mirror of
https://github.com/scratchfoundation/scratchx.git
synced 2024-11-25 09:08:28 -05:00
2146 lines
42 KiB
Text
2146 lines
42 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 22:29+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-02-08 17:52+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Afshid <Afshidf@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: fa\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1423417966.000000\n"
|
||
|
||
msgid "%b and %b"
|
||
msgstr "%b و %b"
|
||
|
||
msgid "%b or %b"
|
||
msgstr "%b یا %b"
|
||
|
||
msgid "%m.attribute of %m.spriteOrStage"
|
||
msgstr "%m.attribute از %m.spriteOrStage"
|
||
|
||
msgid "%m.mathOp of %n"
|
||
msgstr "%m.mathOp از %n"
|
||
|
||
msgid "%m.sensor sensor value"
|
||
msgstr "%m.sensor مقدار سنسور"
|
||
|
||
msgid "%n mod %n"
|
||
msgstr "باقیمانده تقسیم %n به %n"
|
||
|
||
msgid "add %s to %m.list"
|
||
msgstr "%s را به %m.list اضافه کن"
|
||
|
||
msgid "answer"
|
||
msgstr "پاسخ"
|
||
|
||
msgid "ask %s and wait"
|
||
msgstr "%s را بپرس و صبر کن"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "backdrop #"
|
||
msgstr "پسزمینه #"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "backdrop name"
|
||
msgstr "نام پس زمینه"
|
||
|
||
msgid "broadcast %m.broadcast"
|
||
msgstr "%m.broadcast را انتشار بده"
|
||
|
||
msgid "broadcast %m.broadcast and wait"
|
||
msgstr "%m.broadcast را انتشار بده و صبر کن"
|
||
|
||
msgid "change %m.effect effect by %n"
|
||
msgstr "اثر %m.effect را به مقدار %n تغییر بده"
|
||
|
||
msgid "change %m.var by %n"
|
||
msgstr "%m.var را %n تغییر بده"
|
||
|
||
msgid "change pen color by %n"
|
||
msgstr "رنگ قلم را %n تغییر بده"
|
||
|
||
msgid "change pen shade by %n"
|
||
msgstr "سایه ی رنگ قلم را %n تغییر بده"
|
||
|
||
msgid "change pen size by %n"
|
||
msgstr "اندازه ی قلم را %n تغییر بده"
|
||
|
||
msgid "change size by %n"
|
||
msgstr "اندازه را %n تغییر بده"
|
||
|
||
msgid "change tempo by %n"
|
||
msgstr "سرعت را %n تغییر بده"
|
||
|
||
msgid "change volume by %n"
|
||
msgstr "بلندى صدا را %n تغییر بده"
|
||
|
||
msgid "change x by %n"
|
||
msgstr "x را با %n تغییر بده"
|
||
|
||
msgid "change y by %n"
|
||
msgstr "y را %n تغییر بده"
|
||
|
||
msgid "clear"
|
||
msgstr "پاک کن"
|
||
|
||
msgid "clear graphic effects"
|
||
msgstr "افکت های گرافیکی را پاک کن"
|
||
|
||
msgid "color %c is touching %c?"
|
||
msgstr "زنگ %c با رنگ %c تماس دارد؟"
|
||
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "کنترل"
|
||
|
||
msgid "costume #"
|
||
msgstr "شماره لباس #"
|
||
|
||
msgid "create clone of %m.spriteOnly"
|
||
msgstr "از %m.spriteOnly تکرار کن"
|
||
|
||
msgid "current %m.timeAndDate"
|
||
msgstr "هم اکنون %m.timeAndDate شود"
|
||
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "داده"
|
||
|
||
msgid "days since 2000"
|
||
msgstr "تعداد روزها از سال 2000"
|
||
|
||
msgid "define"
|
||
msgstr "تعریف"
|
||
|
||
msgid "delete %d.listDeleteItem of %m.list"
|
||
msgstr " %d.listDeleteItem را از %m.list حذف کن"
|
||
|
||
msgid "delete this clone"
|
||
msgstr "این تکراری را حذف کن"
|
||
|
||
msgid "direction"
|
||
msgstr "جهت"
|
||
|
||
msgid "distance"
|
||
msgstr "فاصله"
|
||
|
||
msgid "distance to %m.spriteOrMouse"
|
||
msgstr "%m.spriteOrMouse فاصله تا"
|
||
|
||
msgid "else"
|
||
msgstr "واگر نه"
|
||
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "رویدادها"
|
||
|
||
msgid "forever"
|
||
msgstr "برای همیشه تکرار کن"
|
||
|
||
msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
|
||
msgstr "n% ثانیه آهسته برو به ایکس:%n وای:%n"
|
||
|
||
msgid "go back %n layers"
|
||
msgstr "لایه به عقب %n برو"
|
||
|
||
msgid "go to %m.spriteOrMouse"
|
||
msgstr " برو به %m.spriteOrMouse برو به"
|
||
|
||
msgid "go to front"
|
||
msgstr "برو به جلو"
|
||
|
||
msgid "go to x:%n y:%n"
|
||
msgstr "%n2 :وای %n1 :برو به مکان ایکس"
|
||
|
||
msgid "hide"
|
||
msgstr "پنهان کن"
|
||
|
||
msgid "hide list %m.list"
|
||
msgstr "فهرست %m.list را پنهان کن"
|
||
|
||
msgid "hide variable %m.var"
|
||
msgstr "متغیر %m.var را پنهان کن"
|
||
|
||
msgid "if %b then"
|
||
msgstr "اگر %b آنگاه"
|
||
|
||
msgid "if on edge, bounce"
|
||
msgstr "اگر روی خط هستی، بپر"
|
||
|
||
msgid "insert %s at %d.listItem of %m.list"
|
||
msgstr " %s را در %d.listItem از %m.list درج کن"
|
||
|
||
msgid "item %d.listItem of %m.list"
|
||
msgstr "مشخص کن %d.listItem را از %m.list"
|
||
|
||
msgid "join %s %s"
|
||
msgstr "%s و %s را مجتمع کن"
|
||
|
||
msgid "key %m.key pressed?"
|
||
msgstr "آیا کلید %m.key فشرده شده؟ "
|
||
|
||
msgid "length of %m.list"
|
||
msgstr "طول %m.list"
|
||
|
||
msgid "length of %s"
|
||
msgstr "طول %s"
|
||
|
||
msgid "letter %n of %s"
|
||
msgstr "حرف %s از %n"
|
||
|
||
msgid "Looks"
|
||
msgstr "ظاهر"
|
||
|
||
msgid "loudness"
|
||
msgstr "بلندی صدا"
|
||
|
||
msgid "More Blocks"
|
||
msgstr "بلاک های بیشتر"
|
||
|
||
msgid "Motion"
|
||
msgstr "حرکت"
|
||
|
||
msgid "mouse down?"
