bytes που έχουν φορτωθεί"
|
||
|
||
msgid "C connected"
|
||
msgstr "το C είναι συνδεδεμένο"
|
||
|
||
msgid "Cabasa"
|
||
msgstr "Καμπάσα"
|
||
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Κάμερα"
|
||
|
||
msgid "can drag in player:"
|
||
msgstr "Δυνατότητα μετακίνησης:"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Ακύρωση"
|
||
|
||
msgid "Cannot Add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cannot Delete"
|
||
msgstr "Αδύνατη η Διαγραφή"
|
||
|
||
msgid "Can’t find network connection or reach server."
|
||
msgstr "Δεν βρέθηκε δίκτυο ή δεν έγινε επικοινωνία με τον σέρβερ."
|
||
|
||
msgid "Castle"
|
||
msgstr "Κάστρο"
|
||
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Κατηγορία"
|
||
|
||
msgid "ceiling"
|
||
msgstr "ceiling"
|
||
|
||
msgid "Cello"
|
||
msgstr "Τσέλο"
|
||
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Choir"
|
||
msgstr "Χορωδία "
|
||
|
||
msgid "Choose backdrop from library"
|
||
msgstr "Διαλέξτε ένα υπόβαθρο από την βιβλιοθήκη"
|
||
|
||
msgid "Choose costume from library"
|
||
msgstr "Διαλέξτε μια ενδυμασία από την βιβλιοθήκη"
|
||
|
||
msgid "Choose sound from library"
|
||
msgstr "Διαλέξτε έναν ήχο από την βιβλιοθήκη"
|
||
|
||
msgid "Choose sprite from library"
|
||
msgstr "Διαλέξτε ένα αντικείμενο από την βιβλιοθήκη"
|
||
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Κύκλος"
|
||
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Πόλη"
|
||
|
||
msgid "Clarinet"
|
||
msgstr "Κλαρινέτο"
|
||
|
||
msgid "Claves"
|
||
msgstr "Ξυλάκια"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "clean up"
|
||
msgstr "Εκκαθάριση"
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Καθαρισμός"
|
||
|
||
msgid "clear senders/receivers"
|
||
msgstr "Εκκαθάριση των Αποστολέων/Παραληπτών"
|
||
|
||
msgid "Click \"Save now\" to try again or \"Download\" to save"
|
||
msgstr "Πατήστε για να προσπαθήσετε ξανά ή πατήστε για να κάνετε αποθήκευση."
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Κλείσιμο"
|
||
|
||
msgid "Closed Hi-Hat"
|
||
msgstr "Κλειστό Χάϊ-χατ"
|
||
|
||
msgid "Cloud data"
|
||
msgstr "Δεδομένα Cloud"
|
||
|
||
msgid "Cloud variable (stored on server)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "color"
|
||
msgstr "χρώματος"
|
||
|
||
msgid "Color a shape"
|
||
msgstr "Χρωματισμός σχήματος"
|
||
|
||
msgid "Conga"
|
||
msgstr "Κόγκα"
|
||
|
||
msgid "Connecting to Cloud data server..."
|
||
msgstr "Γίνεται σύνδεση στο σέρβερ των δεδομένων Cloud..."
|
||
|
||
msgid "Convert to bitmap"
|
||
msgstr "Μετατροπή σε Βitmap"
|
||
|
||
msgid "Convert to vector"
|
||
msgstr "Μετατροπή σε Vector"
|
||
|
||
msgid "Converting mp3..."
|
||
msgstr "Μετατροπή από mp3..."
|
||
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "Αντιγραφή"
|
||
|
||
msgid "Copying..."
|
||
msgstr "Γίνεται Aντιγραφή..."
|
||
|
||
msgid "cos"
|
||
msgstr "cos"
|
||
|
||
msgid "Costume"
|
||
msgstr "Ενδυμασία"
|
||
|
||
msgid "Costume Library"
|
||
msgstr "Βιβλιοθήκη Ενδυμασιών"
|
||
|
||
msgid "costume name"
|
||
msgstr "Όνομα ενδυμασίας"
|
||
|
||
msgid "costume1"
|
||
msgstr "ενδυμασία1"
|
||
|
||
msgid "costume2"
|
||
msgstr "ενδυμασία2"
|
||
|
||
msgid "Costumes"
|
||
msgstr "Ενδυμασίες"
|
||
|
||
msgid "Costumes > 1"
|
||
msgstr "Ενδυμασίες > 1"
|
||
|
||
msgid "Could not retrieve new application from server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cowbell"
|
||
msgstr "Κουδουνάκι αγελάδας"
|
||
|
||
msgid "Crash Cymbal"
|
||
msgstr "Κύμβαλο Crash"
|
||
|
||
msgid "Creating..."
|
||
msgstr "Γίνεται δημιουργία..."
|
||
|
||
msgid "Currently, only numbers can be stored in Cloud variables."
|
||
msgstr ""
|
||
"Προς το παρόν, μόνο αριθμοί μπορούν να αποθηκευτούν σε μεταβλητές Cloud."
