mirror of
https://github.com/scratchfoundation/scratchx.git
synced 2024-11-25 00:58:05 -05:00
2236 lines
38 KiB
Text
2236 lines
38 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 22:29+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-04-15 15:24+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Natalie <nrusk@media.mit.edu>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1429111464.000000\n"
|
||
|
||
msgid "%b and %b"
|
||
msgstr "%b ve %b"
|
||
|
||
msgid "%b or %b"
|
||
msgstr "%b veya %b"
|
||
|
||
msgid "%m.attribute of %m.spriteOrStage"
|
||
msgstr "%m.attribute, %m.spriteOrStage 'in"
|
||
|
||
msgid "%m.mathOp of %n"
|
||
msgstr "%m.mathOp %n"
|
||
|
||
msgid "%m.sensor sensor value"
|
||
msgstr "%m.sensor algılayıcısının değeri"
|
||
|
||
msgid "%n mod %n"
|
||
msgstr "%n mod %n"
|
||
|
||
msgid "add %s to %m.list"
|
||
msgstr "%s i %m.list e ekle"
|
||
|
||
msgid "answer"
|
||
msgstr "yanıt"
|
||
|
||
msgid "ask %s and wait"
|
||
msgstr "%s diye sor ve bekle"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "backdrop #"
|
||
msgstr "dekor #"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "backdrop name"
|
||
msgstr "dekorun adı"
|
||
|
||
msgid "broadcast %m.broadcast"
|
||
msgstr "%m.broadcast haberini sal"
|
||
|
||
msgid "broadcast %m.broadcast and wait"
|
||
msgstr "%m.broadcast haberini sal ve bekle"
|
||
|
||
msgid "change %m.effect effect by %n"
|
||
msgstr "%m.effect etkisini %n arttır"
|
||
|
||
msgid "change %m.var by %n"
|
||
msgstr "%m.var 'i %n arttır"
|
||
|
||
msgid "change pen color by %n"
|
||
msgstr "kalem rengini %n arttır"
|
||
|
||
msgid "change pen shade by %n"
|
||
msgstr "kalem tonunu %n arttır"
|
||
|
||
msgid "change pen size by %n"
|
||
msgstr "kalem kalınlığını %n arttır"
|
||
|
||
msgid "change size by %n"
|
||
msgstr "%n birim büyüt"
|
||
|
||
msgid "change tempo by %n"
|
||
msgstr "tempoyu %n arttır"
|
||
|
||
msgid "change volume by %n"
|
||
msgstr "sesi %n birim yükselt"
|
||
|
||
msgid "change x by %n"
|
||
msgstr "x'i %n arttır"
|
||
|
||
msgid "change y by %n"
|
||
msgstr "y'yi %n arttır"
|
||
|
||
msgid "clear"
|
||
msgstr "temizle"
|
||
|
||
msgid "clear graphic effects"
|
||
msgstr "görsel etkileri temizle"
|
||
|
||
msgid "color %c is touching %c?"
|
||
msgstr "%c rengi %c rengine değdi (mi?)"
|
||
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Kontrol"
|
||
|
||
msgid "costume #"
|
||
msgstr "kılık no"
|
||
|
||
msgid "create clone of %m.spriteOnly"
|
||
msgstr "%m.spriteOnly in ikizini yarat"
|
||
|
||
msgid "current %m.timeAndDate"
|
||
msgstr "şimdiki %m.timeAndDate"
|
||
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Veri"
|
||
|
||
msgid "days since 2000"
|
||
msgstr "2000'den beri geçen gün"
|
||
|
||
msgid "define"
|
||
msgstr "tanımla"
|
||
|
||
msgid "delete %d.listDeleteItem of %m.list"
|
||
msgstr "sil %d.listDeleteItem sırasındakini %m.list in"
|
||
|
||
msgid "delete this clone"
|
||
msgstr "bu ikizi sil"
|
||
|
||
msgid "direction"
|
||
msgstr "yön"
|
||
|
||
msgid "distance"
|
||
msgstr "mesafe"
|
||
|
||
msgid "distance to %m.spriteOrMouse"
|
||
msgstr "%m.spriteOrMouse a mesafe"
|
||
|
||
msgid "else"
|
||
msgstr "değilse"
|
||
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Olaylar"
|
||
|
||
msgid "forever"
|
||
msgstr "sürekli tekrarla"
|
||
|
||
msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
|
||
msgstr "%n sn.de x:%n y:%n a süzül"
|
||
|
||
msgid "go back %n layers"
|
||
msgstr "%n katman alta in"
|
||
|
||
msgid "go to %m.spriteOrMouse"
|
||
msgstr "%m.spriteOrMouse 'na git"
|
||
|
||
msgid "go to front"
|
||
msgstr "üste çık"
|
||
|
||
msgid "go to x:%n y:%n"
|
||
msgstr "x:%n y:%n noktasına git"
|
||
|
||
msgid "hide"
|
||
msgstr "gizlen"
|
||
|
||
msgid "hide list %m.list"
|
||
msgstr "%m.list listesini gizle"
|
||
|
||
msgid "hide variable %m.var"
|
||
msgstr "%m.var değişkenini gizle"
|
||
|
||
msgid "if %b then"
|
||
msgstr "eğer %b ise"
|
||
|
||
msgid "if on edge, bounce"
|
||
msgstr "kenara geldiysen sek"
|
||
|
||
msgid "insert %s at %d.listItem of %m.list"
|
||
msgstr "koy %s 'yi, %d.listItem sırasına %m.list 'nin"
|
||
|
||
msgid "item %d.listItem of %m.list"
|
||
msgstr "%d.listItem sırasındaki %m.list 'in"
|
||
|
||
msgid "join %s %s"
|
||
msgstr "%s ile %s i birleştir"
|
||
|
||
msgid "key %m.key pressed?"
|
||
msgstr "%m.key tuşu basılı (mı?)"
|
||
|
||
msgid "length of %m.list"
|
||
msgstr "%m.list in uzunluğu"
|
||
|
||
msgid "length of %s"
|
||
msgstr "%s in uzunluğu"
|
||
|
||
msgid "letter %n of %s"
|
||
msgstr "%n . harfi %s in"
|
||
|
||
msgid "Looks"
|
||
msgstr "Görünüm"
|
||
|
||
msgid "loudness"
|
||
msgstr "ses şiddeti"
|
||
|
||
msgid "More Blocks"
|
||
msgstr "Özel Taşlar"
|
||
|
||
msgid "Motion"
|
||
msgstr "Hareket"
|
||
|
||
msgid "mouse down?"
|
||
msgstr "fareye basılı (mı?)"
|
||
|
||
msgid "mouse x"
|
||
msgstr "farenin x'i"
|
||
|
||
msgid "mouse y"
|
||
msgstr "farenin y'si"
|
||
|
||
msgid "move %n steps"
|
||
msgstr "%n adım git"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "next backdrop"
|
||
msgstr "sonraki dekor"
|
||
|
||
msgid "next costume"
|
||
msgstr "sonraki kılık"
|
||
|
||
msgid "not %b"
|
||
msgstr "%b değil"
|
||
|
||
msgid "Operators"
|
||
msgstr "İşlemler"
|
||
|
||
msgid "Pen"
|
||
msgstr "Kalem"
|
||
|
||
msgid "pen down"
|
||
msgstr "kalemi bastır"
|
||
|
||
msgid "pen up"
|
||
msgstr "kalemi kaldır"
|
||
|
||
msgid "pick random %n to %n"
|
||
msgstr "%n ile %n arasında bir sayı (tut)"
|
||
|
||
msgid "play drum %d.drum for %n beats"
|
||
msgstr "%d.drum davulunu %n vuruş çal"
|
||
|
||
# 83%
|
||
msgid "play note %d.note for %n beats"
|
||
msgstr "%d.note notasını %n vuruş çal"
|
||
|
||
msgid "play sound %m.sound"
|
||
msgstr "%m.sound sesini çal"
|
||
|
||
msgid "play sound %m.sound until done"
|
||
msgstr "%m.sound sesini bitene kadar çal"
|
||
|
||
msgid "point in direction %d.direction"
|
||
msgstr "%d.direction yönüne dön"
|
||
|
||
msgid "point towards %m.spriteOrMouse"
|
||
msgstr "%m.spriteOrMouse 'ye doğru dön"
|
||
|
||
msgid "repeat %n"
|
||
msgstr "%n defa tekrarla"
|
||
|
||
msgid "repeat until %b"
|
||
msgstr "%b olana kadar tekrarla"
|
||
|
||
msgid "replace item %d.listItem of %m.list with %s"
|
||
msgstr "değiştir %d.listItem sırasındakini %m.list listesinin %s ile"
|
||
|
||
msgid "reset timer"
|
||
msgstr "süre ölçeri sıfırla"
|
||
|
||
msgid "rest for %n beats"
|
||
msgstr "%n vuruş sus"
|
||
|
||
msgid "round %n"
|
||
msgstr "%n i yuvarla"
|
||
|
||
msgid "say %s"
|
||
msgstr "%s de"
|
||
|
||
msgid "say %s for %n secs"
|
||
msgstr "%s de %n saniye"
|
||
|
||
msgid "Sensing"
|
||
msgstr "Algılama"
|
||
|
||
msgid "sensor %m.booleanSensor?"