|
||
msgstr "فشار دادن دکمه ماوس؟"
|
||
|
||
msgid "mouse x"
|
||
msgstr "مکان x ماوس"
|
||
|
||
msgid "mouse y"
|
||
msgstr "مکان وای ماوس"
|
||
|
||
msgid "move %n steps"
|
||
msgstr "گام حرکت کن %n"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "next backdrop"
|
||
msgstr "پس زمینه بعدی"
|
||
|
||
msgid "next costume"
|
||
msgstr "لباس بعدی"
|
||
|
||
msgid "not %b"
|
||
msgstr "%b نقیض"
|
||
|
||
msgid "Operators"
|
||
msgstr "عملگرها"
|
||
|
||
msgid "Pen"
|
||
msgstr "قلم"
|
||
|
||
msgid "pen down"
|
||
msgstr "قلم پایین"
|
||
|
||
msgid "pen up"
|
||
msgstr "قلم بالا"
|
||
|
||
msgid "pick random %n to %n"
|
||
msgstr "یک عدد تصادفی بين %n و %n انتخاب کن"
|
||
|
||
msgid "play drum %d.drum for %n beats"
|
||
msgstr "طبل %d.drum را %n ضربه بنواز"
|
||
|
||
# 83%
|
||
msgid "play note %d.note for %n beats"
|
||
msgstr "نت %d.note را %n ضربه بنواز"
|
||
|
||
msgid "play sound %m.sound"
|
||
msgstr "صدای %m.sound را بنواز"
|
||
|
||
msgid "play sound %m.sound until done"
|
||
msgstr "صدای %m.sound را تا وقتی تمام شود بنواز"
|
||
|
||
msgid "point in direction %d.direction"
|
||
msgstr "برو به جهت%d.direction"
|
||
|
||
msgid "point towards %m.spriteOrMouse"
|
||
msgstr "بچرخ به سمت %m.spriteOrMouse "
|
||
|
||
msgid "repeat %n"
|
||
msgstr "%n بار تکرار کن"
|
||
|
||
msgid "repeat until %b"
|
||
msgstr "تکرار کن تا وقتی که %b"
|
||
|
||
msgid "replace item %d.listItem of %m.list with %s"
|
||
msgstr "%s را با %d.listItem از لیست %m.list جایگزین کن"
|
||
|
||
msgid "reset timer"
|
||
msgstr "تایمر از اول"
|
||
|
||
msgid "rest for %n beats"
|
||
msgstr "استراحت کن برای %n ضرب"
|
||
|
||
msgid "round %n"
|
||
msgstr "%n را گرد کن"
|
||
|
||
msgid "say %s"
|
||
msgstr "بگو %s"
|
||
|
||
msgid "say %s for %n secs"
|
||
msgstr "برای %n ثانیه بگو %s"
|
||
|
||
msgid "Sensing"
|
||
msgstr "حس کردن"
|
||
|
||
msgid "sensor %m.booleanSensor?"
|
||
msgstr "نتیجه حسگر %m.booleanSensor"
|
||
|
||
msgid "set %m.effect effect to %n"
|
||
msgstr "اثر %m.effect را %n قرار بده"
|
||
|
||
msgid "set %m.var to %s"
|
||
msgstr "متغیر %m.var را %s قرار بده"
|
||
|
||
msgid "set instrument to %d.instrument"
|
||
msgstr "ساز را %d.instrument قرار بده"
|
||
|
||
# 89%
|
||
# 86%
|
||
# 97%
|
||
msgid "set %m.motor2 direction to %m.motorDirection"
|
||
msgstr "جهت %m.motor2 را به %m.motorDirection تغییر بده"
|
||
|
||
# 77%
|
||
# 75%
|
||
msgid "set %m.motor power to %n"
|
||
msgstr "قدرت %m.motor را %n کن"
|
||
|
||
msgid "set pen color to %c"
|
||
msgstr "رنگ مداد را %c قرار بده"
|
||
|
||
msgid "set pen color to %n"
|
||
msgstr "رنگ مداد را %n کن"
|
||
|
||
msgid "set pen shade to %n"
|
||
msgstr "تیرگی قلم را %n قرار بده"
|
||
|
||
msgid "set pen size to %n"
|
||
msgstr "اندازه قلم را %n قرار بده"
|
||
|
||
msgid "set rotation style %m.rotationStyle"
|
||
msgstr "نوع چرخش را %m.rotationStyle قرار بده"
|
||
|
||
msgid "set size to %n%"
|
||
msgstr "اندازه را %n% قرار بده"
|
||
|
||
msgid "set tempo to %n bpm"
|
||
msgstr "سرعت نواختن را %n ضربه در دقیقه کن"
|
||
|
||
msgid "set video transparency to %n%"
|
||
msgstr "شفافیت ویدئو را %n% قرار بده"
|
||
|
||
msgid "set volume to %n%"
|
||
msgstr "بلندی صدا را %n% قرار بده"
|
||
|
||
msgid "set x to %n"
|
||
msgstr "مکانx را %n قرار بده"
|
||
|
||
msgid "set y to %n"
|
||
msgstr "مکان y را %n قرار بده"
|
||
|
||
msgid "show"
|
||
msgstr "نمایش بده"
|
||
|
||
msgid "show list %m.list"
|
||
msgstr "فهرست %m.list را نمایش بده"
|
||
|
||
msgid "show variable %m.var"
|
||
msgstr "متغیر %m.var را نمایش بده"
|
||
|
||
msgid "size"
|
||
msgstr "اندازه"
|
||
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "صدا"
|
||
|
||
msgid "stamp"
|
||
msgstr "مهر"
|
||
|
||
msgid "stop %m.stop"
|
||
msgstr " %m.stop را قطع کن"
|
||
|
||
msgid "stop all sounds"
|
||
msgstr "همه صدا ها را متوقف کن"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "switch backdrop to %m.backdrop"
|
||
msgstr "پس زمینه را به %m.backdrop تغییر بده"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "switch backdrop to %m.backdrop and wait"
|
||
msgstr "پس زمینه را به %m.backdrop تغییر بده و صبر کن"
|
||
|
||
msgid "switch costume to %m.costume"
|
||
msgstr "لباس را به %m.costume تغییر بده"
|
||
|
||
msgid "tempo"
|
||
msgstr "سرعت نواختن"
|
||
|
||
msgid "think %s"
|
||
msgstr "فکر کن %s"
|
||
|
||
msgid "think %s for %n secs"
|
||
msgstr "برای %n ثانیه فکر کن %s"
|
||
|
||
msgid "tilt"
|
||
msgstr "کج شو"
|
||
|
||
msgid "timer"
|
||
msgstr "زمان سنج"
|
||
|
||
msgid "touching %m.touching?"
|
||
msgstr "آیا %m.touching لمس می کند؟"
|
||
|
||
msgid "touching color %c?"
|
||
msgstr "آیا رنگ %c تماس دارد؟"
|
||
|
||
msgid "turn @turnLeft %n degrees"
|
||
msgstr "به اندازه %n درجه به چپ بچرخ"
|
||
|
||
msgid "turn @turnRight %n degrees"
|
||
msgstr "به اندازه %n درجه به راست بچرخ"
|
||
|
||
msgid "turn %m.motor off"
|
||
msgstr "%m.motor را خاموش کن"
|
||
|
||
msgid "turn %m.motor on"
|
||
msgstr "%m.motor را روشن کن"
|
||
|
||
# 80%
|
||
# 89%
|
||
msgid "turn %m.motor on for %n secs"
|
||
msgstr "موتور %m.motor را برای %n روشن کن"
|
||
|
||
msgid "turn video %m.videoState"
|
||
msgstr "ویدئو را %m.videoState کن"
|
||
|
||
msgid "username"
|
||
msgstr "نام کاربری"
|
||
|
||
msgid "video %m.videoMotionType on %m.stageOrThis"
|
||
msgstr "ویدئو %m.videoMotionType در %m.stageOrThis"
|
||
|
||
msgid "volume"
|
||
msgstr "بلندی صدا"
|
||
|
||
msgid "wait %n secs"
|
||
msgstr "%n ثانيه صبر کن "
|
||
|
||
msgid "wait until %b"
|
||
msgstr "تا %b صبر کن"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "when %m.booleanSensor"
|
||
msgstr "تا زمانی که %m.booleanSensor"
|
||
|
||
msgid "when %m.key key pressed"
|
||
msgstr "تا زمانی که کلید %m.key فشرده شود"
|
||
|
||
msgid "when %m.sensor %m.lessMore %n"
|
||
msgstr "تا زمانی که %m.sensor %m.lessMore %n"
|
||
|
||
msgid "when %m.triggerSensor > %n"
|
||
msgstr "تا زمانی که %m.triggerSensor > %n"
|
||
|
||
msgid "when @greenFlag clicked"
|
||
msgstr "تا زمانی که @greenFlag کلیک شد"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "when backdrop switches to %m.backdrop"
|
||
msgstr "تا زمانی که پس زمینه به %m.backdrop تغییر کند"
|
||
|
||
msgid "when distance %m.lessMore %n"
|
||
msgstr "تا زمانی که فاصله %m.lessMore %n شود"
|
||
|
||
msgid "when I receive %m.broadcast"
|
||
msgstr "تا زمانی که %m.broadcast را دریافت کنم"
|
||
|
||
msgid "when I start as a clone"
|
||
msgstr "تا زمانی که به عنوان یک تکراری شروع کنم"
|
||
|
||
msgid "when this sprite clicked"
|
||
msgstr "تا زمانی که این شکلک کلیک شود"
|
||
|
||
msgid "when tilt %m.eNe %n"
|
||
msgstr "وقتی %m.eNe %n کج شد"
|
||
|
||
msgid "x position"
|
||
msgstr "موقعیت x"
|
||
|
||
msgid "y position"
|
||
msgstr "موقعیت y"
|
||
|
||
#: commands-online.txt:7 commands-offline.txt:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%m.list contains %s?"