|
||
|
||
msgid "cut"
|
||
msgstr "Αποκοπή"
|
||
|
||
msgid "D connected"
|
||
msgstr "το D είναι συνδεδεμένο"
|
||
|
||
msgid "date"
|
||
msgstr "ημερομηνία"
|
||
|
||
msgid "day of week"
|
||
msgstr "μέρα της εβδομάδας"
|
||
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "Διαγραφή"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Διαγραφή"
|
||
|
||
msgid "delete variable"
|
||
msgstr "Διαγραφή μεταβλητής"
|
||
|
||
msgid "direction:"
|
||
msgstr "Κατεύθυνση:"
|
||
|
||
msgid "don't rotate"
|
||
msgstr "[να μην γίνεται περιστροφή]"
|
||
|
||
msgid "Don't save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "down"
|
||
msgstr "κάτω"
|
||
|
||
msgid "down arrow"
|
||
msgstr "κάτω βέλος"
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Κατέβασμα"
|
||
|
||
msgid "Download to your computer"
|
||
msgstr "Κατέβασμα έργου στον υπολογιστή"
|
||
|
||
msgid "Downloading new version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "duplicate"
|
||
msgstr "Διπλασιασμός"
|
||
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Διπλασιασμός "
|
||
|
||
msgid "e ^"
|
||
msgstr "e ^"
|
||
|
||
msgid "edge"
|
||
msgstr "όρια"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Επεξεργασία"
|
||
|
||
msgid "edit"
|
||
msgstr "Επεξεργασία"
|
||
|
||
msgid "Edit Block"
|
||
msgstr "Επεξεργασία τετραγώνου εντολών"
|
||
|
||
msgid "Effects"
|
||
msgstr "Εφέ"
|
||
|
||
msgid "Electric Guitar"
|
||
msgstr "Ηλεκτρική κιθάρα"
|
||
|
||
msgid "Electric Piano"
|
||
msgstr "Αρμόνιο"
|
||
|
||
msgid "Electronic"
|
||
msgstr "Ηλεκτρονικά"
|
||
|
||
msgid "Ellipse"
|
||
msgstr "Έλλειψη"
|
||
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Σβήσιμο"
|
||
|
||
msgid "Erase all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# 92%
|
||
msgid "Eraser width"
|
||
msgstr "Πλάτος γόμας"
|
||
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Σφάλμα!"
|
||
|
||
msgid "everything"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "export"
|
||
msgstr "Εξαγωγή"
|
||
|
||
msgid "Extension Library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Extension Problem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "fade in"
|
||
msgstr "Σταδιακή αύξηση της έντασης"
|
||
|
||
msgid "fade out"
|
||
msgstr "Σταδιακή μείωση της έντασης"
|
||
|
||
msgid "false"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Fantasy"
|
||
msgstr "Φανταστικά"
|
||
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Δυνατότητες"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Αρχείο"
|
||
|
||
msgid "Fill with color"
|
||
msgstr "Γέμισμα με χρώμα"
|
||
|
||
msgid "fisheye"
|
||
msgstr "κυρτότητας"
|
||
|
||
msgid "Flip left-right"
|
||
msgstr "Οριζόντια αναστροφή"
|
||
|
||
msgid "Flip up-down"
|
||
msgstr "Κατακόρυφη αναστροφή"
|
||
|
||
msgid "floor"
|
||
msgstr "floor"
|
||
|
||
msgid "Flute"
|
||
msgstr "Φλάουτο"
|
||
|
||
msgid "Flying"
|
||
msgstr "Πέταγμα"
|
||
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Γραμματοσειρά:"
|
||
|
||
msgid "For all sprites"
|
||
msgstr "Για όλα τα αντικείμενα"
|
||
|
||
msgid "For this sprite only"
|
||
msgstr "Μόνο για αυτό το αντικείμενο"
|
||
|
||
msgid "Forward a layer"
|
||
msgstr "Μπροστά κατά 1 στρώση"
|
||
|
||
msgid "ghost"
|
||
msgstr "εξαφάνισης"
|
||
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Ένωση"
|
||
|
||
msgid "Grow"
|
||
msgstr "Ανάπτυξη"
|
||
|
||
msgid "Guiro"
|
||
msgstr "Γκουίρο"
|
||
|
||
msgid "Guitar"
|
||
msgstr "Κιθάρα"
|
||
|
||
msgid "Hand Clap"
|
||
msgstr "Χειροκρότημα"
|
||
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hello!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hmm..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "hello"
|
||
msgstr "Τσέλο"
|
||
|
||
msgid "High C"
|
||
msgstr "Υψηλή C"
|
||
|
||
msgid "Holiday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "hour"
|
||
msgstr "ώρα"
|
||
|
||
msgid "Human"
|
||
msgstr "Άνθρωποι"
|
||
|
||
# 83%
|
||
msgid "import"
|
||
msgstr "Εισαγωγή"
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Εισαγωγή"
|
||
|
||
msgid "Importing sound..."
|
||
msgstr "Γίνεται εισαγωγή του ήχου..."
|
||
|
||
msgid "Indoors"
|
||
msgstr "Εσωτερικοί χώροι"
|
||
|
||
msgid "Installing..."
|
||
msgstr "Γίνεται εγκατάσταση..."
|
||
|
||
msgid "Instruments"
|
||
msgstr "Μουσικά Όργανα"
|
||
|
||
msgid "large readout"
|
||
msgstr "Μεγάλη Προβολή Κειμένου"
|
||
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr "τελευταίο"
|
||
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "αριστερά"
|
||
|
||
msgid "left arrow"
|
||
msgstr "αριστερό βέλος"
|
||
|
||
msgid "left-right"
|
||
msgstr "οριζόντιο"
|
||
|
||
msgid "length"
|
||
msgstr "Μήκος"
|
||
|
||
msgid "Letters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Βιβλιοθήκη"
|
||
|
||
msgid "light"
|
||
msgstr "φως"
|
||
|
||
# 83%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "lights"
|
||
msgstr "φως"
|
||
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Γραμμή"
|
||
|
||
# 90%
|
||
msgid "Line width"
|
||
msgstr "Πλάτος γραμμής"
|
||
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "Λίστα"
|
||
|
||
msgid "List name"
|
||
msgstr "Όνομα λίστας"
|
||
|
||
msgid "ln"
|
||
msgstr "ln"
|
||
|
||
msgid "Loading project..."