|
||
msgstr "algılayıcı %m.booleanSensor (mı?)"
|
||
|
||
msgid "set %m.effect effect to %n"
|
||
msgstr "%m.effect etkisi %n olsun"
|
||
|
||
msgid "set %m.var to %s"
|
||
msgstr "%m.var , %s olsun"
|
||
|
||
msgid "set instrument to %d.instrument"
|
||
msgstr "çalgıyı %d.instrument yap"
|
||
|
||
# 89%
|
||
# 86%
|
||
# 97%
|
||
msgid "set %m.motor2 direction to %m.motorDirection"
|
||
msgstr "%m.motor2 yönünü %m.motorDirection çevir"
|
||
|
||
# 77%
|
||
# 75%
|
||
msgid "set %m.motor power to %n"
|
||
msgstr "%m.motor gücünü %n yap"
|
||
|
||
msgid "set pen color to %c"
|
||
msgstr "kalem rengini %c yap"
|
||
|
||
msgid "set pen color to %n"
|
||
msgstr "kalem rengini %n yap"
|
||
|
||
msgid "set pen shade to %n"
|
||
msgstr "kalem tonunu %n yap"
|
||
|
||
msgid "set pen size to %n"
|
||
msgstr "kalem kalınlığını %n yap"
|
||
|
||
msgid "set rotation style %m.rotationStyle"
|
||
msgstr "kuklanın şekli %m.rotationStyle"
|
||
|
||
msgid "set size to %n%"
|
||
msgstr "büyüklüğü %%n yap"
|
||
|
||
msgid "set tempo to %n bpm"
|
||
msgstr "tempo %n vuruş/dk olsun"
|
||
|
||
msgid "set video transparency to %n%"
|
||
msgstr "video saydamlığı %%n olsun"
|
||
|
||
msgid "set volume to %n%"
|
||
msgstr "ses şiddeti %%n olsun"
|
||
|
||
msgid "set x to %n"
|
||
msgstr "x, %n olsun"
|
||
|
||
msgid "set y to %n"
|
||
msgstr "y, %n olsun"
|
||
|
||
msgid "show"
|
||
msgstr "görün"
|
||
|
||
msgid "show list %m.list"
|
||
msgstr "%m.list listesini göster"
|
||
|
||
msgid "show variable %m.var"
|
||
msgstr "%m.var değişkenini göster"
|
||
|
||
msgid "size"
|
||
msgstr "büyüklük"
|
||
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Ses"
|
||
|
||
msgid "stamp"
|
||
msgstr "iz bırak"
|
||
|
||
msgid "stop %m.stop"
|
||
msgstr "%m.stop durdur"
|
||
|
||
msgid "stop all sounds"
|
||
msgstr "tüm sesleri durdur"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "switch backdrop to %m.backdrop"
|
||
msgstr "%m.backdrop dekoruna geç"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "switch backdrop to %m.backdrop and wait"
|
||
msgstr "%m.backdrop dekoruna geç ve bekle"
|
||
|
||
msgid "switch costume to %m.costume"
|
||
msgstr "%m.costume kılığına geç"
|
||
|
||
msgid "tempo"
|
||
msgstr "tempo"
|
||
|
||
msgid "think %s"
|
||
msgstr "%s diye düşün"
|
||
|
||
msgid "think %s for %n secs"
|
||
msgstr "%s diye düşün %n saniye"
|
||
|
||
msgid "tilt"
|
||
msgstr "yana eğil"
|
||
|
||
msgid "timer"
|
||
msgstr "süre ölçer"
|
||
|
||
msgid "touching %m.touching?"
|
||
msgstr "%m.touching a değdi (mi?)"
|
||
|
||
msgid "touching color %c?"
|
||
msgstr "%c rengine değdi (mi?)"
|
||
|
||
msgid "turn @turnLeft %n degrees"
|
||
msgstr "@turnLeft %n derece dön"
|
||
|
||
msgid "turn @turnRight %n degrees"
|
||
msgstr "@turnRight %n derece dön"
|
||
|
||
# 82%
|
||
msgid "turn %m.motor off"
|
||
msgstr "%m.motor işlevini durdur"
|
||
|
||
# 81%
|
||
msgid "turn %m.motor on"
|
||
msgstr "%m.motor işlevini başlat"
|
||
|
||
# 80%
|
||
# 89%
|
||
msgid "turn %m.motor on for %n secs"
|
||
msgstr "%m.motor işlevini başlat %n saniye boyunca"
|
||
|
||
msgid "turn video %m.videoState"
|
||
msgstr "videoyu %m.videoState"
|
||
|
||
# 88%
|
||
msgid "username"
|
||
msgstr "kullanıcı adı"
|
||
|
||
msgid "video %m.videoMotionType on %m.stageOrThis"
|
||
msgstr "video %m.videoMotionType , %m.stageOrThis üzerindeki"
|
||
|
||
msgid "volume"
|
||
msgstr "ses şiddeti"
|
||
|
||
msgid "wait %n secs"
|
||
msgstr "%n saniye bekle"
|
||
|
||
msgid "wait until %b"
|
||
msgstr "%b olana kadar bekle"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "when %m.booleanSensor"
|
||
msgstr "%m.booleanSensor olunca"
|
||
|
||
msgid "when %m.key key pressed"
|
||
msgstr "%m.key tuşu basılınca"
|
||
|
||
msgid "when %m.sensor %m.lessMore %n"
|
||
msgstr "%m.sensor %m.lessMore %n olduğunda"
|
||
|
||
msgid "when %m.triggerSensor > %n"
|
||
msgstr "%m.triggerSensor > %n olunca"
|
||
|
||
msgid "when @greenFlag clicked"
|
||
msgstr "@greenFlag tıklanınca"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "when backdrop switches to %m.backdrop"
|
||
msgstr "dekor %m.backdrop olunca"
|
||
|
||
msgid "when distance %m.lessMore %n"
|
||
msgstr "mesafe %m.lessMore %n olduğunda"
|
||
|
||
msgid "when I receive %m.broadcast"
|
||
msgstr "%m.broadcast haberi gelince"
|
||
|
||
msgid "when I start as a clone"
|
||
msgstr "ikiz olarak başladığımda"
|
||
|
||
msgid "when this sprite clicked"
|
||
msgstr "bu kukla tıklanınca"
|
||
|
||
msgid "when tilt %m.eNe %n"
|
||
msgstr "eğiklik %m.eNe %n olduğunda"
|
||
|
||
msgid "x position"
|
||
msgstr "x konumu"
|
||
|
||
msgid "y position"
|
||
msgstr "y konumu"
|
||
|
||
#: commands-online.txt:7 commands-offline.txt:7
|
||
msgid "%m.list contains %s?"
|
||
msgstr "%m.list listesinde %s var (mı?)"