|
||
msgstr "%m.لیست حاوی %s"
|
||
|
||
msgid "10 ^"
|
||
msgstr "10 ^"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Information about Cloud variables</b><br> <br>Currently, only "
|
||
"numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
|
||
"removed<br>For more info, <a href=\"/help/faq/#clouddata\" target=\"_blank"
|
||
"\">see the cloud data FAQ!</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>اطلاعات درباره متغیر های ابری</b><br> <br>در حال حاضر، فقط اعداد "
|
||
"پشتیبانی می شوند<br>پیام رسان ها اجازه فعالیت ندارند و پاک می شوند<br>برای "
|
||
"اطلاعات بیشتر،<a href=\"/help/faq/#clouddata\" target=\"_blank\">پرسش و پاسخ "
|
||
"دیتای ابری را ببینید</a>"
|
||
|
||
msgid "A connected"
|
||
msgstr "A وصل شد"
|
||
|
||
msgid "a copy of the project file on your computer."
|
||
msgstr "یک کپی از فایل پروژه روی کامپیوتر"
|
||
|
||
msgid "A newer version of Scratch is available"
|
||
msgstr "ورژن جدید از Scratch در دسترس است"
|
||
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "درباره"
|
||
|
||
msgid "abs"
|
||
msgstr "قدرمطلق"
|
||
|
||
msgid "acos"
|
||
msgstr "acos"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "افزودن"
|
||
|
||
msgid "Add an Extension"
|
||
msgstr "افزودن یک افزونه"
|
||
|
||
# 90%
|
||
msgid "Add boolean input:"
|
||
msgstr "یک ورودی بولین اضافه کنید:"
|
||
|
||
msgid "add comment"
|
||
msgstr "نظر دهید"
|
||
|
||
msgid "Add label text:"
|
||
msgstr "یک برچسب نوشتاری بگذارید:"
|
||
|
||
# 89%
|
||
msgid "Add number input:"
|
||
msgstr "یک ورودی عددی اضافه کنید:"
|
||
|
||
# 89%
|
||
msgid "Add string input:"
|
||
msgstr "اضافه کردن ورودی عددی:"
|
||
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "همه"
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "همه"
|
||
|
||
msgid "all around"
|
||
msgstr "همه اطراف"
|
||
|
||
msgid "Animal"
|
||
msgstr "حیوان"
|
||
|
||
msgid "Animals"
|
||
msgstr "حیوانات"
|
||
|
||
msgid "asin"
|
||
msgstr "asin"
|
||
|
||
msgid "assets loaded"
|
||
msgstr "دارایی لود شد"
|
||
|
||
msgid "atan"
|
||
msgstr "atan"
|
||
|
||
msgid "B connected"
|
||
msgstr "B وصل است"
|
||
|
||
msgid "Back a layer"
|
||
msgstr "پشت یک لایه"
|
||
|
||
msgid "backdrop"
|
||
msgstr "پشت صحنه ها"
|
||
|
||
msgid "Backdrop"
|
||
msgstr "پشت صحنه"
|
||
|
||
msgid "Backdrop Library"
|
||
msgstr "کتابخانه پشت صحنه ها"
|
||
|
||
msgid "backdrop1"
|
||
msgstr "پشت صحنه 1"
|
||
|
||
msgid "backdrops"
|
||
msgstr "پشت صحنه ها"
|
||
|
||
msgid "Backdrops"
|
||
msgstr "پشت صحنه ها"
|
||
|
||
msgid "Backpack"
|
||
msgstr "کوله پشتی"
|
||
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "بیس"
|
||
|
||
msgid "Bass Drum"
|
||
msgstr "درام بیس"
|
||
|
||
msgid "Bassoon"
|
||
msgstr "قره نی"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Because you have a new Scratch account, any changes to cloud data won't be "
|
||
"saved yet. Keep participating on the site you'll be able to use cloud data "
|
||
"soon!"
|
||
msgstr ""
|
||
"به علت اینکه شما اکانت جدید Scratch دارید، هر تغییری روی داده های ابری ذخیره "
|
||
"نمی شود. مشارکت در سایت را ادامه بدهید، به زودی می توانید از داده های ابری "
|
||
"استفاده کنید."
|
||
|
||
msgid "Bitmap"
|
||
msgstr "داده بیتی"
|
||
|
||
msgid "Bitmap Mode"
|
||
msgstr "مد بیتی"
|
||
|
||
msgid "Block help"
|
||
msgstr "راهنمای بلاک"
|
||
|
||
msgid "Bongo"
|
||
msgstr "بانگو"
|
||
|
||
msgid "brightness"
|
||
msgstr "روشنایی"
|
||
|
||
msgid "Bring to front"
|
||
msgstr "به رو بیاور"
|
||
|
||
msgid "Broadcast"
|
||
msgstr "انتشار"
|
||
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "قلم مو"
|
||
|
||
msgid "button pressed"
|
||
msgstr "دکمه فشرده شده"
|
||
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "توسط"
|
||
|
||
msgid "bytes loaded"
|
||
msgstr "تعداد بایت های بارگذاری شده"
|
||
|
||
msgid "C connected"
|
||
msgstr "C وصل است"
|
||
|
||
msgid "Cabasa"
|
||
msgstr "Cabasa"
|
||
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "دوربین"
|
||
|
||
msgid "can drag in player:"
|
||
msgstr "می تواند در پلیر کشیده شود:"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "لغو"
|
||
|
||
msgid "Cannot Delete"
|
||
msgstr "غیرقابل حذف"
|
||
|
||
msgid "Can’t find network connection or reach server."
|
||
msgstr "اتصال به شبکه یا سرور پیدا نشد."
|
||
|
||
msgid "Castle"
|
||
msgstr "قلعه"
|
||
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "دسته"
|
||
|
||
msgid "ceiling"
|
||
msgstr "سقف"
|
||
|
||
msgid "Cello"
|
||
msgstr "ویلون سل"
|
||
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr "بررسی به روز رسانی ها"
|
||
|
||
msgid "Choir"
|
||
msgstr "گروه کر"
|
||
|
||
msgid "Choose backdrop from library"
|
||
msgstr "انتخاب پشت صحنه از کتابخانه"
|
||
|
||
msgid "Choose costume from library"
|
||
msgstr "انتخاب لباس از کتابخانه"
|
||
|
||
msgid "Choose sound from library"
|
||
msgstr "انتخاب صدا از کتابخانه"
|
||
|
||
msgid "Choose sprite from library"
|
||
msgstr "انتخاب آدمک از کتابخانه"
|
||
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "دایره"
|
||
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "شهر"
|
||
|
||
msgid "Clarinet"
|
||
msgstr "کلارینت"
|
||
|
||
msgid "Claves"
|
||
msgstr "Claves"
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "پاک کردن"
|
||
|
||
msgid "clear senders/receivers"
|
||
msgstr "پاک کردن فرستندگان و گیرندگان"
|
||
|
||
msgid "Click \"Save now\" to try again or \"Download\" to save"
|
||
msgstr ""
|
||
"روی \"الان ذخیره کن\" برای سعی مجدد کلیک کن یا روی \"دانلود\" کلیک کن برای "
|
||
"ذخیره سازی"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "بستن"
|
||
|
||
msgid "Closed Hi-Hat"
|
||
msgstr "Closed Hi-Hat"
|
||
|
||
msgid "Cloud data"
|
||
msgstr "داده ابری"
|
||
|
||
msgid "color"
|
||
msgstr "رنگ"
|
||
|
||
msgid "Color a shape"
|
||
msgstr "رنگ کردن یک شکل"
|
||
|
||
msgid "Conga"
|
||
msgstr "رقص کونگا"
|
||
|
||
msgid "Connecting to Cloud data server..."