|
||
msgstr "Γίνεται φόρτωση του έργου..."
|
||
|
||
msgid "log"
|
||
msgstr "log"
|
||
|
||
msgid "louder"
|
||
msgstr "Αύξηση της έντασης"
|
||
|
||
msgid "Low C"
|
||
msgstr "Χαμηλή C"
|
||
|
||
msgid "Make a Block"
|
||
msgstr "Δημιουργήστε ένα τετράγωνο εντολών"
|
||
|
||
msgid "Make a List"
|
||
msgstr "Δημιουργήστε μια λίστα"
|
||
|
||
msgid "Make a Variable"
|
||
msgstr "Δημιουργήστε μια μεταβλητή"
|
||
|
||
msgid "Marimba"
|
||
msgstr "Μαρίμπα"
|
||
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Μέγιστο"
|
||
|
||
msgid "meow"
|
||
msgstr "μιάου!"
|
||
|
||
msgid "Message Name"
|
||
msgstr "Όνομα μηνύματος"
|
||
|
||
msgid "message1"
|
||
msgstr "μήνυμα1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Microphone volume:"
|
||
msgstr "Ένταση Μικροφώνου:"
|
||
|
||
msgid "Middle C"
|
||
msgstr "Μεσαία C"
|
||
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Ελάχιστο"
|
||
|
||
msgid "minute"
|
||
msgstr "λεπτό"
|
||
|
||
msgid "month"
|
||
msgstr "μήνας"
|
||
|
||
msgid "mosaic"
|
||
msgstr "ψηφιδωτού"
|
||
|
||
msgid "motion"
|
||
msgstr "κίνηση"
|
||
|
||
msgid "motor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "motor A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "motor B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mouse-pointer"
|
||
msgstr "δείκτη του ποντικιού"
|
||
|
||
msgid "Multiple"
|
||
msgstr "Πολλαπλάσιο"
|
||
|
||
msgid "Music and Dance"
|
||
msgstr "Μουσική και Χορός"
|
||
|
||
msgid "Music Box"
|
||
msgstr "Μουσικό Κουτί"
|
||
|
||
msgid "Music Loops"
|
||
msgstr "Επαναλαμβανόμενοι Ήχοι"
|
||
|
||
msgid "myself"
|
||
msgstr "εαυτού μου"
|
||
|
||
msgid "Nature"
|
||
msgstr "Φύση"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Νέο Έργο"
|
||
|
||
msgid "New backdrop from camera"
|
||
msgstr "Νέο υπόβαθρο τραβηγμένο από την κάμερα"
|
||
|
||
msgid "New backdrop:"
|
||
msgstr "Νέο υπόβαθρο:"
|
||
|
||
msgid "New Block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New costume from camera"
|
||
msgstr "Νέα ενδυμασία τραβηγμένη από την κάμερα"
|
||
|
||
msgid "New costume:"
|
||
msgstr "Νέα ενδυμασία:"
|
||
|
||
msgid "New List"
|
||
msgstr "Νέα Λίστα"
|
||
|
||
msgid "New Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "new message..."
|
||
msgstr "Νέο μήνυμα..."
|
||
|
||
msgid "New name"
|
||
msgstr "Νέο Όνομα"
|
||
|
||
msgid "New sound:"
|
||
msgstr "Νέος Ήχος:"
|
||
|
||
msgid "New sprite from camera"
|
||
msgstr "Νέο αντικείμενο τραβηγμένο από την κάμερα"
|
||
|
||
msgid "New sprite:"
|
||
msgstr "Νέο αντικείμενο:"
|
||
|
||
msgid "New Variable"
|
||
msgstr "Νέα Μεταβλητή"
|
||
|
||
msgid "No motion blocks"
|
||
msgstr "Κανένα τετράγωνο εντολών κίνησης"
|
||
|
||
msgid "normal readout"
|
||
msgstr "Κανονική Προβολή Κειμένου"
|
||
|
||
msgid "not ="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Not saved; network or server problem."
|
||
msgstr "Δεν έγινε αποθήκευση, πρόβλημα στο δίκτυο ή στο σέρβερ."
|
||
|
||
msgid "Not saved; project did not load."
|
||
msgstr "Δεν έγινε αποθήκευση, το έργο δεν φορτώθηκε."