|
||
|
||
msgid "10 ^"
|
||
msgstr "10 ^"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Information about Cloud variables</b><br> <br>Currently, only "
|
||
"numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
|
||
"removed<br>For more info, <a href=\"/help/faq/#clouddata\" target=\"_blank"
|
||
"\">see the cloud data FAQ!</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Bulut değişkenleri hakkında bilgi</b><br> <br>Şimdilik, sadece "
|
||
"sayısal değerler destekleniyor<br>Sohbet odalarına izin yok, ve "
|
||
"kaldırılacaklar<br>Daha fazla bilgi için, <a href=\"/help/faq/#clouddata\" "
|
||
"target=\"_blank\">bulut veriler SSS'sine bakın!</a>"
|
||
|
||
msgid "A connected"
|
||
msgstr "A bağlı"
|
||
|
||
msgid "a copy of the project file on your computer."
|
||
msgstr "bilgisayarındaki proje dosyasının bir kopyası."
|
||
|
||
msgid "A newer version of Scratch is available"
|
||
msgstr "Scratch'ın yeni bir sürümü çıktı"
|
||
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Hakkında"
|
||
|
||
msgid "abs"
|
||
msgstr "mutlak değer"
|
||
|
||
msgid "acos"
|
||
msgstr "acos"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ekle"
|
||
|
||
msgid "Add an Extension"
|
||
msgstr "Bir Uzantı Ekle"
|
||
|
||
# 90%
|
||
msgid "Add boolean input:"
|
||
msgstr "Mantıksal girdi ekle:"
|
||
|
||
msgid "add comment"
|
||
msgstr "yorum ekle"
|
||
|
||
msgid "Add label text:"
|
||
msgstr "Etiket yazısı ekle:"
|
||
|
||
# 89%
|
||
msgid "Add number input:"
|
||
msgstr "Rakamsal girdi ekle:"
|
||
|
||
# 89%
|
||
msgid "Add string input:"
|
||
msgstr "Sözel girdi ekle:"
|
||
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "hepsi"
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tümü"
|
||
|
||
msgid "all around"
|
||
msgstr "her yöne dönebilsin"
|
||
|
||
msgid "Animal"
|
||
msgstr "Hayvan"
|
||
|
||
msgid "Animals"
|
||
msgstr "Hayvanlar"
|
||
|
||
msgid "asin"
|
||
msgstr "asin"
|
||
|
||
msgid "assets loaded"
|
||
msgstr "unsur yüklendi"
|
||
|
||
msgid "atan"
|
||
msgstr "atan"
|
||
|
||
msgid "B connected"
|
||
msgstr "B bağlandı"
|
||
|
||
msgid "Back a layer"
|
||
msgstr "Bir seviye alta"
|
||
|
||
# 88%
|
||
msgid "backdrop"
|
||
msgstr "dekor"
|
||
|
||
# 88%
|
||
# 87%
|
||
msgid "Backdrop"
|
||
msgstr "Dekor"
|
||
|
||
msgid "Backdrop Library"
|
||
msgstr "Dekor Kütüphanesi"
|
||
|
||
msgid "backdrop1"
|
||
msgstr "dekor1"
|
||
|
||
# 88%
|
||
msgid "backdrops"
|
||
msgstr "dekorlar"
|
||
|
||
# 88%
|
||
msgid "Backdrops"
|
||
msgstr "Dekorlar"
|
||
|
||
msgid "Backpack"
|
||
msgstr "Sırt çantası"
|
||
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "Bas"
|
||
|
||
msgid "Bass Drum"
|
||
msgstr "Bas Davul"
|
||
|
||
msgid "Bassoon"
|
||
msgstr "Fagot"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Because you have a new Scratch account, any changes to cloud data won't be "
|
||
"saved yet. Keep participating on the site you'll be able to use cloud data "
|
||
"soon!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Scratch hesabın henüz çok yeni olduğu için, bulut verilerin şimdilik "
|
||
"kaydedilmeyecek. Sitedeki faaliyetlerine devam edersen çok yakında bulut "
|
||
"verilerini kullanabileceksin!"
|
||
|
||
msgid "Bitmap"
|
||
msgstr "Noktasal"
|
||
|
||
msgid "Bitmap Mode"
|
||
msgstr "Noktasal Halde"
|
||
|
||
msgid "Block help"
|
||
msgstr "Taşlarla ilgili yardım"
|
||
|
||
msgid "Bongo"
|
||
msgstr "Bongo"
|
||
|
||
msgid "brightness"
|
||
msgstr "parlaklık"
|
||
|
||
msgid "Bring to front"
|
||
msgstr "Öne getir"
|
||
|
||
msgid "Broadcast"
|
||
msgstr "Haber"
|
||
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "Fırça"
|
||
|
||
msgid "button pressed"
|
||
msgstr "düğmeye basıldı"
|
||
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "yapan"
|
||
|
||
msgid "bytes loaded"
|
||
msgstr "bayt yüklendi"
|
||
|
||
msgid "C connected"
|
||
msgstr "C bağlandı"
|
||
|
||
msgid "Cabasa"
|
||
msgstr "Cabasa"
|
||
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Kamera"
|
||
|
||
msgid "can drag in player:"
|
||
msgstr "fareyle sürüklenebilir:"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
msgid "Cannot Delete"
|
||
msgstr "Silemem"
|
||
|
||
msgid "Can’t find network connection or reach server."
|
||
msgstr "Ağ bağlantısı bulamadım ya da sunucuya ulaşamadım."
|
||
|
||
msgid "Castle"
|
||
msgstr "Kale"
|
||
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategori"
|
||
|
||
msgid "ceiling"
|
||
msgstr "yukarı yuvarla"
|
||
|
||
msgid "Cello"
|
||
msgstr "Viyolonsel"
|
||
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr "Güncellemeleri kontrol et"
|
||
|
||
msgid "Choir"
|
||
msgstr "Koro"
|
||
|
||
msgid "Choose backdrop from library"
|
||
msgstr "Dekoru kütüphaneden seç"
|
||
|
||
msgid "Choose costume from library"
|
||
msgstr "Kılığı kütüphaneden seç"
|
||
|
||
msgid "Choose sound from library"
|
||
msgstr "Sesi kütüphaneden seç"
|
||
|
||
msgid "Choose sprite from library"
|
||
msgstr "Kuklayı kütüphaneden seç"
|
||
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Çember"
|
||
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Şehir"
|
||
|
||
msgid "Clarinet"
|
||
msgstr "Klarnet"
|
||
|
||
msgid "Claves"
|
||
msgstr "Tahta çubuk"
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Temizle"
|
||
|
||
msgid "clear senders/receivers"
|
||
msgstr "göndericileri/alıcıları temizle"
|
||
|
||
msgid "Click \"Save now\" to try again or \"Download\" to save"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tekrar denemek için \"Şimdi kaydet\"e, bilgisayarına kaydetmek için \"İndir"
|
||
"\"e tıkla"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Kapat"
|
||
|
||
msgid "Closed Hi-Hat"
|
||
msgstr "Kapalı Zil"
|
||
|
||
msgid "Cloud data"
|
||
msgstr "Bulut veri"
|
||
|
||
msgid "color"
|
||
msgstr "renk"
|
||
|
||
msgid "Color a shape"
|
||
msgstr "Bir şekli boya"
|
||
|
||
msgid "Conga"
|
||
msgstr "Tumba"
|
||
|
||
msgid "Connecting to Cloud data server..."
|
||
msgstr "Bulut veri sunucusuna bağlanıyorum..."
|
||
|
||
msgid "Convert to bitmap"
|
||
msgstr "Noktasala dönüştür"
|
||
|
||
msgid "Convert to vector"
|
||
msgstr "Çizgisele dönüştür"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Converting mp3..."
|
||
msgstr "Mp3'ü okuyorum..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "kopya"
|
||
|
||
msgid "Copying..."
|
||
msgstr "Kopyalıyorum..."
|
||
|
||
msgid "cos"
|
||
msgstr "cos"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "Costume"
|
||
msgstr "Kılık"
|
||
|
||
msgid "Costume Library"
|
||
msgstr "Kılık Kütüphanesi"
|
||
|
||
msgid "costume name"
|
||
msgstr "kılığının adı"
|
||
|
||
msgid "costume1"
|
||
msgstr "kılık1"
|
||
|
||
msgid "costume2"
|
||
msgstr "kılık2"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "Costumes"
|
||
msgstr "Kılıklar"
|
||
|
||
msgid "Costumes > 1"
|
||
msgstr "Kılıklar > 1"
|
||
|
||
msgid "Could not retrieve new application from server."