|
||
msgstr "در حال اتصال به سرور داده ی ابری"
|
||
|
||
msgid "Convert to bitmap"
|
||
msgstr "تبدیل به داده بیتی"
|
||
|
||
msgid "Convert to vector"
|
||
msgstr "تبدیل به بردار"
|
||
|
||
msgid "Converting mp3..."
|
||
msgstr "در حال تبدیل mp3 .."
|
||
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "کپی"
|
||
|
||
msgid "Copying..."
|
||
msgstr "در حال کپی کردن .."
|
||
|
||
msgid "cos"
|
||
msgstr "cos"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "Costume"
|
||
msgstr "لباس"
|
||
|
||
msgid "Costume Library"
|
||
msgstr "کتابخانه لباس"
|
||
|
||
msgid "costume name"
|
||
msgstr "نام لباس"
|
||
|
||
msgid "costume1"
|
||
msgstr "لباس1"
|
||
|
||
msgid "costume2"
|
||
msgstr "لباس2"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "Costumes"
|
||
msgstr "لباس ها"
|
||
|
||
msgid "Costumes > 1"
|
||
msgstr "لباس ها > ۱"
|
||
|
||
msgid "Could not retrieve new application from server."
|
||
msgstr "نتوانستم از سرور برنامه جدید را بگیرم."
|
||
|
||
msgid "Cowbell"
|
||
msgstr "زنگوله"
|
||
|
||
msgid "Crash Cymbal"
|
||
msgstr "ضربه سنج"
|
||
|
||
msgid "Creating..."
|
||
msgstr "درحال ساختن .."
|
||
|
||
msgid "Currently, only numbers can be stored in Cloud variables."
|
||
msgstr "در حال حاضر، فقط اعداد می توانند در متغیر های ابری ذخیره شوند."
|
||
|
||
msgid "cut"
|
||
msgstr "بریدن"
|
||
|
||
msgid "D connected"
|
||
msgstr "D وصل است"
|
||
|
||
msgid "date"
|
||
msgstr "تاریخ"
|
||
|
||
msgid "day of week"
|
||
msgstr "روز هفته"
|
||
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "حذف"
|
||
|
||
# 83%
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "حذف"
|
||
|
||
msgid "delete variable"
|
||
msgstr "حذف متغیر"
|
||
|
||
# 90%
|
||
msgid "direction:"
|
||
msgstr "جهت"
|
||
|
||
msgid "don't rotate"
|
||
msgstr "نچرخان"
|
||
|
||
msgid "Don't save"
|
||
msgstr "ذخیره نکن"
|
||
|
||
msgid "down"
|
||
msgstr "پایین"
|
||
|
||
msgid "down arrow"
|
||
msgstr "فلش پایین"
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "دانلود"
|
||
|
||
msgid "Download to your computer"
|
||
msgstr "روی کامپیوتر خودت دانلود کن"
|
||
|
||
msgid "duplicate"
|
||
msgstr "تکثیر"
|
||
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "تکثیرکردن"
|
||
|
||
msgid "e ^"
|
||
msgstr "e ^"
|
||
|
||
msgid "edge"
|
||
msgstr "لبه"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "ویرایش"
|
||
|
||
msgid "edit"
|
||
msgstr "ویرایش"
|
||
|
||
msgid "Edit Block"
|
||
msgstr "ویرایش بلاک"
|
||
|
||
msgid "Effects"
|
||
msgstr "جلوه ها"
|
||
|
||
msgid "Electric Guitar"
|
||
msgstr "گیتار الکتریک"
|
||
|
||
msgid "Electric Piano"
|
||
msgstr "پیانو الکتریک"
|
||
|
||
msgid "Electronic"
|
||
msgstr "الکترونیک"
|
||
|
||
msgid "Ellipse"
|
||
msgstr "بیضی"
|
||
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "پاک کردن"
|
||
|
||
msgid "Eraser width"
|
||
msgstr "عرض پاک کن"
|
||
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "خطا !"
|
||
|
||
msgid "export"
|
||
msgstr "خروجی گرفتن"
|
||
|
||
msgid "fade in"
|
||
msgstr "محو شدن در ابتدا"
|
||
|
||
msgid "fade out"
|
||
msgstr "محو شدن در انتها"
|
||
|
||
msgid "Fantasy"
|
||
msgstr "فانتزی"
|
||
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "امکانات"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "فایل"
|
||
|
||
msgid "Fill with color"
|
||
msgstr "با رنگ پر اش کن"
|
||
|
||
msgid "fisheye"
|
||
msgstr "نمای عریض"
|
||
|
||
msgid "Flip left-right"
|
||
msgstr "برگردان به چپ-راست"
|
||
|
||
msgid "Flip up-down"
|
||
msgstr "برگردان به بالا-پایین"
|
||
|
||
msgid "floor"
|
||
msgstr "طبقه"
|
||
|
||
msgid "Flute"
|
||
msgstr "فلوت"
|
||
|
||
msgid "Flying"
|
||
msgstr "در حال پرواز"
|
||
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "قلم:"
|
||
|
||
msgid "For all sprites"
|
||
msgstr "برای همه شبح ها"
|
||
|
||
msgid "For this sprite only"
|
||
msgstr "فقط برای این شبح"
|
||
|
||
msgid "Forward a layer"
|
||
msgstr "ارسال یک لایه"
|
||
|
||
msgid "ghost"
|
||
msgstr "روح"
|
||
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "گروه"
|
||
|
||
msgid "Grow"
|
||
msgstr "رشد کردن"
|
||
|
||
msgid "Guiro"
|
||
msgstr "Guiro"
|
||
|
||
msgid "Guitar"
|
||
msgstr "گیتار"
|
||
|
||
msgid "Hand Clap"
|
||
msgstr "کف زدن"
|
||
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "سخت افزار"
|
||
|
||
msgid "help"
|
||
msgstr "راهنما"
|
||
|
||
msgid "High C"
|
||
msgstr "C زیاد"
|
||
|
||
msgid "Holiday"
|
||
msgstr "تعطیلات"
|
||
|
||
msgid "hour"
|
||
msgstr "ساعت"
|
||
|
||
msgid "Human"
|
||
msgstr "انسان"
|
||
|
||
# 83%
|
||
msgid "import"
|
||
msgstr "وارد کردن"
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "وارد کردن"
|
||
|
||
msgid "Importing sound..."
|
||
msgstr "وارد کردن صدا"
|
||
|
||
msgid "Indoors"
|
||
msgstr "داخل خانه"
|
||
|
||
msgid "Installing..."
|
||
msgstr "در حال نصب .."
|
||
|
||
msgid "Instruments"
|
||
msgstr "ساز ها"
|
||
|
||
msgid "large readout"
|
||
msgstr "بازخوانش حجیم"
|
||
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr "آخرین"
|
||
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "چپ"
|
||
|
||
msgid "left arrow"
|
||
msgstr "فلش چپ"
|
||
|
||
msgid "left-right"
|
||
msgstr "از چپ به راست"
|
||
|
||
msgid "length"
|
||
msgstr "طول"
|
||
|
||
msgid "Letters"
|
||
msgstr "حروف"
|
||
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "کتابخانه"
|
||
|
||
msgid "light"
|
||
msgstr "نور"
|
||
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "خط"
|
||
|
||
msgid "Line width"
|
||
msgstr "عرض خط"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "لیست"
|
||
|
||
msgid "List name"
|
||
msgstr "نام لیست"
|
||
|
||
msgid "ln"
|
||
msgstr "داخل"
|
||
|
||
msgid "Loading project..."