|
||
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "από"
|
||
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "Απενεργοποίησε"
|
||
|
||
msgid "Offline Editor"
|
||
msgstr "Επεξεργαστής Εκτός-Διαδικτύου"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "Ενεργοποίησε"
|
||
|
||
msgid "on-flipped"
|
||
msgstr "καθρεφτισμένο"
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Open Cuica"
|
||
msgstr "Ανοιχτό Κουίκα"
|
||
|
||
msgid "Open Hi-Hat"
|
||
msgstr "Ανοιχτό Χάϊ-Χατ"
|
||
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Επιλογές"
|
||
|
||
msgid "Organ"
|
||
msgstr "Μουσικό όργανο"
|
||
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Άλλα"
|
||
|
||
msgid "other scripts in sprite"
|
||
msgstr "Άλλα σενάρια στο αντικείμενο αυτό"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "other scripts in stage"
|
||
msgstr "Άλλα σενάρια στο αντικείμενο αυτό"
|
||
|
||
msgid "Outdoors"
|
||
msgstr "Εξωτερικοί Χώροι"
|
||
|
||
msgid "Paint new backdrop"
|
||
msgstr "Δημιουργία νέου υποβάθρου"
|
||
|
||
msgid "Paint new costume"
|
||
msgstr "Δημιουργία νέας ενδυμασίας"
|
||
|
||
msgid "Paint new sprite"
|
||
msgstr "Δημιουργία νέου αντικειμένου"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Password is required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "paste"
|
||
msgstr "Επικόλληση"
|
||
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Μολύβι"
|
||
|
||
msgid "People"
|
||
msgstr "Άνθρωποι"
|
||
|
||
msgid "Percussion"
|
||
msgstr "Κρουστά"
|
||
|
||
msgid "photo1"
|
||
msgstr "φωτογραφία1"
|
||
|
||
msgid "Piano"
|
||
msgstr "Πιάνο"
|
||
|
||
msgid "Pick up color"
|
||
msgstr "Επιλογή Χρώματος"
|
||
|
||
msgid "pixelate"
|
||
msgstr "εικονοστοιχειοποίησης"
|
||
|
||
msgid "Pizzicato"
|
||
msgstr "Πιτσικάτο"
|
||
|
||
msgid "pop"
|
||
msgstr "μπουμ"
|
||
|
||
msgid "previous backdrop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Project did not load."
|
||
msgstr "Το έργο δεν φορτώθηκε."
|
||
|
||
msgid "Project not saved!"
|
||
msgstr "Το έργο δεν αποθηκεύτηκε!"
|
||
|
||
msgid "Project name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Project name is required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "random"
|
||
msgstr "τυχαία επιλογή"
|
||
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Ηχογράφηση"
|
||
|
||
msgid "Record new sound"
|
||
msgstr "Ηχογράφηση νέου ήχου"
|
||
|
||
msgid "record..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "recording1"
|
||
msgstr "ηχογράφηση1"
|
||
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Ορθογώνιο"
|
||
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Ακύρωση αναίρεσης"
|
||
|
||
msgid "redo"
|
||
msgstr "Ακύρωση αναίρεσης"
|
||
|
||
msgid "Remix"
|
||
msgstr "Αποθήκευση ως ανάμειξη"
|
||
|
||
msgid "Remixing..."
|
||
msgstr "Γίνεται ανάμειξη..."
|
||
|
||
msgid "Remove extension blocks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Μετονομασία"
|
||
|
||
msgid "rename variable"
|
||
msgstr "Μετονομασία Μεταβλητής"
|
||
|
||
msgid "Replace existing project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reshape"
|
||
msgstr "Αλλαγή του σχήματος"
|
||
|
||
msgid "resistance-A"
|
||
msgstr "Αντίσταση-Α"
|
||
|
||
msgid "resistance-B"
|
||
msgstr "Αντίσταση-Β"
|
||
|
||
msgid "resistance-C"
|
||
msgstr "Αντίσταση-C"
|
||
|
||
msgid "resistance-D"
|
||
msgstr "Αντίσταση-D"
|
||
|
||
msgid "reverse"
|
||
msgstr "Αντιστροφή"
|
||
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Επαναφορά"
|
||
|
||
msgid "Reverting..."
|
||
msgstr "Γίνεται Επαναφορά..."
|
||
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr "δεξιά"
|
||
|
||
msgid "right arrow"
|
||
msgstr "δεξί βέλος"
|
||
|
||
msgid "rotation style:"
|
||
msgstr "Άξονας Περιστροφής:"
|
||
|
||
msgid "Run without screen refresh"
|
||
msgstr "Να μην γίνεται ανανέωση οθόνης:"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Αποθήκευση"
|
||
|
||
msgid "Save a copy of this project and add your own ideas."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Save as"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Save now"
|
||
msgstr "Αποθήκευση τώρα"
|
||
|
||
msgid "Save project?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "save to local file"
|
||
msgstr "Αποθήκευση σε Τοπικό Αρχείο"
|
||
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "Έγινε αποθήκευση"
|
||
|
||
msgid "Saving changes..."
|
||
msgstr "Γίνεται αποθήκευση των αλλαγών..."
|
||
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Γίνεται αποθήκευση..."