|
||
msgstr "Sunucudan yeni uygulama alamadım."
|
||
|
||
msgid "Cowbell"
|
||
msgstr "İnek Çanı"
|
||
|
||
msgid "Crash Cymbal"
|
||
msgstr "Büyük Zil"
|
||
|
||
msgid "Creating..."
|
||
msgstr "Oluşturuyorum..."
|
||
|
||
msgid "Currently, only numbers can be stored in Cloud variables."
|
||
msgstr "Şimdilik, Bulut değişkenlerinde sadece sayılar saklanabiliyor."
|
||
|
||
msgid "cut"
|
||
msgstr "kes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "D connected"
|
||
msgstr "D bağlandı"
|
||
|
||
msgid "date"
|
||
msgstr "tarih"
|
||
|
||
msgid "day of week"
|
||
msgstr "haftanın günü"
|
||
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "sil"
|
||
|
||
# 83%
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
msgid "delete variable"
|
||
msgstr "değişkeni sil"
|
||
|
||
# 90%
|
||
msgid "direction:"
|
||
msgstr "yön:"
|
||
|
||
msgid "don't rotate"
|
||
msgstr "hiç dönemesin"
|
||
|
||
msgid "Don't save"
|
||
msgstr "Kaydetme"
|
||
|
||
msgid "down"
|
||
msgstr "aşağı"
|
||
|
||
msgid "down arrow"
|
||
msgstr "aşağı ok"
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "İndir"
|
||
|
||
msgid "Download to your computer"
|
||
msgstr "Bilgisayarıma indir"
|
||
|
||
msgid "duplicate"
|
||
msgstr "kopyasını çıkart"
|
||
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Kopyasını çıkart"
|
||
|
||
msgid "e ^"
|
||
msgstr "e ^"
|
||
|
||
msgid "edge"
|
||
msgstr "kenar"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Düzenle"
|
||
|
||
msgid "edit"
|
||
msgstr "düzenle"
|
||
|
||
msgid "Edit Block"
|
||
msgstr "Bloğu Değiştir"
|
||
|
||
msgid "Effects"
|
||
msgstr "Etkiler"
|
||
|
||
msgid "Electric Guitar"
|
||
msgstr "Elektro Gitar"
|
||
|
||
msgid "Electric Piano"
|
||
msgstr "Elektro Piano"
|
||
|
||
msgid "Electronic"
|
||
msgstr "Elektronik"
|
||
|
||
msgid "Ellipse"
|
||
msgstr "Elips"
|
||
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
# 92%
|
||
msgid "Eraser width"
|
||
msgstr "Silgi eni"
|
||
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Hata!"
|
||
|
||
msgid "export"
|
||
msgstr "dönüştür kaydet"
|
||
|
||
msgid "fade in"
|
||
msgstr "giderek yükselt"
|
||
|
||
msgid "fade out"
|
||
msgstr "giderek alçalt"
|
||
|
||
msgid "Fantasy"
|
||
msgstr "Fantezi"
|
||
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Özellikler"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Dosya"
|
||
|
||
msgid "Fill with color"
|
||
msgstr "Renkle doldur"
|
||
|
||
msgid "fisheye"
|
||
msgstr "balık gözü"
|
||
|
||
msgid "Flip left-right"
|
||
msgstr "Sağı-sol yap"
|
||
|
||
msgid "Flip up-down"
|
||
msgstr "Başaşağı döndür"
|
||
|
||
msgid "floor"
|
||
msgstr "aşağı yuvarla"
|
||
|
||
msgid "Flute"
|
||
msgstr "Flüt"
|
||
|
||
msgid "Flying"
|
||
msgstr "Yukarıdan"
|
||
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Font:"
|
||
|
||
msgid "For all sprites"
|
||
msgstr "Tüm kuklalar için"
|
||
|
||
msgid "For this sprite only"
|
||
msgstr "Sadece bu kukla için"
|
||
|
||
msgid "Forward a layer"
|
||
msgstr "Bir katman üste çıkart"
|
||
|
||
msgid "ghost"
|
||
msgstr "hayalet"
|
||
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grup"
|
||
|
||
msgid "Grow"
|
||
msgstr "Büyüt"
|
||
|
||
msgid "Guiro"
|
||
msgstr "Guiro (tırtıklı ahşap)"
|
||
|
||
msgid "Guitar"
|
||
msgstr "Gitar"
|
||
|
||
msgid "Hand Clap"
|
||
msgstr "El Çırpma"
|
||
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "Donanım"
|
||
|
||
msgid "help"
|
||
msgstr "yardım"
|
||
|
||
msgid "High C"
|
||
msgstr "Yüksek C"
|
||
|
||
msgid "Holiday"
|
||
msgstr "Tatil"
|
||
|
||
msgid "hour"
|
||
msgstr "saat"
|
||
|
||
msgid "Human"
|
||
msgstr "İnsan"
|
||
|
||
# 83%
|
||
msgid "import"
|
||
msgstr "dönüştür aç"
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Dışarıdan al"
|
||
|
||
msgid "Importing sound..."
|
||
msgstr "Sesi içeri aktarıyorum"
|
||
|
||
msgid "Indoors"
|
||
msgstr "Bina içi"
|
||
|
||
msgid "Installing..."
|
||
msgstr "Yüklüyorum..."
|
||
|
||
msgid "Instruments"
|
||
msgstr "Çalgılar"
|
||
|
||
msgid "large readout"
|
||
msgstr "geniş görünüm"
|
||
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr "son"
|
||
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "sol"
|
||
|
||
msgid "left arrow"
|
||
msgstr "sol ok"
|
||
|
||
msgid "left-right"
|
||
msgstr "sağa-sola dönebilsin"
|
||
|
||
msgid "length"
|
||
msgstr "uzunluk"
|
||
|
||
msgid "Letters"
|
||
msgstr "Harfler"
|
||
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Kütüphane"
|
||
|
||
msgid "light"
|
||
msgstr "ışık"
|
||
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Çizgi"
|
||
|
||
# 90%
|
||
msgid "Line width"
|
||
msgstr "Çizgi kalınlığı"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "liste"
|
||
|
||
msgid "List name"
|
||
msgstr "Liste adı"
|
||
|
||
msgid "ln"
|
||
msgstr "ln"
|
||
|
||
msgid "Loading project..."
|
||
msgstr "Projeyi yüklüyorum..."
|
||
|
||
msgid "log"
|
||
msgstr "log"
|
||
|
||
msgid "louder"
|
||
msgstr "daha sesli"
|
||
|
||
msgid "Low C"
|
||
msgstr "Alçak C"
|
||
|
||
msgid "Make a Block"
|
||
msgstr "Bir Taş Oluştur"
|
||
|
||
msgid "Make a List"
|
||
msgstr "Bir Liste Oluştur"
|
||
|
||
msgid "Make a Variable"
|
||
msgstr "Bir Değişken Oluştur"
|
||
|
||
msgid "Marimba"
|
||
msgstr "Marimba"
|
||
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "En büyüğü"
|
||
|
||
msgid "meow"
|
||
msgstr "miyav"
|
||
|
||
msgid "Message Name"
|
||
msgstr "Haberin Adı"
|
||
|
||
msgid "message1"
|
||
msgstr "haber1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Microphone volume:"
|
||
msgstr "Mikrofon sesi şiddeti:"
|
||
|
||
msgid "Middle C"
|
||
msgstr "Orta C"
|
||
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "En küçüğü"
|
||
|
||
msgid "minute"
|
||
msgstr "dakika"
|
||
|
||
msgid "month"
|
||
msgstr "ay"
|
||
|
||
msgid "mosaic"
|
||
msgstr "mozaik"
|
||
|
||
msgid "motion"
|
||
msgstr "hareketi"
|
||
|
||
msgid "mouse-pointer"
|
||
msgstr "fare oku"
|
||
|
||
msgid "Multiple"
|
||
msgstr "Çoklu"
|
||
|
||
msgid "Music and Dance"
|
||
msgstr "Müzik ve Dans"
|
||
|
||
msgid "Music Box"
|
||
msgstr "Müzik Kutusu"
|
||
|
||
msgid "Music Loops"
|
||
msgstr "Müzik Döngüleri"
|
||
|
||
msgid "myself"
|
||
msgstr "kendim"
|
||
|
||
msgid "Nature"
|
||
msgstr "Doğa"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Yeni"
|
||
|
||
msgid "New backdrop from camera"
|
||
msgstr "Kameradan yeni dekor oluştur"
|
||
|
||
# 92%
|
||
msgid "New backdrop:"
|
||
msgstr "Yeni dekor:"
|
||
|
||
msgid "New Block"
|
||
msgstr "Yeni Taş"
|
||
|
||
msgid "New costume from camera"
|
||
msgstr "Kameradan yeni kılık oluştur"
|
||
|
||
# 91%
|
||
msgid "New costume:"
|
||
msgstr "Yeni kılık:"
|
||
|
||
msgid "New List"
|
||
msgstr "Yeni Liste"
|
||
|
||
msgid "New Message"
|
||
msgstr "Yeni Haber"
|
||
|
||
msgid "new message..."