|
||
msgstr "بارگذاری پروژه"
|
||
|
||
msgid "log"
|
||
msgstr "گزارش"
|
||
|
||
msgid "louder"
|
||
msgstr "بلندتر"
|
||
|
||
msgid "Low C"
|
||
msgstr "C کم"
|
||
|
||
msgid "Make a Block"
|
||
msgstr "ایجاد یک بلاک"
|
||
|
||
msgid "Make a List"
|
||
msgstr "ایجاد لیست"
|
||
|
||
msgid "Make a Variable"
|
||
msgstr "ایجاد متغیر"
|
||
|
||
msgid "Marimba"
|
||
msgstr "سنتور آفریقایی"
|
||
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "ماکزیمم"
|
||
|
||
msgid "meow"
|
||
msgstr "میووو"
|
||
|
||
msgid "Message Name"
|
||
msgstr "نام پیام"
|
||
|
||
msgid "message1"
|
||
msgstr "پیام 1"
|
||
|
||
msgid "Microphone volume:"
|
||
msgstr "درجه صدای میکروفون:"
|
||
|
||
msgid "Middle C"
|
||
msgstr "C میانی"
|
||
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "مینیموم"
|
||
|
||
msgid "minute"
|
||
msgstr "دقیقه"
|
||
|
||
msgid "month"
|
||
msgstr "ماه"
|
||
|
||
msgid "mosaic"
|
||
msgstr "عکس برداری موزاييکی"
|
||
|
||
msgid "motion"
|
||
msgstr "حرکت"
|
||
|
||
msgid "mouse-pointer"
|
||
msgstr "نوک ماوس"
|
||
|
||
msgid "Multiple"
|
||
msgstr "چندتایی"
|
||
|
||
msgid "Music and Dance"
|
||
msgstr "موسیقی و رقص"
|
||
|
||
msgid "Music Box"
|
||
msgstr "جعبه موسیقی"
|
||
|
||
msgid "Music Loops"
|
||
msgstr "حلقه های موسیقی"
|
||
|
||
msgid "myself"
|
||
msgstr "خودم"
|
||
|
||
msgid "Nature"
|
||
msgstr "طبیعت"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "جدید"
|
||
|
||
msgid "New backdrop from camera"
|
||
msgstr "پشت صحنه جدید از دوربین"
|
||
|
||
msgid "New backdrop:"
|
||
msgstr "پشت صحنه جدید:"
|
||
|
||
msgid "New Block"
|
||
msgstr "بلوک جدید"
|
||
|
||
msgid "New costume from camera"
|
||
msgstr "لباس جدید از دوربین"
|
||
|
||
# 91%
|
||
msgid "New costume:"
|
||
msgstr "لباس جدید:"
|
||
|
||
msgid "New List"
|
||
msgstr "لیست جدید"
|
||
|
||
msgid "New Message"
|
||
msgstr "پیام جدید"
|
||
|
||
msgid "new message..."
|
||
msgstr "پیام جدید .."
|
||
|
||
msgid "New name"
|
||
msgstr "نام جدید"
|
||
|
||
# 90%
|
||
msgid "New sound:"
|
||
msgstr "صدای جدید:"
|
||
|
||
msgid "New sprite from camera"
|
||
msgstr "شبح جدید از دوربین"
|
||
|
||
msgid "New sprite:"
|
||
msgstr "شبح جدید:"
|
||
|
||
msgid "New Variable"
|
||
msgstr "متغیر جدید"
|
||
|
||
msgid "No motion blocks"
|
||
msgstr "هیچ بلاک متحرکی نیست"
|
||
|
||
msgid "normal readout"
|
||
msgstr "بازخوانش معمولی"
|
||
|
||
msgid "Not saved; network or server problem."
|
||
msgstr "ذخیره نشد، مشکل در برقراری ارتباط با شبکه یا سرور."
|
||
|
||
msgid "Not saved; project did not load."
|
||
msgstr "ذخیره نشد، پروژه بارگذاری نشد."
|
||
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "از"
|
||
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "خاموش"
|
||
|
||
msgid "Offline Editor"
|
||
msgstr "ویرایشگر آفلاین"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "تایید"
|
||
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "روشن"
|
||
|
||
msgid "on-flipped"
|
||
msgstr "برگرداندن-روشن"
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "باز کن"
|
||
|
||
msgid "Open Cuica"
|
||
msgstr "اوپن کویکا"
|
||
|
||
msgid "Open Hi-Hat"
|
||
msgstr "Open Hi-Hat"
|
||
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "تنظیمات"
|
||
|
||
msgid "Organ"
|
||
msgstr "وسیله"
|
||
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "سایر"
|
||
|
||
msgid "other scripts in sprite"
|
||
msgstr "سایر اسکریپت های شبح"
|
||
|
||
msgid "other scripts in stage"
|
||
msgstr "سایر اسکریپت های صحنه"
|
||
|
||
msgid "Outdoors"
|
||
msgstr "خارج از خانه"
|
||
|
||
msgid "Paint new backdrop"
|
||
msgstr "نقاشی کردن پشت صحنه جدید"
|
||
|
||
msgid "Paint new costume"
|
||
msgstr "نقاشی لباس جدید"
|
||
|
||
msgid "Paint new sprite"
|
||
msgstr "نقاشی شبح جدید"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "رمز"
|
||
|
||
msgid "Password is required"
|
||
msgstr "رمز لازم است"
|
||
|
||
msgid "paste"
|
||
msgstr "پیست کن"
|
||
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "مداد"
|
||
|
||
msgid "People"
|
||
msgstr "مردم"
|
||
|
||
msgid "Percussion"
|
||
msgstr "موسیقی ضربی"
|
||
|
||
msgid "photo1"
|
||
msgstr "تصویر1"
|
||
|
||
msgid "Piano"
|
||
msgstr "پیانو"
|
||
|
||
msgid "Pick up color"
|
||
msgstr "انتخاب رنگ"
|
||
|
||
msgid "pixelate"
|
||
msgstr "پیکسل بندی کردن"
|
||
|
||
msgid "Pizzicato"
|
||
msgstr "ساز زهی"
|
||
|
||
msgid "pop"
|
||
msgstr "pop"
|
||
|
||
msgid "previous backdrop"
|
||
msgstr "پشت صحنه قبلی"
|
||
|
||
msgid "Project did not load."
|
||
msgstr "پروژه بارگذاری نشد."
|
||
|
||
msgid "Project not saved!"
|
||
msgstr "پروژه ذخیره نشد!"
|
||
|
||
msgid "Project name"
|
||
msgstr "نام پروژه"
|
||
|
||
msgid "Project name is required"
|
||
msgstr "نام پروژه لازم است"
|
||
|
||
msgid "random"
|
||
msgstr "تصادفی"
|
||
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "ضبط"
|
||
|
||
msgid "Record new sound"
|
||
msgstr "ضبط صدای جدید"
|
||
|
||
msgid "record..."
|
||
msgstr "ضبط .."
|
||
|
||
msgid "recording1"
|
||
msgstr "رکورد1"
|
||
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "مستطیل"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "دوباره انجام بده"
|
||
|
||
msgid "redo"
|
||
msgstr "دوباره انجام بده"
|
||
|
||
msgid "Remix"
|
||
msgstr "ترکیب مجدد"
|
||
|
||
msgid "Remixing..."
|
||
msgstr "ترکیب مجدد .."
|
||
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "تغییرنام"
|
||
|
||
msgid "rename variable"
|
||
msgstr "تغییر نام متغیر"
|
||
|
||
msgid "Reshape"
|
||
msgstr "تغییر شکل"
|
||
|
||
msgid "resistance-A"
|
||
msgstr "مقاومت-A"
|
||
|
||
msgid "resistance-B"
|
||
msgstr "مقاومت-B"
|
||
|
||
msgid "resistance-C"
|
||
msgstr "مقاومت-C"
|
||
|
||
msgid "resistance-D"
|
||
msgstr "مقاومت-D"
|
||
|
||
msgid "reverse"
|
||
msgstr "برعکس"
|
||
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "برگرداندن"
|
||
|
||
msgid "Reverting..."