|
||
|
||
msgid "Saxophone"
|
||
msgstr "Σαξόφωνο"
|
||
|
||
msgid "Scratch Updater"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Scratch 2.0 Offline Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "ΣενάριΟ"
|
||
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "Σενάρια"
|
||
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "δευτερόλεπτο"
|
||
|
||
msgid "See project page"
|
||
msgstr "Δείτε την σελίδα του έργου"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"See the Tips window (on the right) to install the plug-in and get the "
|
||
"extension working."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Επιλογή"
|
||
|
||
msgid "select all"
|
||
msgstr "Επιλογή όλων"
|
||
|
||
msgid "Select and duplicate"
|
||
msgstr "Επιλογή και Διπλασιασμός"
|
||
|
||
msgid "Send to back"
|
||
msgstr "Μετακίνηση Πίσω"
|
||
|
||
msgid "Set Costume Center"
|
||
msgstr "Επιλογή του κέντρου της ενδυμασίας"
|
||
|
||
msgid "Set costume center"
|
||
msgstr "Επιλογή Κέντρου της Ενδυμασίας"
|
||
|
||
msgid "set slider min and max"
|
||
msgstr "Ορισμός μετακύλισης σε ελάχιστο και μέγιστο"
|
||
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Κάντε κοινή χρήση του έργου"
|
||
|
||
msgid "Share to website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Share to Scratch website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "shared"
|
||
msgstr "Γίνεται κοινή χρήση του έργου"
|
||
|
||
msgid "Shift:"
|
||
msgstr "Πάτημα με Shift:"
|
||
|
||
msgid "show receivers"
|
||
msgstr "Εμφάνιση παραληπτών"
|
||
|
||
msgid "show senders"
|
||
msgstr "Εμφάνιση αποστολέων"
|
||
|
||
msgid "show:"
|
||
msgstr "Εμφάνιση:"
|
||
|
||
msgid "Shrink"
|
||
msgstr "Συμπύκνωση"
|
||
|
||
msgid "Side Stick"
|
||
msgstr "Πλευρικό Χτύπημα"
|
||
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "Είσοδος"
|
||
|
||
msgid "Sign in to save"
|
||
msgstr "Συνδεθείτε στο λογαριασμό σας για να αποθηκεύσετε"
|
||
|
||
msgid "silence"
|
||
msgstr "Σίγαση"
|
||
|
||
msgid "sin"
|
||
msgstr "sin"
|
||
|
||
msgid "slider"
|
||
msgstr "Γραμμή κύλισης"
|
||
|
||
msgid "Slider Range"
|
||
msgstr "Φάσμα Μετακύλισης"
|
||
|
||
msgid "Small stage layout"
|
||
msgstr "Μικρό Σκηνικό"
|
||
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Εξομάλυνση"
|
||
|
||
msgid "Snare Drum"
|
||
msgstr "Ταμπούρο"
|
||
|
||
msgid "softer"
|
||
msgstr "Μείωση της έντασης"
|
||
|
||
msgid "sound"
|
||
msgstr "Ήχος"
|
||
|
||
msgid "Sound Library"
|
||
msgstr "Βιβλιοθήκη Ήχων"
|
||
|
||
msgid "Sounds"
|
||
msgstr "Ήχοι"
|
||
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Διάστημα"
|
||
|
||
msgid "space"
|
||
msgstr "space"
|
||
|
||
msgid "Sports"
|
||
msgstr "Αθλήματα"
|
||
|
||
msgid "Sprite"
|
||
msgstr "Αντικείμενο"
|
||
|
||
msgid "Sprite Library"
|
||
msgstr "Βιβλιοθήκη Αντικειμένων"
|
||
|
||
msgid "Sprite1"
|
||
msgstr "Αντικείμενο1"
|
||
|
||
msgid "Sprites"
|
||
msgstr "Αντικείμενα"
|
||
|
||
msgid "sqrt"
|
||
msgstr "ΤετΡίζα"
|
||
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Τετράγωνο"
|
||
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "Σκηνικό"
|
||
|
||
msgid "Stage selected:"
|
||
msgstr "Το Σκηνικό που έχει επιλεγεί:"
|
||
|
||
msgid "Steel Drum"
|
||
msgstr "Ατσαλένιο τύμπανο"
|
||
|
||
msgid "Synth Lead"
|
||
msgstr "Lead-συνθεσάιζερ"
|
||
|
||
msgid "Synth Pad"
|
||
msgstr "Pad-συνθεσάιζερ"
|
||
|
||
msgid "Tambourine"
|
||
msgstr "Ντέφι"
|
||
|
||
msgid "tan"
|
||
msgstr "tan"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "Κείμενο"
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Κείμενο"
|
||
|
||
msgid "that way"
|
||
msgstr "προς εκείνη την κατεύθυνση"
|
||
|
||
msgid "The name is already in use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The project failed to load and Scratch Team has been notified. Press OK to "
|
||
"leave this page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Θέματα"
|
||
|
||
msgid "Things"
|
||
msgstr "Πράγματα"
|
||
|
||
msgid "thing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This is the current version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This project can detect who is using it, through the “username” block. To "
|
||
"hide your identity, sign out before using the project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό το έργο μπορεί να ανιχνεύσει ποιος το χρησιμοποιεί, μέσα από το "
|
||
"τετράγωνο εντολής \"όνομα χρήστη\". Για να διατηρήσετε την ανωνυμία σας, "
|
||
"αποσυνδεθείτε πριν το χρησιμοποιήσετε."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This project uses Cloud data ‒ a feature that is available only to signed in "
|
||
"users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό το έργο χρησιμοποιεί δεδομένα Cloud - μια δυνατότητα διαθέσιμη μόνο για "
|
||
"τους συνδεδεμένους χρήστες."
|
||
|
||
msgid "this script"
|
||
msgstr "αυτό το σενάριο"
|
||
|
||
msgid "this sprite"
|
||
msgstr "αντικείμενο αυτό"
|
||
|
||
msgid "this way"
|
||
msgstr "προς αυτήν την κατεύθυνση"
|
||
|
||
msgid "Throw away all changes since opening this project?"
|
||
msgstr "Να απορριφθούν όλες οι αλλαγές από το άνοιγμα του έργου;"
|
||
|
||
msgid "Tips"
|
||
msgstr "Συμβουλές"
|
||
|
||
msgid "To delete a block definition, first remove all uses of the block."
|
||
msgstr ""
|
||
"Για να διαγράψετε τον ορισμό ενός τετραγώνου εντολών, θα πρέπει πρώτα να το "
|
||
"διαγράψετε από όπου χρησιμοποιείται στα σενάρια."