|
||
msgstr "yeni haber..."
|
||
|
||
msgid "New name"
|
||
msgstr "Yeni isim"
|
||
|
||
# 90%
|
||
msgid "New sound:"
|
||
msgstr "Yeni ses:"
|
||
|
||
msgid "New sprite from camera"
|
||
msgstr "Kameradan yeni kukla oluştur"
|
||
|
||
msgid "New sprite:"
|
||
msgstr "Yeni kukla:"
|
||
|
||
msgid "New Variable"
|
||
msgstr "Yeni Değişken"
|
||
|
||
msgid "No motion blocks"
|
||
msgstr "Hareket taşı yok"
|
||
|
||
msgid "normal readout"
|
||
msgstr "normal görünüm"
|
||
|
||
msgid "Not saved; network or server problem."
|
||
msgstr "Kaydedilmedi; ağ veya sunucuda sorun var."
|
||
|
||
msgid "Not saved; project did not load."
|
||
msgstr "Kaydedilmedi; proje yüklenmedi."
|
||
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "of"
|
||
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "kapat"
|
||
|
||
msgid "Offline Editor"
|
||
msgstr "Hatdışı Editör"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Tamam"
|
||
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "aç"
|
||
|
||
msgid "on-flipped"
|
||
msgstr "aç - solu sağ yap"
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Aç"
|
||
|
||
msgid "Open Cuica"
|
||
msgstr "Açık Cuica"
|
||
|
||
msgid "Open Hi-Hat"
|
||
msgstr "Açık Zil"
|
||
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Seçenekler"
|
||
|
||
msgid "Organ"
|
||
msgstr "Org"
|
||
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Diğer"
|
||
|
||
msgid "other scripts in sprite"
|
||
msgstr "kuklanın diğer dizilerini"
|
||
|
||
msgid "other scripts in stage"
|
||
msgstr "sahnedeki diğer diziler"
|
||
|
||
msgid "Outdoors"
|
||
msgstr "Bina dışı"
|
||
|
||
msgid "Paint new backdrop"
|
||
msgstr "Yeni dekoru çiz"
|
||
|
||
msgid "Paint new costume"
|
||
msgstr "Yeni kılığı çiz"
|
||
|
||
msgid "Paint new sprite"
|
||
msgstr "Yeni kuklayı çiz"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Parola"
|
||
|
||
msgid "Password is required"
|
||
msgstr "Parola gerekli"
|
||
|
||
msgid "paste"
|
||
msgstr "yapıştır"
|
||
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Kalem"
|
||
|
||
msgid "People"
|
||
msgstr "İnsanlar"
|
||
|
||
msgid "Percussion"
|
||
msgstr "Vurmalılar"
|
||
|
||
msgid "photo1"
|
||
msgstr "foto1"
|
||
|
||
msgid "Piano"
|
||
msgstr "Piyano"
|
||
|
||
# 92%
|
||
msgid "Pick up color"
|
||
msgstr "Rengi bul"
|
||
|
||
msgid "pixelate"
|
||
msgstr "benekleştir"
|
||
|
||
msgid "Pizzicato"
|
||
msgstr "Pizzicato"
|
||
|
||
msgid "pop"
|
||
msgstr "pop"
|
||
|
||
msgid "previous backdrop"
|
||
msgstr "önceki dekor"
|
||
|
||
msgid "Project did not load."
|
||
msgstr "Proje yüklenmedi."
|
||
|
||
msgid "Project not saved!"
|
||
msgstr "Proje kaydedilmedi!"
|
||
|
||
msgid "Project name"
|
||
msgstr "Proje adı"
|
||
|
||
msgid "Project name is required"
|
||
msgstr "Proje adı gereklidir"
|
||
|
||
msgid "random"
|
||
msgstr "rastgele"
|
||
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Kaydet"
|
||
|
||
msgid "Record new sound"
|
||
msgstr "Yeni ses kaydet"
|
||
|
||
msgid "record..."
|
||
msgstr "kayıt..."
|
||
|
||
msgid "recording1"
|
||
msgstr "kayıt1"
|
||
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Dikdörtgen"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "İleri al"
|
||
|
||
msgid "redo"
|
||
msgstr "ileri al"
|
||
|
||
msgid "Remix"
|
||
msgstr "Katkı Yap"
|
||
|
||
msgid "Remixing..."
|
||
msgstr "Ekliyorum..."
|
||
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Yeniden adlandır"
|
||
|
||
msgid "rename variable"
|
||
msgstr "değişkeni yeniden adlandır"
|
||
|
||
msgid "Reshape"
|
||
msgstr "Şekli değiştir"
|
||
|
||
msgid "resistance-A"
|
||
msgstr "direnç-A"
|
||
|
||
msgid "resistance-B"
|
||
msgstr "direnç-B"
|
||
|
||
msgid "resistance-C"
|
||
msgstr "direnç-C"
|
||
|
||
msgid "resistance-D"
|
||
msgstr "direnç-D"
|
||
|
||
msgid "reverse"
|
||
msgstr "tersine"
|
||
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Baştan başla"
|
||
|
||
msgid "Reverting..."
|
||
msgstr "Başa alıyorum..."
|
||
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr "sağ"
|
||
|
||
msgid "right arrow"
|
||
msgstr "sağ ok"
|
||
|
||
msgid "rotation style:"
|
||
msgstr "dönüş izinleri:"
|
||
|
||
msgid "Run without screen refresh"
|
||
msgstr "Ekranı tazelemeden çalışsın"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Kaydet"
|
||
|
||
msgid "Save a copy of this project and add your own ideas."
|
||
msgstr "Bu projenin bir kopyasını kaydet ve kendi fikirlerini ekle."
|
||
|
||
msgid "Save as"
|
||
msgstr "Farklı kaydet"
|
||
|
||
msgid "Save now"
|
||
msgstr "Şimdi kaydet"
|
||
|
||
msgid "Save project?"
|
||
msgstr "Projeyi kaydedeyim mi?"
|
||
|
||
msgid "save to local file"
|
||
msgstr "bilgisayarıma kaydet"
|
||
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "Kaydedildi"
|
||
|
||
msgid "Saving changes..."
|
||
msgstr "Değişiklikleri kaydediyorum..."
|
||
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Kaydediyorum..."