|
||
msgstr "در حال برگرداندن .."
|
||
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr "راست"
|
||
|
||
msgid "right arrow"
|
||
msgstr "فلش راست"
|
||
|
||
msgid "rotation style:"
|
||
msgstr "نحوه چرخش:"
|
||
|
||
msgid "Run without screen refresh"
|
||
msgstr "بدون ریفرش کردن صفحه اجرا کن"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "ذخیره"
|
||
|
||
msgid "Save a copy of this project and add your own ideas."
|
||
msgstr "یک نسخه از این پروژه را ذخیره کن و به ایده های خود اضافه کن."
|
||
|
||
msgid "Save as"
|
||
msgstr "ذخیره با نام دیگر"
|
||
|
||
msgid "Save now"
|
||
msgstr "الان ذخیره کن"
|
||
|
||
msgid "Save project?"
|
||
msgstr "ذخیره پروژه"
|
||
|
||
msgid "save to local file"
|
||
msgstr "ذخیره در پرونده محلی"
|
||
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "ذخیره شد"
|
||
|
||
msgid "Saving changes..."
|
||
msgstr "درحال ذخیره تغییرات .."
|
||
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "در حال ذخیره"
|
||
|
||
msgid "Saxophone"
|
||
msgstr "ساکسیفون"
|
||
|
||
msgid "Scratch Updater"
|
||
msgstr "به روزرسان Scratch"
|
||
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "اسکریپت"
|
||
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "اسکریپت ها"
|
||
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "دومی"
|
||
|
||
msgid "See project page"
|
||
msgstr "دیدن صفحه پروژه"
|
||
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "انتخاب"
|
||
|
||
msgid "select all"
|
||
msgstr "انتخاب همه موارد"
|
||
|
||
msgid "Select and duplicate"
|
||
msgstr "انتخاب کن و تکثیر کن"
|
||
|
||
msgid "Send to back"
|
||
msgstr "بفرست به عقب"
|
||
|
||
msgid "Set Costume Center"
|
||
msgstr "انتخاب مرکز لباس"
|
||
|
||
msgid "Set costume center"
|
||
msgstr "انتخاب مرکز لباس"
|
||
|
||
msgid "set slider min and max"
|
||
msgstr "انتخاب مینیموم و ماکسیمم اسلایدر"
|
||
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "به اشتراک گذاری"
|
||
|
||
msgid "Share to website"
|
||
msgstr "اشتراک گذاری روی وبسایت"
|
||
|
||
msgid "shared"
|
||
msgstr "اشتراک گذاری شده"
|
||
|
||
msgid "Shift:"
|
||
msgstr "انتقال:"
|
||
|
||
msgid "show receivers"
|
||
msgstr "نمایش دریافت کنندگان"
|
||
|
||
msgid "show senders"
|
||
msgstr "نمایش فرستندگان"
|
||
|
||
msgid "show:"
|
||
msgstr "نمایش:"
|
||
|
||
msgid "Shrink"
|
||
msgstr "کاهش اندازه"
|
||
|
||
msgid "Side Stick"
|
||
msgstr "Side Stick"
|
||
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "ورود"
|
||
|
||
msgid "Sign in to save"
|
||
msgstr "وارد شوید برای ذخیره سازی"
|
||
|
||
msgid "silence"
|
||
msgstr "سکوت"
|
||
|
||
msgid "sin"
|
||
msgstr "sin"
|
||
|
||
msgid "slider"
|
||
msgstr "لغزنده"
|
||
|
||
msgid "Slider Range"
|
||
msgstr "محدوده اسلایدر"
|
||
|
||
msgid "Small stage layout"
|
||
msgstr "طرح بندی کوچک صحنه نمایش"
|
||
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "هموار"
|
||
|
||
msgid "Snare Drum"
|
||
msgstr "طبل اسنیر"
|
||
|
||
msgid "softer"
|
||
msgstr "نرم تر"
|
||
|
||
msgid "sound"
|
||
msgstr "صدا"
|
||
|
||
msgid "Sound Library"
|
||
msgstr "کتابخانه صدا"
|
||
|
||
# 80%
|
||
# 83%
|
||
msgid "Sounds"
|
||
msgstr "صداها"
|
||
|
||
# 80%
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "فاصله"
|
||
|
||
msgid "space"
|
||
msgstr "فاصله"
|
||
|
||
msgid "Sports"
|
||
msgstr "ورزش ها"
|
||
|
||
msgid "Sprite"
|
||
msgstr "شبح"
|
||
|
||
msgid "Sprite Library"
|
||
msgstr "کتابخانه شبح"
|
||
|
||
msgid "Sprite1"
|
||
msgstr "شبح شماره ۱"
|
||
|
||
msgid "Sprites"
|
||
msgstr "شبح ها"
|
||
|
||
msgid "sqrt"
|
||
msgstr "جذر"
|
||
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "مربع کامل"
|
||
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "طبقه"
|
||
|
||
msgid "Stage selected:"
|
||
msgstr "صحنه نمایش انتخاب شده:"
|
||
|
||
msgid "Steel Drum"
|
||
msgstr "Steel Drum"
|
||
|
||
msgid "Synth Lead"
|
||
msgstr "Synth Lead"
|
||
|
||
msgid "Synth Pad"
|
||
msgstr "Synth Pad"
|
||
|
||
msgid "Tambourine"
|
||
msgstr "Tambourine"
|
||
|
||
msgid "tan"
|
||
msgstr "tan"
|
||
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "متن"
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "متن"
|
||
|
||
msgid "that way"
|
||
msgstr "اون طرف"
|
||
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "تم"
|
||
|
||
msgid "Things"
|
||
msgstr "اشیاء"
|
||
|
||
msgid "This is the current version."
|
||
msgstr "این ورژن کنونی است."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This project can detect who is using it, through the “username” block. To "
|
||
"hide your identity, sign out before using the project."
|
||
msgstr ""
|
||
"این پروژه می تواند از طریق بلاک شدن \"username\" تشخیص دهد چه کس از آن "
|
||
"استفاده می کند، برای پنهان کردن مشخصات خود از سیستم خارج شوید قبل از استفاده "
|
||
"از پروژه."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This project uses Cloud data ‒ a feature that is available only to signed in "
|
||
"users."
|
||
msgstr ""
|
||
"این پروژه از داده های ابری استفاده می کند - این امکان فقط برای کاربران وارد "
|
||
"شده به سیستم فعال است."
|
||
|
||
msgid "this script"
|
||
msgstr "این اسکریپت"
|
||
|
||
msgid "this sprite"
|
||
msgstr "این شبح"
|
||
|
||
msgid "this way"
|
||
msgstr "این طرف"
|
||
|
||
msgid "Throw away all changes since opening this project?"
|
||
msgstr "همه تغییرات را از لحظه باز شدن این پروژه دور بریزم؟"
|
||
|
||
msgid "Tips"
|
||
msgstr "نکات"
|
||
|
||
msgid "To delete a block definition, first remove all uses of the block."
|
||
msgstr "برای خذف توضیحات یک بلاک، ابتدا تمامی کاربران آن را حذف کنید."