|
||
|
||
msgid "Transportation"
|
||
msgstr "Μεταφορές"
|
||
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "Τρίγωνο"
|
||
|
||
msgid "Trombone"
|
||
msgstr "Τρομπόνι"
|
||
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Turbo mode"
|
||
msgstr "Λειτουργία Γρήγορης Εκτέλεσης"
|
||
|
||
msgid "Turbo Mode"
|
||
msgstr "Λειτουργία γρήγορης εκτέλεσης"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Τύπος"
|
||
|
||
msgid "Undelete"
|
||
msgstr "Αναίρεση Διαγραφής"
|
||
|
||
msgid "Underwater"
|
||
msgstr "Κάτω από το νερό"
|
||
|
||
msgid "undo"
|
||
msgstr "Αναίρεση"
|
||
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Αναίρεση"
|
||
|
||
msgid "Undo Revert"
|
||
msgstr "Αναίρεση Επαναφοράς"
|
||
|
||
msgid "Ungroup"
|
||
msgstr "Διαχωρισμός"
|
||
|
||
msgid "unshared"
|
||
msgstr "Γίνεται ιδιωτική χρήση του έργου"
|
||
|
||
msgid "up"
|
||
msgstr "Πάνω"
|
||
|
||
msgid "up arrow"
|
||
msgstr "Πάνω βέλος"
|
||
|
||
msgid "Update failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Update not needed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Update now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Upload backdrop from file"
|
||
msgstr "Μεταφόρτωση υποβάθρου από τον υπολογιστή"
|
||
|
||
msgid "Upload costume from file"
|
||
msgstr "Μεταφόρτωση ενδυμασίας από τον υπολογιστή"
|
||
|
||
msgid "Upload from your computer"
|
||
msgstr "Μεταφόρτωση έργου από τον υπολογιστή"
|
||
|
||
msgid "Upload sound from file"
|
||
msgstr "Μεταφόρτωση ήχου από τον υπολογιστή"
|
||
|
||
msgid "Upload sprite from file"
|
||
msgstr "Μεταφόρτωση αντικειμένου από τον υπολογιστή"
|
||
|
||
msgid "Uploading image..."
|
||
msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση της φωτογραφίας..."
|
||
|
||
msgid "Uploading sound..."
|
||
msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση του ήχου..."
|
||
|
||
msgid "Uploading sprite..."
|
||
msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση του αντικειμένου..."
|
||
|
||
msgid "variable"
|
||
msgstr "Μεταβλητή"
|
||
|
||
msgid "Variable name"
|
||
msgstr "Όνομα Μεταβλητής"
|
||
|
||
msgid "Vector"
|
||
msgstr "Vector"
|
||
|
||
msgid "Vector Mode"
|
||
msgstr "Λειτουργία Vector"
|
||
|
||
msgid "Vibraphone"
|
||
msgstr "Μεταλλόφωνο"
|
||
|
||
msgid "Vibraslap"
|
||
msgstr "Βίμπρα-σλαπ"
|
||
|
||
msgid "video direction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "video motion"
|
||
msgstr "κίνηση στην προβολή από κάμερα"
|
||
|
||
msgid "Video on:"
|
||
msgstr "Δυνατότητα προβολής από κάμερα:"
|
||
|
||
msgid "Vocals"
|
||
msgstr "Φωνητικά"
|
||
|
||
msgid "Walking"
|
||
msgstr "Περπάτημα"
|
||
|
||
msgid "Want to save? Click remix"
|
||
msgstr "Θέλετε να κάνετε αποθήκευση; Πατήστε \"Αποθήκευση ως Ανάμειξη\"."
|
||
|
||
msgid "Which column do you want to import"
|
||
msgstr "Ποια στήλη θέλετε να εισάγετε;"
|
||
|
||
msgid "What's your name?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "whirl"
|
||
msgstr "περιστροφής"
|
||
|
||
msgid "Wood Block"
|
||
msgstr "Τουβλάκι από ξύλο"
|
||
|
||
msgid "Wooden Flute"
|
||
msgstr "Ξύλινο φλάουτο"
|
||
|
||
msgid "world"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "year"
|
||
msgstr "χρόνος"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot edit cloud data in someone else's project.<br>Any change that you "
|
||
"make in the editor will be temporary and not persistent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα Cloud σε έργο άλλου χρήστη."
|
||
"<br>Οποιαδήποτε αλλαγή κάνετε στον Επεξεργαστή Έργων είναι προσωρινή και όχι "
|
||
"μόνιμη."