|
||
|
||
msgid "Saxophone"
|
||
msgstr "Saksafon"
|
||
|
||
msgid "Scratch Updater"
|
||
msgstr "Scratch Güncelleyici"
|
||
|
||
# 85%
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "Komutlar"
|
||
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "Diziler"
|
||
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "saniye"
|
||
|
||
msgid "See project page"
|
||
msgstr "Proje sayfasına bak"
|
||
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Seç"
|
||
|
||
msgid "select all"
|
||
msgstr "tümünü seç"
|
||
|
||
msgid "Select and duplicate"
|
||
msgstr "Seç ve kopya çıkart"
|
||
|
||
msgid "Send to back"
|
||
msgstr "En alta gönder"
|
||
|
||
msgid "Set Costume Center"
|
||
msgstr "Kılık Merkezini Belirle"
|
||
|
||
# 88%
|
||
msgid "Set costume center"
|
||
msgstr "Kılık merkezini belirle"
|
||
|
||
msgid "set slider min and max"
|
||
msgstr "sürgü sınır değerlerini belirle"
|
||
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Paylaş"
|
||
|
||
msgid "Share to website"
|
||
msgstr "Web sitesinde paylaş"
|
||
|
||
msgid "shared"
|
||
msgstr "paylaştın"
|
||
|
||
msgid "Shift:"
|
||
msgstr "Shift:"
|
||
|
||
msgid "show receivers"
|
||
msgstr "haber alanları göster"
|
||
|
||
msgid "show senders"
|
||
msgstr "haber gönderenleri göster"
|
||
|
||
msgid "show:"
|
||
msgstr "görün:"
|
||
|
||
msgid "Shrink"
|
||
msgstr "Küçült"
|
||
|
||
msgid "Side Stick"
|
||
msgstr "Kenara Vuruş"
|
||
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "Giriş yap"
|
||
|
||
msgid "Sign in to save"
|
||
msgstr "Kaydetmek için giriş yap"
|
||
|
||
msgid "silence"
|
||
msgstr "sessizlik"
|
||
|
||
msgid "sin"
|
||
msgstr "sin"
|
||
|
||
msgid "slider"
|
||
msgstr "sürgü"
|
||
|
||
msgid "Slider Range"
|
||
msgstr "Sürgü Sınırları"
|
||
|
||
msgid "Small stage layout"
|
||
msgstr "Küçük sahne düzeni"
|
||
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Yumuşak"
|
||
|
||
msgid "Snare Drum"
|
||
msgstr "Trampet"
|
||
|
||
msgid "softer"
|
||
msgstr "daha yumuşak"
|
||
|
||
msgid "sound"
|
||
msgstr "ses"
|
||
|
||
msgid "Sound Library"
|
||
msgstr "Ses Kütüphanesi"
|
||
|
||
msgid "Sounds"
|
||
msgstr "Sesler"
|
||
|
||
# 80%
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Uzay"
|
||
|
||
msgid "space"
|
||
msgstr "boşluk"
|
||
|
||
msgid "Sports"
|
||
msgstr "Sporlar"
|
||
|
||
# 85%
|
||
msgid "Sprite"
|
||
msgstr "Kukla"
|
||
|
||
msgid "Sprite Library"
|
||
msgstr "Kukla Kütüphanesi"
|
||
|
||
# 85%
|
||
msgid "Sprite1"
|
||
msgstr "Kukla1"
|
||
|
||
msgid "Sprites"
|
||
msgstr "Kuklalar"
|
||
|
||
msgid "sqrt"
|
||
msgstr "karekök"
|
||
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Kare"
|
||
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "Sahne"
|
||
|
||
# 93%
|
||
msgid "Stage selected:"
|
||
msgstr "Sahne seçildi:"
|
||
|
||
msgid "Steel Drum"
|
||
msgstr "Çelik Davul"
|
||
|
||
msgid "Synth Lead"
|
||
msgstr "Synth Lead"
|
||
|
||
msgid "Synth Pad"
|
||
msgstr "Synth Pad"
|
||
|
||
msgid "Tambourine"
|
||
msgstr "Zilli Tef"
|
||
|
||
msgid "tan"
|
||
msgstr "tan"
|
||
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "yazı"
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Yazı"
|
||
|
||
msgid "that way"
|
||
msgstr "diğer tarafa"
|
||
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Tema"
|
||
|
||
msgid "Things"
|
||
msgstr "Muhtelif"
|
||
|
||
msgid "This is the current version."
|
||
msgstr "Bu güncel sürümdür."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This project can detect who is using it, through the “username” block. To "
|
||
"hide your identity, sign out before using the project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu proje “kullanıcı adı” taşını kullanarak kendisini kimin kullandığını "
|
||
"bilebilir. Kimliğini gizlemek istiyorsan, projeyi kullanmadan önce çıkış yap."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This project uses Cloud data ‒ a feature that is available only to signed in "
|
||
"users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu proje Bulut verisi kullanıyor - bu özellik sadece giriş yapmış olan "
|
||
"kullanıcılara açıktır."
|
||
|
||
msgid "this script"
|
||
msgstr "bu diziyi"
|
||
|
||
msgid "this sprite"
|
||
msgstr "bu kukla"
|
||
|
||
msgid "this way"
|
||
msgstr "bu tarafa"
|
||
|
||
msgid "Throw away all changes since opening this project?"
|
||
msgstr "Projeyi açtığından beri yaptığın tüm değişiklikeri iptal edeyim mi?"
|
||
|
||
msgid "Tips"
|
||
msgstr "İpuçları"
|
||
|
||
msgid "To delete a block definition, first remove all uses of the block."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir taşın tanımını silebilmek için, önce o taşın kullanıldığı yerleri bul ve "
|
||
"sil."
|
||
|
||
msgid "Transportation"
|
||
msgstr "Ulaşım"
|
||
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "Üçgen"
|
||
|
||
msgid "Trombone"
|
||
msgstr "Trombon"
|
||
|
||
# 90%
|
||
msgid "Turbo mode"
|
||
msgstr "Jet hızında"
|
||
|
||
msgid "Turbo Mode"
|
||
msgstr "Jet Hızında"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tür"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "Undelete"
|
||
msgstr "Silmeseydim"
|
||
|
||
msgid "Underwater"
|
||
msgstr "Su altı"
|
||
|
||
msgid "undo"
|
||
msgstr "geri al"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Geri al"
|
||
|
||
msgid "Undo Revert"
|
||
msgstr "Başa Dönmekten Caydım"
|
||
|
||
msgid "Ungroup"
|
||
msgstr "Grubu dağıt"
|
||
|
||
msgid "unshared"
|
||
msgstr "paylaşmadın"
|
||
|
||
msgid "up"
|
||
msgstr "yukarı"
|
||
|
||
msgid "up arrow"
|
||
msgstr "yukarı ok"
|
||
|
||
msgid "Update failed"
|
||
msgstr "Güncelleme başarısız"
|
||
|
||
msgid "Update not needed"
|
||
msgstr "Güncellemeye gerek yok"
|
||
|
||
msgid "Update now"
|
||
msgstr "Şimdi güncelle"
|
||
|
||
msgid "Upload backdrop from file"
|
||
msgstr "Dekoru bilgisayarından seç"
|
||
|
||
msgid "Upload costume from file"
|
||
msgstr "Kılığı bilgisayarından seç"
|
||
|
||
msgid "Upload from your computer"
|
||
msgstr "Bilgisayarımdan yükle"
|
||
|
||
msgid "Upload sound from file"
|
||
msgstr "Sesi bilgisayarından seç"
|
||
|
||
msgid "Upload sprite from file"
|
||
msgstr "Kuklayı bilgisayarından seç"
|
||
|
||
msgid "Uploading image..."
|
||
msgstr "Resmi yüklüyorum..."
|
||
|
||
msgid "Uploading sound..."
|
||
msgstr "Sesi yüklüyorum..."
|
||
|
||
msgid "Uploading sprite..."
|
||
msgstr "Kuklayı yüklüyorum..."