|
||
|
||
msgid "Transportation"
|
||
msgstr "حمل و نقل"
|
||
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "مثلث"
|
||
|
||
msgid "Trombone"
|
||
msgstr "Trombone"
|
||
|
||
msgid "Turbo mode"
|
||
msgstr "حالت سریع"
|
||
|
||
msgid "Turbo Mode"
|
||
msgstr "حالت توربو"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "نوع"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "Undelete"
|
||
msgstr "حذف نکن"
|
||
|
||
msgid "Underwater"
|
||
msgstr "زیر آب"
|
||
|
||
msgid "undo"
|
||
msgstr "برگرد"
|
||
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "برگرد"
|
||
|
||
msgid "Undo Revert"
|
||
msgstr "رجوع را برگردان"
|
||
|
||
msgid "Ungroup"
|
||
msgstr "انحلال گروه"
|
||
|
||
msgid "unshared"
|
||
msgstr "به اشتراک نگذار"
|
||
|
||
msgid "up"
|
||
msgstr "بالا"
|
||
|
||
msgid "up arrow"
|
||
msgstr "دکمه بالا"
|
||
|
||
msgid "Update failed"
|
||
msgstr "به روزرسانی با مشکل مواجه شد"
|
||
|
||
msgid "Update not needed"
|
||
msgstr "نیازی به روزرسانی نیست"
|
||
|
||
msgid "Update now"
|
||
msgstr "الان به روزرسانی کن"
|
||
|
||
msgid "Upload backdrop from file"
|
||
msgstr "بارگذاری پشت صحنه از فایل"
|
||
|
||
msgid "Upload costume from file"
|
||
msgstr "بارگذاری لباس از فایل"
|
||
|
||
msgid "Upload from your computer"
|
||
msgstr "بارگذاری از کامپیوتر شما"
|
||
|
||
msgid "Upload sound from file"
|
||
msgstr "بارگذاری صدا از فایل"
|
||
|
||
msgid "Upload sprite from file"
|
||
msgstr "بارگذاری شبح از فایل"
|
||
|
||
msgid "Uploading image..."
|
||
msgstr "بارگذاری تصویر .."
|
||
|
||
msgid "Uploading sound..."
|
||
msgstr "بارگذاری صدا .."
|
||
|
||
msgid "Uploading sprite..."
|
||
msgstr "بارگذاری شبح"
|
||
|
||
msgid "variable"
|
||
msgstr "متغیر"
|
||
|
||
msgid "Variable name"
|
||
msgstr "نام متغیر"
|
||
|
||
msgid "Vector"
|
||
msgstr "بردار"
|
||
|
||
msgid "Vector Mode"
|
||
msgstr "حالت برداری"
|
||
|
||
msgid "Vibraphone"
|
||
msgstr "Vibraphone"
|
||
|
||
msgid "Vibraslap"
|
||
msgstr "Vibraslap"
|
||
|
||
msgid "video direction"
|
||
msgstr "جهت ویدیو"
|
||
|
||
msgid "video motion"
|
||
msgstr "ویدیو حرکت"
|
||
|
||
msgid "Video on:"
|
||
msgstr "ویدیو روی:"
|
||
|
||
msgid "Vocals"
|
||
msgstr "آواز"
|
||
|
||
msgid "Walking"
|
||
msgstr "راه رفتن"
|
||
|
||
msgid "Want to save? Click remix"
|
||
msgstr "می خواهید ذخیره کنید؟ دوباره آمیختن را کلیک کنید"
|
||
|
||
msgid "Which column do you want to import"
|
||
msgstr "کدام ستون را می خواهید وارد کنید"
|
||
|
||
msgid "whirl"
|
||
msgstr "دور خود چرخیدن"
|
||
|
||
msgid "Wood Block"
|
||
msgstr "بلاک چوبی"
|
||
|
||
msgid "Wooden Flute"
|
||
msgstr "Wooden Flute"
|
||
|
||
msgid "year"
|
||
msgstr "سال"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot edit cloud data in someone else's project.<br>Any change that you "
|
||
"make in the editor will be temporary and not persistent."
|
||
msgstr ""
|
||
"شما نمی توانید داده های ابری پروژه کس دیگری را تغییر بدهید.<br>هر تغییری در "
|
||
"ویرایشگر بدهید به صورت موقت خواهد بود و نمایش داده نمی شود."
|
||
|
||
msgid "Your Scratch name"
|
||
msgstr "نام Scratch شما"
|
||
|
||
msgid "Your Scratch name is required"
|
||
msgstr "نام Scratch لازم است"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "All Tips"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid ""
|
||
"An updated version of the Scratch offline editor is available on the Scratch "
|
||
"website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not retrieve update location from server."
|
||
msgstr "نتوانستم از سرور برنامه جدید را بگیرم."
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not retrieve version information from server."
|
||
msgstr "نتوانستم از سرور برنامه جدید را بگیرم."
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Could not write file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Downloading new version..."
|
||
msgstr "بارگیری ورژن جدید"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Error saving project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Force help file update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Import experimental HTTP extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Loading help files..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Manual Update Available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Open Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Please visit the download page to install it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace existing project?"
|
||
msgstr "جایگزینی روی پروژه ای که هست"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Running pre-release"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Project"
|
||
msgstr "ذخیره پروژه"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Server error:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Share to Scratch Website"
|
||
msgstr "اشتراک گذاری روی وبسایت Scratch"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "This version is newer than the current release version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Update check failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Upload failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Visit download page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Your project has been uploaded to scratch.mit.edu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# The language name as it will appear in the language menu
|
||
#~ msgid "Language-Name"
|
||
#~ msgstr "فارسی"
|
||
|
||
#~ msgid "%m.list contains %s"
|
||
#~ msgstr "%m.لیست حاوی %s"
|
||
|
||
#~ msgid "when Stage clicked"
|
||
#~ msgstr "وقتی صحنه کلیک شد"
|
||
|
||
# 89%
|
||
#~ msgid "set motor direction %m.motorDirection"
|
||
#~ msgstr "راستای حرکت موتور را %m.motorDirection قرار بده"
|
||
|
||
# 77%
|
||
#~ msgid "set motor power %n"
|
||
#~ msgstr "قدرت موتور را %n قرار بده"
|
||
|
||
#~ msgid "turn motor off"
|
||
#~ msgstr "موتور را خاموش کن"
|
||
|
||
#~ msgid "turn motor on"
|
||
#~ msgstr "موتور را روشن کن"
|
||
|
||
# 80%
|
||
#~ msgid "turn motor on for %n secs"
|
||
#~ msgstr "موتور را برای %n ثانیه روشن کن"
|
||
|
||
#~ msgid "when distance < %n"
|
||
#~ msgstr "تا زمانی که فاصله < %n شود"
|
||
|
||
#~ msgid "when tilt = %n"
|
||
#~ msgstr "تا زمانی که مقدار کج شوندگی = %n شود"
|
||
|
||
# 89%
|
||
# 86%
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "set %m.motor direction to %m.motorDirection"
|
||
#~ msgstr "%m.motorDirection راستای حرکت موتور به"
|
||
|
||
#~ msgid "forever if %b"
|
||
#~ msgstr "%b برای همیشه اگر"
|
||
|
||
#~ msgid "if %b"
|
||
#~ msgstr "%b اگر"
|
||
|
||
#~ msgid "motor direction %m.motorDirection"
|
||
#~ msgstr "%m.motorDirection راستای حرکت موتور به"
|
||
|
||
#~ msgid "motor off"
|
||
#~ msgstr "موتور خاموش"
|
||
|
||
#~ msgid "motor on"
|
||
#~ msgstr "موتور روشن"
|
||
|
||
#~ msgid "motor on for %n secs"
|
||
#~ msgstr "ثانیه روشن کن %n موتور را برای"
|
||
|
||
#~ msgid "motor power %n"
|
||
#~ msgstr "%n :قدرت موتور"
|
||
|
||
#~ msgid "play note %n for %n beats"
|
||
#~ msgstr "ضربه بزن %n را برای %d.note نوت"
|
||
|
||
#~ msgid "About LEGO WeDo extension..."
|
||
#~ msgstr "درباره افزونه LEGO WeDo"
|
||
|
||
#~ msgid "About PicoBoard extension..."
|
||
#~ msgstr "درباره افزونه PicoBoard "
|
||
|
||
#~ msgid "Account settings"
|
||
#~ msgstr "تنظیمات کاربری"
|
||
|
||
#~ msgid "add comment here..."