|
||
|
||
msgid "Your Scratch name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Your Scratch name is required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "All Tips"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid ""
|
||
"An updated version of the Scratch offline editor is available on the Scratch "
|
||
"website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Could not retrieve update location from server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Could not retrieve version information from server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Could not write file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Downloading new version..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Error saving project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Force help file update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Import experimental HTTP extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Loading help files..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Manual Update Available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Open Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Please visit the download page to install it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Replace existing project?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Running pre-release"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Save Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Server error:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Share to Scratch Website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "This version is newer than the current release version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Update check failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Upload failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Visit download page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Your project has been uploaded to scratch.mit.edu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# The language name as it will appear in the language menu
|
||
#~ msgid "Language-Name"
|
||
#~ msgstr "Ελληνικά"
|
||
|
||
#~ msgid "%m.list contains %s"
|
||
#~ msgstr "Η λίστα %m.list περιέχει %s"
|
||
|
||
#~ msgid "when Stage clicked"
|
||
#~ msgstr "Όταν γίνει κλικ στο Σκηνικό"
|
||
|
||
# 89%
|
||
#~ msgid "set motor direction %m.motorDirection"
|
||
#~ msgstr "όρισε την κατεύθυνση κίνησης του κινητήρα σε %m.motorDirection"
|
||
|
||
# 77%
|
||
#~ msgid "set motor power %n"
|
||
#~ msgstr "όρισε την ισχύ κινητήρα σε %n"
|
||
|
||
#~ msgid "turn motor off"
|
||
#~ msgstr "απενεργοποίησε τον κινητήρα"
|
||
|
||
#~ msgid "turn motor on"
|
||
#~ msgstr "ενεργοποίησε τον κινητήρα"
|
||
|
||
# 80%
|
||
#~ msgid "turn motor on for %n secs"
|
||
#~ msgstr "ενεργοποίησε τον κινητήρα για %n δευτερόλεπτα"
|
||
|
||
#~ msgid "when distance < %n"
|
||
#~ msgstr "Όταν η απόσταση < %n"
|
||
|
||
#~ msgid "when tilt = %n"
|
||
#~ msgstr "Όταν η κλίση = %n"
|
||
|
||
# 89%
|
||
# 86%
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "set %m.motor direction to %m.motorDirection"
|
||
#~ msgstr "όρισε την κατεύθυνση κίνησης του κινητήρα σε %m.motorDirection"
|
||
|
||
#~ msgid "user name"
|
||
#~ msgstr "Όνομα χρήστη"
|
||
|
||
#~ msgid "user id"
|
||
#~ msgstr "ταυτότητα χρήστη"
|
||
|
||
#~ msgid "clone startup"
|
||
#~ msgstr "έναρξη δημιουργίας κλώνου"
|
||
|
||
#~ msgid "forever if %b"
|
||
#~ msgstr "για πάντα εάν %b"
|
||
|
||
#~ msgid "hide all sprites"
|
||
#~ msgstr "απόκρυψε όλα τα αντικείμενα"
|
||
|
||
#~ msgid "if %b"
|
||
#~ msgstr "εάν %b"
|
||
|
||
#~ msgid "Scratch days"
|
||
#~ msgstr "Ημέρες από την δημιουργία του Scratch"
|
||
|
||
#~ msgid "motor direction %m.motorDirection"
|
||
#~ msgstr "Κατεύθυνση κίνησης %m.motorDirection"
|
||
|
||
#~ msgid "motor off"
|
||
#~ msgstr "Κινητήρας ανενεργός"
|
||
|
||
#~ msgid "motor on"
|
||
#~ msgstr "Κινητήρας ενεργός"
|
||
|
||
#~ msgid "motor on for %n secs"
|
||
#~ msgstr "Κινητήρας ενεργός για %n δευτερόλεπτα"
|
||
|
||
#~ msgid "motor power %n"
|
||
#~ msgstr "Ισχύς κινητήρα %n"
|
||
|
||
#~ msgid "play note %n for %n beats"
|
||
#~ msgstr "Παίξε νότα %d.note για %n χρόνους"
|
||
|
||
#~ msgid "About LEGO WeDo extension..."
|
||
#~ msgstr "Σχετικά με επέκταση LEGO WeDo..."
|
||
|
||
#~ msgid "About PicoBoard extension..."
|
||
#~ msgstr "Σχετικά με επέκταση PicoBoard..."
|
||
|
||
#~ msgid "Account settings"
|
||
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Λογαριασμού"
|
||
|
||
#~ msgid "all motors"
|
||
#~ msgstr "όλοι οι κινητήρες"
|
||
|
||
#~ msgid "Cloud"
|
||
#~ msgstr "Cloud"
|
||
|
||
#~ msgid "Costumes:"
|
||
#~ msgstr "Ενδυμασίες:"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to My Stuff"
|
||
#~ msgstr "Μετάβαση στα πράγματά σας"
|
||
|
||
#~ msgid "limit reached"
|
||
#~ msgstr "Το όριο έχει φταστεί"
|
||
|
||
#~ msgid "My Stuff"
|
||
#~ msgstr "Τα Πράγματά Μου"
|
||
|
||
#~ msgid "Profile"
|
||
#~ msgstr "Προφίλ"
|
||
|
||
#~ msgid "requires sign in"
|
||
#~ msgstr "Απαιτείται σύνδεση Λογαριασμού"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as a copy"
|
||
#~ msgstr "Αποθήκευση ενός Αντιγράφου"
|
||
|
||
#~ msgid "Scripts:"
|
||
#~ msgstr "Σενάρια:"
|
||
|
||
#~ msgid "Sign out"
|
||
#~ msgstr "Έξοδος"
|
||
|
||
#~ msgid "stored on server"
|
||
#~ msgstr "Αποθηκευμένο στο σέρβερ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Information about Cloud variables</b><br> <br>Currently, only "
|
||
#~ "numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
|
||
#~ "removed<br>For more info, <a href= target=>see the cloud data FAQ!</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Πληροφορίες σχετικά με τις μεταβλητές Cloud</b><br> <br>Προς το "
|
||
#~ "παρόν, μόνο οι αριθμητικές μεταβλητές Cloud υποστηρίζονται.<br> Οι χώροι "
|
||
#~ "συνομιλίας (Chat room) μέσω των μεταβλητών Cloud δεν επιτρέπονται και θα "
|
||
#~ "διαγράφονται.<br>Για περισσότερες πληροφορίες, <a href= target=>δείτε τις "
|
||
#~ "Συχνές Ερωτήσεις για τα δεδομένα Cloud.</a>"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to try again or to save"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Πατήστε για να προσπαθήσετε ξανά ή πατήστε για να κάνετε αποθήκευση."