|
||
|
||
msgid "variable"
|
||
msgstr "değişken"
|
||
|
||
msgid "Variable name"
|
||
msgstr "Değişken adı"
|
||
|
||
msgid "Vector"
|
||
msgstr "Çizgisel"
|
||
|
||
msgid "Vector Mode"
|
||
msgstr "Çizgisel Halde"
|
||
|
||
msgid "Vibraphone"
|
||
msgstr "Vibrafon"
|
||
|
||
msgid "Vibraslap"
|
||
msgstr "Vibraslap"
|
||
|
||
msgid "video direction"
|
||
msgstr "video yönü"
|
||
|
||
msgid "video motion"
|
||
msgstr "video hareketi"
|
||
|
||
msgid "Video on:"
|
||
msgstr "Video açık:"
|
||
|
||
msgid "Vocals"
|
||
msgstr "Vokaller"
|
||
|
||
msgid "Walking"
|
||
msgstr "Yürüyor"
|
||
|
||
msgid "Want to save? Click remix"
|
||
msgstr "Kaydetmek istersen Katkı Yap'a tıkla"
|
||
|
||
msgid "Which column do you want to import"
|
||
msgstr "Hangi sütunu içeri aktarmak istiyorsun"
|
||
|
||
msgid "whirl"
|
||
msgstr "fırılda"
|
||
|
||
msgid "Wood Block"
|
||
msgstr "Tahta Blok"
|
||
|
||
msgid "Wooden Flute"
|
||
msgstr "Ahşap Flüt"
|
||
|
||
msgid "year"
|
||
msgstr "yıl"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot edit cloud data in someone else's project.<br>Any change that you "
|
||
"make in the editor will be temporary and not persistent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Başkasının projesindeki bulut verisini değiştiremezsin.<br>Bu verilerde "
|
||
"yaptığın her değişiklik kalıcı olamayacak."
|
||
|
||
msgid "Your Scratch name"
|
||
msgstr "Scratch'daki adın"
|
||
|
||
msgid "Your Scratch name is required"
|
||
msgstr "Scratch'daki adın gerekli"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "All Tips"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid ""
|
||
"An updated version of the Scratch offline editor is available on the Scratch "
|
||
"website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not retrieve update location from server."
|
||
msgstr "Sunucudan yeni uygulama alamadım."
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not retrieve version information from server."
|
||
msgstr "Sunucudan yeni uygulama alamadım."
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Could not write file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Downloading new version..."
|
||
msgstr "Yeni sürümü indiriyorum"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Error saving project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Force help file update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Import experimental HTTP extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Loading help files..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Manual Update Available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Open Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Please visit the download page to install it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace existing project?"
|
||
msgstr "Mevcut projenin üstüne yaz"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Running pre-release"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Project"
|
||
msgstr "Projeyi kaydedeyim mi?"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Server error:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Share to Scratch Website"
|
||
msgstr "Scratch web sitesinde paylaş"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "This version is newer than the current release version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Update check failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Upload failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Visit download page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Your project has been uploaded to scratch.mit.edu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# The language name as it will appear in the language menu
|
||
#~ msgid "Language-Name"
|
||
#~ msgstr "Türkçe"
|
||
|
||
#~ msgid "%m.list contains %s"
|
||
#~ msgstr "%m.list listesinde %s var (mı?)"
|
||
|
||
#~ msgid "when Stage clicked"
|
||
#~ msgstr "Sahne tıklandığında"
|
||
|
||
# 89%
|
||
#~ msgid "set motor direction %m.motorDirection"
|
||
#~ msgstr "motor yönünü %m.motorDirection yap"
|
||
|
||
# 77%
|
||
#~ msgid "set motor power %n"
|
||
#~ msgstr "motor gücünü %n yap"
|
||
|
||
#~ msgid "turn motor off"
|
||
#~ msgstr "motoru kapat"
|
||
|
||
#~ msgid "turn motor on"
|
||
#~ msgstr "motorun işlevini başlat"
|
||
|
||
# 80%
|
||
#~ msgid "turn motor on for %n secs"
|
||
#~ msgstr "motorun işlevini %n saniye boyunca başlat"
|
||
|
||
#~ msgid "when distance < %n"
|
||
#~ msgstr "mesafe %n'den küçük olduğunda"
|
||
|
||
#~ msgid "when tilt = %n"
|
||
#~ msgstr "eğiklik %n olunca"
|
||
|
||
# 89%
|
||
# 86%
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "set %m.motor direction to %m.motorDirection"
|
||
#~ msgstr "motor yönünü %m.motorDirection yap"
|
||
|
||
#~ msgid "user name"
|
||
#~ msgstr "kullanıcı adı"
|
||
|
||
#~ msgid "user id"
|
||
#~ msgstr "kullanıcı kimliği"
|
||
|
||
#~ msgid "clone startup"
|
||
#~ msgstr "ikiz başlangıcı"
|
||
|
||
#~ msgid "forever if %b"
|
||
#~ msgstr "%b ise sürekli"
|
||
|
||
#~ msgid "hide all sprites"
|
||
#~ msgstr "tüm kuklaları gizle"
|
||
|
||
#~ msgid "if %b"
|
||
#~ msgstr "eğer %b ise"
|
||
|
||
#~ msgid "Scratch days"
|
||
#~ msgstr "Scratch günleri"
|
||
|
||
#~ msgid "motor direction %m.motorDirection"
|
||
#~ msgstr "%m.motorDirection motor yönü"
|
||
|
||
#~ msgid "motor off"
|
||
#~ msgstr "motor kapalı"
|
||
|
||
#~ msgid "motor on"
|
||
#~ msgstr "motor açık"
|
||
|
||
#~ msgid "motor on for %n secs"
|
||
#~ msgstr "%n saniye için motor açık"
|
||
|
||
#~ msgid "motor power %n"
|
||
#~ msgstr "motor gücü %n"
|
||
|
||
#~ msgid "play note %n for %n beats"
|
||
#~ msgstr "%d.note notasını %n defa çalın"
|
||
|
||
#~ msgid "About LEGO WeDo extension..."
|
||
#~ msgstr "LEGO WeDo uzantısı hakkında..."
|
||
|
||
#~ msgid "About PicoBoard extension..."
|
||
#~ msgstr "PicoBoard uzantısı hakkında..."
|
||
|
||
#~ msgid "Account settings"
|
||
#~ msgstr "Hesap ayarları"
|
||
|
||
#~ msgid "add comment here..."
|
||
#~ msgstr "buraya yorum ekle..."
|
||
|
||
#~ msgid "all motors"
|
||
#~ msgstr "tüm motorların"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot Add"
|
||
#~ msgstr "Ekleyemem"
|
||
|
||
#~ msgid "clean up"
|
||
#~ msgstr "tertiple"
|
||
|
||
#~ msgid "Cloud"
|
||
#~ msgstr "Bulut"
|
||
|
||
#~ msgid "Cloud variable (stored on server)"
|
||
#~ msgstr "Bulut değişkeni (sunucuda saklanır)"
|
||
|
||
#~ msgid "Costumes:"
|
||
#~ msgstr "Kılıklar:"
|
||
|
||
#~ msgid "Downloading new version"
|
||
#~ msgstr "Yeni sürümü indiriyorum"
|
||
|
||
#~ msgid "empty"
|
||
#~ msgstr "boş"
|
||
|
||
#~ msgid "Erase all"
|
||
#~ msgstr "Tümünü sil"
|
||
|
||
# Lego WeDo arayüzünde geçiyor
|
||
# birilkte düşünülmesi gereken diğer tümceler şöyle:
|
||
# --------
|
||
# motorun
|
||
# A motorunun
|
||
# B motorunun
|
||
# ışıkların
|
||
# her aygıtın
|
||
# ---------
|
||
# Taşlarda şöyle görünüyor:
|
||
# >her aygıtın işlevini başlat
|
||
# >her aygıtın gücünü 100 yap
|
||
#~ msgid "everything"
|
||
#~ msgstr "her aygıtın"
|
||
|
||
#~ msgid "Extension Library"
|
||
#~ msgstr "Uzantı Kütüphanesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Extension Problem"
|
||
#~ msgstr "Uzantı Problemi"
|
||
|
||
#~ msgid "false"
|
||
#~ msgstr "yanlış"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to My Stuff"
|
||
#~ msgstr "Projelerime git"
|
||
|
||
#~ msgid "Hello!"
|
||
#~ msgstr "Merhaba!"
|
||
|
||
#~ msgid "Hmm..."
|
||
#~ msgstr "Hmm..."