|
||
#~ msgstr "افزودن نظر به اینجا"
|
||
|
||
#~ msgid "all motors"
|
||
#~ msgstr "همه موتورها"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot Add"
|
||
#~ msgstr "نمی توان اضافه کرد"
|
||
|
||
#~ msgid "clean up"
|
||
#~ msgstr "پاک سازی"
|
||
|
||
#~ msgid "Cloud"
|
||
#~ msgstr "ابر"
|
||
|
||
#~ msgid "Cloud variable (stored on server)"
|
||
#~ msgstr "متغیر ابری (ذخیره شده در سرور)"
|
||
|
||
# 75%
|
||
# 88%
|
||
#~ msgid "Costumes:"
|
||
#~ msgstr "لباس ها:"
|
||
|
||
#~ msgid "Downloading new version"
|
||
#~ msgstr "بارگیری ورژن جدید"
|
||
|
||
#~ msgid "empty"
|
||
#~ msgstr "خالی"
|
||
|
||
#~ msgid "Erase all"
|
||
#~ msgstr "پاک کردن همه"
|
||
|
||
#~ msgid "everything"
|
||
#~ msgstr "همه چیز"
|
||
|
||
#~ msgid "Extension Library"
|
||
#~ msgstr "کتابخانه افزونه"
|
||
|
||
#~ msgid "Extension Problem"
|
||
#~ msgstr "مشکلات افزونه"
|
||
|
||
#~ msgid "false"
|
||
#~ msgstr "غلط"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to My Stuff"
|
||
#~ msgstr "برو به کارهای من"
|
||
|
||
#~ msgid "Hello!"
|
||
#~ msgstr "سلام!"
|
||
|
||
#~ msgid "Hmm..."
|
||
#~ msgstr "هممممم .."
|
||
|
||
#~ msgid "hello"
|
||
#~ msgstr "سلام"
|
||
|
||
# 83%
|
||
#~ msgid "lights"
|
||
#~ msgstr "نورها"
|
||
|
||
#~ msgid "limit reached"
|
||
#~ msgstr "به حدش رسید"
|
||
|
||
#~ msgid "motor"
|
||
#~ msgstr "موتور"
|
||
|
||
#~ msgid "motor A"
|
||
#~ msgstr "موتور A"
|
||
|
||
#~ msgid "motor B"
|
||
#~ msgstr "موتور B"
|
||
|
||
#~ msgid "My Stuff"
|
||
#~ msgstr "کارهای من"
|
||
|
||
#~ msgid "not ="
|
||
#~ msgstr "منفی ="
|
||
|
||
#~ msgid "Profile"
|
||
#~ msgstr "پروفایل"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove extension blocks"
|
||
#~ msgstr "حذف بلاک های افزونه "
|
||
|
||
#~ msgid "Replace existing project"
|
||
#~ msgstr "جایگزینی روی پروژه ای که هست"
|
||
|
||
#~ msgid "requires sign in"
|
||
#~ msgstr "باید وارد شوید"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as a copy"
|
||
#~ msgstr "ذخیره به عنوان یک کپی"
|
||
|
||
#~ msgid "Scratch 2.0 Offline Editor"
|
||
#~ msgstr "ویرایشگر آفلاین Scratch 2.0"
|
||
|
||
#~ msgid "Scripts:"
|
||
#~ msgstr "اسکریپت ها:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "See the Tips window (on the right) to install the plug-in and get the "
|
||
#~ "extension working."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "پنجره راهنما (سمت راست) را ببین برای نصب پلاگین ها و راه اندازی افزونه ها."
|
||
|
||
#~ msgid "Share to Scratch website"
|
||
#~ msgstr "اشتراک گذاری روی وبسایت Scratch"
|
||
|
||
#~ msgid "Sign out"
|
||
#~ msgstr "خروج"
|
||
|
||
#~ msgid "stored on server"
|
||
#~ msgstr "ذخیره شده بر روی سرور"
|
||
|
||
#~ msgid "The name is already in use."
|
||
#~ msgstr "این نام قبلا استفاده شده است."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The project failed to load and Scratch Team has been notified. Press OK "
|
||
#~ "to leave this page."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "این پروژه نتوانست بارگذاری شود و تیم Scratch مطلع شد. تایید را بزنید برای "
|
||
#~ "خروج از این صفحه."
|
||
|
||
#~ msgid "thing"
|
||
#~ msgstr "شیئ"
|
||
|
||
#~ msgid "true"
|
||
#~ msgstr "درست"
|
||
|
||
#~ msgid "What's your name?"
|
||
#~ msgstr "نام شما چیست؟"
|
||
|
||
#~ msgid "world"
|
||
#~ msgstr "جهان"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Information about Cloud variables</b><br> <br>Currently, only "
|
||
#~ "numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
|
||
#~ "removed<br>For more info, <a href= target=>see the cloud data FAQ!</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>اطلاعات درباره متغیر های ابری</b><br> <br>در حال حاضر، فقط اعداد "
|
||
#~ "پشتیبانی می شوند<br>پیام رسان ها اجازه فعالیت ندارند، و پاک می "
|
||
#~ "شوند<br>برای اطلاعات بیشتر<a href= target=>پرسش و پاسخ داده های ابری را "
|
||
#~ "ببینید</a>"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to try again or to save"
|
||
#~ msgstr " را کلیک کنید برای سعی مجدد یا برای ذخیره سازی"
|
||
|
||
#~ msgid "Eraser width:"
|
||
#~ msgstr "عرض پاک کن:"
|
||
|
||
#~ msgid "Line width:"
|
||
#~ msgstr "عرض خط:"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a boolean input:"
|
||
#~ msgstr "یک ورودی بولین (صفر یا یک) اضافه کنید:"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a number input:"
|
||
#~ msgstr "یک ورودی عددی اضافه کنید:"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a string input:"
|
||
#~ msgstr "یک ورودی رشته ای اضافه کنید:"
|
||
|
||
# 75%
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fill"
|
||
#~ msgstr "فایل"
|
||
|
||
#~ msgid "login"
|
||
#~ msgstr "ورود"
|
||
|
||
#~ msgid "New costume"
|
||
#~ msgstr "لباس جدید"
|
||
|
||
#~ msgid "New sound"
|
||
#~ msgstr "صدای جدید"
|
||
|
||
#~ msgid "Paint"
|
||
#~ msgstr "رنگ کردن"
|
||
|
||
#~ msgid "Scratch Cat"
|
||
#~ msgstr "گربه اسکرچ"
|
||
|
||
#~ msgid "#"
|
||
#~ msgstr "#"
|
||
|
||
#~ msgid "bottom-left"
|
||
#~ msgstr "پایین - چپ"
|
||
|
||
#~ msgid "bottom-right"
|
||
#~ msgstr "پایین - راست"
|
||
|
||
#~ msgid "middle"
|
||
#~ msgstr "وسط"
|
||
|
||
#~ msgid "name"
|
||
#~ msgstr "نام"
|
||
|
||
#~ msgid "say"
|
||
#~ msgstr "بگو"
|
||
|
||
#~ msgid "shout"
|
||
#~ msgstr "فریاد"
|
||
|
||
#~ msgid "think"
|
||
#~ msgstr "فکر"
|
||
|
||
#~ msgid "top-left"
|
||
#~ msgstr "بالا - چپ"
|
||
|
||
#~ msgid "top-right"
|
||
#~ msgstr "بالا - راست"
|
||
|
||
#~ msgid "High Tom"
|
||
#~ msgstr "High Tom"
|
||
|
||
#~ msgid "Long Guiro"
|
||
#~ msgstr "Long Guiro"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Bongo"
|
||
#~ msgstr "Low Bongo"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Conga"
|
||
#~ msgstr "Low Conga"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Tom"
|
||
#~ msgstr "Low Tom"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Wood Block"
|
||
#~ msgstr "Low Wood Block"
|
||
|
||
#~ msgid "Maracas"
|
||
#~ msgstr "Maracas"
|
||
|
||
#~ msgid "More"
|
||
#~ msgstr "بیشتر"
|
||
|
||
#~ msgid "Mute Triangle"
|
||
#~ msgstr "Mute Triangle"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Triangle"
|
||
#~ msgstr "Open Triangle"
|
||
|
||
#~ msgid "Pedal Hi-Hat"
|
||
#~ msgstr "Pedal Hi-Hat"
|
||
|
||
#~ msgid "Short Guiro"
|
||
#~ msgstr "Short Guiro"
|