|
||
|
||
#~ msgid "Eraser width:"
|
||
#~ msgstr "Πλάτος γόμας"
|
||
|
||
#~ msgid "Line width:"
|
||
#~ msgstr "Πλάτος γραμμής"
|
||
|
||
#~ msgid "cleanup"
|
||
#~ msgstr "Εκκαθάριση"
|
||
|
||
#~ msgid "Microphone Volume:"
|
||
#~ msgstr "Ένταση Μικροφώνου:"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a boolean input:"
|
||
#~ msgstr "Προσθέστε μια τιμή boolean:"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a number input:"
|
||
#~ msgstr "Προσθέστε μια αριθμητική τιμή:"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a string input:"
|
||
#~ msgstr "Προσθέστε μια τιμή σειράς λέξεων:"
|
||
|
||
#~ msgid "Back a layer (Shift: Send to back)"
|
||
#~ msgstr "Πίσω κατά 1 στρώση (Πάτημα με Shift: Τελευταία στρώση)"
|
||
|
||
#~ msgid "Duplicate (Shift: Multiple)"
|
||
#~ msgstr "Διπλασιασμός (Πάτημα με Shift: Πολλαπλασιασμός)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ellipse (Shift: Circle)"
|
||
#~ msgstr "Έλλειψη (Πάτημα με Shift: Κύκλος)"
|
||
|
||
# 75%
|
||
#~ msgid "Fill"
|
||
#~ msgstr "Γέμισμα με χρώμα"
|
||
|
||
#~ msgid "Forward a layer (Shift: Bring to front)"
|
||
#~ msgstr "Μπροστά κατά 1 στρώση (Πάτημα με Shift: Μπροστινή στρώση)"
|
||
|
||
#~ msgid "login"
|
||
#~ msgstr "Σύνδεση"
|
||
|
||
#~ msgid "New backdrop"
|
||
#~ msgstr "Νέο υπόβαθρο"
|
||
|
||
#~ msgid "New costume"
|
||
#~ msgstr "Νέα ενδυμασία"
|
||
|
||
#~ msgid "New sound"
|
||
#~ msgstr "Νέος ήχος"
|
||
|
||
# 90%
|
||
#~ msgid "New sprite"
|
||
#~ msgstr "Νέο αντικείμενο"
|
||
|
||
#~ msgid "Paint"
|
||
#~ msgstr "Ζωγραφική"
|
||
|
||
#~ msgid "Pick up Color"
|
||
#~ msgstr "Επιλογή χρώματος"
|
||
|
||
#~ msgid "Rectangle (Shift: Square)"
|
||
#~ msgstr "Ορθογώνιο (Πάτημα με Shift: Τετράγωνο)"
|
||
|
||
#~ msgid "Scratch Cat"
|
||
#~ msgstr "Scratch Cat"
|
||
|
||
#~ msgid "Stage selected"
|
||
#~ msgstr "Το σκηνικό που έχει επιλεγεί"
|
||
|
||
#~ msgid "#"
|
||
#~ msgstr "#"
|
||
|
||
#~ msgid "bottom-left"
|
||
#~ msgstr "κάτω-αριστερά"
|
||
|
||
#~ msgid "bottom-right"
|
||
#~ msgstr "κάτω-δεξιά"
|
||
|
||
#~ msgid "middle"
|
||
#~ msgstr "μεσσαίο"
|
||
|
||
#~ msgid "name"
|
||
#~ msgstr "όνομα"
|
||
|
||
#~ msgid "say"
|
||
#~ msgstr "πες"
|
||
|
||
#~ msgid "shout"
|
||
#~ msgstr "φώναξε"
|
||
|
||
#~ msgid "think"
|
||
#~ msgstr "σκέψου"
|
||
|
||
#~ msgid "top-left"
|
||
#~ msgstr "πάνω-αριστερά"
|
||
|
||
#~ msgid "top-right"
|
||
#~ msgstr "πάνω-δεξιά"
|
||
|
||
#~ msgid "whisper"
|
||
#~ msgstr "ψίθυρος"
|
||
|
||
#~ msgid "any"
|
||
#~ msgstr "οποιοδήποτε"
|
||
|
||
#~ msgid "High Tom"
|
||
#~ msgstr "Υψίφωνο Τομ"
|
||
|
||
#~ msgid "Long Guiro"
|
||
#~ msgstr "Μακρύχρονο Γκουίρο"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Bongo"
|
||
#~ msgstr "Βαθύφωνο Μπόγκο"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Conga"
|
||
#~ msgstr "Βαθύφωνη Κόγκα"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Tom"
|
||
#~ msgstr "Βαθύφωνο Τομ"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Wood Block"
|
||
#~ msgstr "Βαθύφωνο Κυβόφωνο"
|
||
|
||
#~ msgid "Maracas"
|
||
#~ msgstr "Μαράκες"
|
||
|
||
#~ msgid "More"
|
||
#~ msgstr "περισσότερα"
|
||
|
||
#~ msgid "Mute Triangle"
|
||
#~ msgstr "Φιμωμένο Τρίγωνο"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Triangle"
|
||
#~ msgstr "Ανοιχτό Τρίγωνο"
|
||
|
||
#~ msgid "Pedal Hi-Hat"
|
||
#~ msgstr "Χάϊ Χατ με πεντάλ"
|
||
|
||
#~ msgid "Short Guiro"
|
||
#~ msgstr "Βραχύχρονο Γκουίρο"
|