|
||
|
||
#~ msgid "hello"
|
||
#~ msgstr "merhaba"
|
||
|
||
# 83%
|
||
#~ msgid "lights"
|
||
#~ msgstr "ışıkların"
|
||
|
||
#~ msgid "limit reached"
|
||
#~ msgstr "limite ulaşıldı"
|
||
|
||
#~ msgid "motor"
|
||
#~ msgstr "motorun"
|
||
|
||
#~ msgid "motor A"
|
||
#~ msgstr "A motorunun"
|
||
|
||
#~ msgid "motor B"
|
||
#~ msgstr "B motorunun"
|
||
|
||
#~ msgid "My Stuff"
|
||
#~ msgstr "Benim İşlerim"
|
||
|
||
#~ msgid "not ="
|
||
#~ msgstr "= değil"
|
||
|
||
#~ msgid "Profile"
|
||
#~ msgstr "Profil"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove extension blocks"
|
||
#~ msgstr "Uzantı taşlarını kaldır"
|
||
|
||
#~ msgid "Replace existing project"
|
||
#~ msgstr "Mevcut projenin üstüne yaz"
|
||
|
||
#~ msgid "requires sign in"
|
||
#~ msgstr "giriş yapman gerek"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as a copy"
|
||
#~ msgstr "Kopyasını kaydet"
|
||
|
||
#~ msgid "Scratch 2.0 Offline Editor"
|
||
#~ msgstr "Scratch 2.0 Ağ-dışı Editörü"
|
||
|
||
# 87%
|
||
#~ msgid "Scripts:"
|
||
#~ msgstr "Komutlar:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "See the Tips window (on the right) to install the plug-in and get the "
|
||
#~ "extension working."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Uzantıyı yüklemek ve çalıştırmak için (sağ taraftaki) ipuçları "
|
||
#~ "penceresine gözat."
|
||
|
||
#~ msgid "Share to Scratch website"
|
||
#~ msgstr "Scratch web sitesinde paylaş"
|
||
|
||
#~ msgid "Sign out"
|
||
#~ msgstr "Çıkış"
|
||
|
||
#~ msgid "stored on server"
|
||
#~ msgstr "sunucuda kayıtlı"
|
||
|
||
#~ msgid "The name is already in use."
|
||
#~ msgstr "Bu isimde biri var."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The project failed to load and Scratch Team has been notified. Press OK "
|
||
#~ "to leave this page."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Proje yüklenirken çuvalladık, teknik ekibe haber gitti. Bu sayfadan "
|
||
#~ "çıkmak için Tamam'a bas."
|
||
|
||
#~ msgid "thing"
|
||
#~ msgstr "şey"
|
||
|
||
#~ msgid "true"
|
||
#~ msgstr "doğru"
|
||
|
||
#~ msgid "What's your name?"
|
||
#~ msgstr "İsmin ne?"
|
||
|
||
#~ msgid "world"
|
||
#~ msgstr "dünya"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Information about Cloud variables</b><br> <br>Currently, only "
|
||
#~ "numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
|
||
#~ "removed<br>For more info, <a href= target=>see the cloud data FAQ!</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Bulut değişkenleri hakkında</b><br> <br>Şimdilik, sadece sayısal "
|
||
#~ "değerler destekleniyor<br>Sohbet odalarına izin yok, ve "
|
||
#~ "kaldırılacaklar<br>Daha fazla bilgi için,<a href= target=>bulut veriler "
|
||
#~ "SSS'sine bakın!</a>"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to try again or to save"
|
||
#~ msgstr "Tekrar denemek için 'a tıkla veya kaydetmek için ."
|
||
|
||
#~ msgid "Eraser width:"
|
||
#~ msgstr "Silgi genişliği:"
|
||
|
||
#~ msgid "Line width:"
|
||
#~ msgstr "Çizgi kalınlığı:"
|
||
|
||
#~ msgid "cleanup"
|
||
#~ msgstr "temizlik"
|
||
|
||
#~ msgid "LEGO WeDo"
|
||
#~ msgstr "LEGO WeDo"
|
||
|
||
#~ msgid "Microphone Volume:"
|
||
#~ msgstr "Mikrofon sesi şiddeti:"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a boolean input:"
|
||
#~ msgstr "Boole girdi ekle"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a number input:"
|
||
#~ msgstr "Rakamsal bir girdi ekle:"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a string input:"
|
||
#~ msgstr "Sözel bir girdi ekle:"
|
||
|
||
#~ msgid "Back a layer (Shift: Send to back)"
|
||
#~ msgstr "Bir alta indir (Shift: En alta)"
|
||
|
||
#~ msgid "Duplicate (Shift: Multiple)"
|
||
#~ msgstr "Kopyala (Shift: Bir sürü)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ellipse (Shift: Circle)"
|
||
#~ msgstr "Elips (Shift: Çember)"
|
||
|
||
# 75%
|
||
#~ msgid "Fill"
|
||
#~ msgstr "Doldur"
|
||
|
||
#~ msgid "Forward a layer (Shift: Bring to front)"
|
||
#~ msgstr "Bir üste çıkart (Shift: En üste)"
|
||
|
||
#~ msgid "login"
|
||
#~ msgstr "giriş"
|
||
|
||
#~ msgid "New backdrop"
|
||
#~ msgstr "Yeni dekor"
|
||
|
||
#~ msgid "New costume"
|
||
#~ msgstr "Yeni kılık"
|
||
|
||
#~ msgid "New sound"
|
||
#~ msgstr "Yeni ses"
|
||
|
||
# 90%
|
||
#~ msgid "New sprite"
|
||
#~ msgstr "Yeni kukla"
|
||
|
||
#~ msgid "Paint"
|
||
#~ msgstr "Boya"
|
||
|
||
#~ msgid "Pick up Color"
|
||
#~ msgstr "Rengi bul"
|
||
|
||
#~ msgid "Rectangle (Shift: Square)"
|
||
#~ msgstr "Dikdörtgen (Shift: Kare)"
|
||
|
||
#~ msgid "Scratch Cat"
|
||
#~ msgstr "Tırmık Kedi"
|
||
|
||
#~ msgid "Stage selected"
|
||
#~ msgstr "Sahne seçildi"
|
||
|
||
#~ msgid "#"
|
||
#~ msgstr "#"
|
||
|
||
#~ msgid "bottom-left"
|
||
#~ msgstr "sol-alt"
|
||
|
||
#~ msgid "bottom-right"
|
||
#~ msgstr "sağ-alt"
|
||
|
||
#~ msgid "middle"
|
||
#~ msgstr "orta"
|
||
|
||
#~ msgid "name"
|
||
#~ msgstr "isim"
|
||
|
||
#~ msgid "say"
|
||
#~ msgstr "söyle"
|
||
|
||
#~ msgid "shout"
|
||
#~ msgstr "bağır"
|
||
|
||
#~ msgid "think"
|
||
#~ msgstr "düşün"
|
||
|
||
#~ msgid "top-left"
|
||
#~ msgstr "sol-üst"
|
||
|
||
#~ msgid "top-right"
|
||
#~ msgstr "sağ-üst"
|
||
|
||
#~ msgid "whisper"
|
||
#~ msgstr "fısılda"
|
||
|
||
#~ msgid "any"
|
||
#~ msgstr "hiç"
|
||
|
||
#~ msgid "High Tom"
|
||
#~ msgstr "Uzun Davul"
|
||
|
||
#~ msgid "Long Guiro"
|
||
#~ msgstr "Uzun Guiro"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Bongo"
|
||
#~ msgstr "Kısa Bongo"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Conga"
|
||
#~ msgstr "Kısa Tomba"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Tom"
|
||
#~ msgstr "Kısa Davul"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Wood Block"
|
||
#~ msgstr "Kısa Tahta Blok"
|
||
|
||
#~ msgid "Maracas"
|
||
#~ msgstr "Maracas"
|
||
|
||
#~ msgid "More"
|
||
#~ msgstr "daha fazla"
|
||
|
||
#~ msgid "Mute Triangle"
|
||
#~ msgstr "Sessiz Üçgen"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Triangle"
|
||
#~ msgstr "Açık Üçgen"
|
||
|
||
#~ msgid "Pedal Hi-Hat"
|
||
#~ msgstr "Ayaklı Zil"
|
||
|
||
#~ msgid "Short Guiro"
|
||
#~ msgstr "Kısa Guiro"
|