mirror of
https://github.com/scratchfoundation/scratchx.git
synced 2024-11-28 10:36:03 -05:00
2078 lines
34 KiB
Text
2078 lines
34 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 22:29+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-10-20 13:01+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Anca-Diana <diacadan@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: ro\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
||
"20)) ? 1 : 2);;\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1382274078.000000\n"
|
||
|
||
msgid "%b and %b"
|
||
msgstr "%b si %b"
|
||
|
||
msgid "%b or %b"
|
||
msgstr "%b sau %b"
|
||
|
||
msgid "%m.attribute of %m.spriteOrStage"
|
||
msgstr "%m.attribute din %m.spriteOrStage"
|
||
|
||
msgid "%m.mathOp of %n"
|
||
msgstr "%m.mathOp din %n"
|
||
|
||
msgid "%m.sensor sensor value"
|
||
msgstr "valoarea senzorului %m.sensor"
|
||
|
||
msgid "%n mod %n"
|
||
msgstr "%n rest %n"
|
||
|
||
msgid "add %s to %m.list"
|
||
msgstr "adauga %s la %m.list"
|
||
|
||
msgid "answer"
|
||
msgstr "raspuns"
|
||
|
||
msgid "ask %s and wait"
|
||
msgstr "intreaba %s si asteapta"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "backdrop #"
|
||
msgstr "fundal #"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "backdrop name"
|
||
msgstr "denumire fundal"
|
||
|
||
msgid "broadcast %m.broadcast"
|
||
msgstr "expediere la toti %m.broadcast"
|
||
|
||
msgid "broadcast %m.broadcast and wait"
|
||
msgstr "expediere la toti %m.broadcast si asteapta"
|
||
|
||
msgid "change %m.effect effect by %n"
|
||
msgstr "modifica efectul %m.effect cu %n"
|
||
|
||
msgid "change %m.var by %n"
|
||
msgstr "modifica %m.var cu %n"
|
||
|
||
msgid "change pen color by %n"
|
||
msgstr "modifica culoarea stiloului cu %n"
|
||
|
||
msgid "change pen shade by %n"
|
||
msgstr "modifica tonul stiloului cu %n"
|
||
|
||
msgid "change pen size by %n"
|
||
msgstr "modifica marimea stiloului cu %n"
|
||
|
||
msgid "change size by %n"
|
||
msgstr "modifica marimea cu %n"
|
||
|
||
msgid "change tempo by %n"
|
||
msgstr "modifica tempoul cu %n"
|
||
|
||
msgid "change volume by %n"
|
||
msgstr "modifica volumul cu %n"
|
||
|
||
msgid "change x by %n"
|
||
msgstr "modifica x cu %n"
|
||
|
||
msgid "change y by %n"
|
||
msgstr "modifica y cu %n"
|
||
|
||
msgid "clear"
|
||
msgstr "sterge"
|
||
|
||
msgid "clear graphic effects"
|
||
msgstr "sterge efectele grafice"
|
||
|
||
msgid "color %c is touching %c?"
|
||
msgstr "culoarea %c atinge %c?"
|
||
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Control"
|
||
|
||
msgid "costume #"
|
||
msgstr "costumul #"
|
||
|
||
msgid "create clone of %m.spriteOnly"
|
||
msgstr "creaza clona pentru %m.spriteOnly"
|
||
|
||
msgid "current %m.timeAndDate"
|
||
msgstr "%m.timeAndDate curenta"
|
||
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Date"
|
||
|
||
msgid "days since 2000"
|
||
msgstr "zile din 2000"
|
||
|
||
msgid "define"
|
||
msgstr "defineste"
|
||
|
||
msgid "delete %d.listDeleteItem of %m.list"
|
||
msgstr "sterge %d.listDeleteItem din %m.list"
|
||
|
||
msgid "delete this clone"
|
||
msgstr "sterge aceasta clona"
|
||
|
||
msgid "direction"
|
||
msgstr "directie"
|
||
|
||
msgid "distance"
|
||
msgstr "distanta"
|
||
|
||
msgid "distance to %m.spriteOrMouse"
|
||
msgstr "distanta pana la %m.spriteOrMouse"
|
||
|
||
msgid "else"
|
||
msgstr "altfel"
|
||
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Evenimente"
|
||
|
||
msgid "forever"
|
||
msgstr "la infinit"
|
||
|
||
msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
|
||
msgstr "gliseaza in %n secunde la x:%n y:%n"
|
||
|
||
msgid "go back %n layers"
|
||
msgstr "mergi inapoi %n straturi"
|
||
|
||
msgid "go to %m.spriteOrMouse"
|
||
msgstr "du-te la %m.spriteOrMouse"
|
||
|
||
msgid "go to front"
|
||
msgstr "du-te in prim plan"
|
||
|
||
msgid "go to x:%n y:%n"
|
||
msgstr "du-te la x:%n y:%n"
|
||
|
||
msgid "hide"
|
||
msgstr "ascunde"
|
||
|
||
msgid "hide list %m.list"
|
||
msgstr "ascunde lista %m.list"
|
||
|
||
msgid "hide variable %m.var"
|
||
msgstr "ascunde variabila %m.var"
|
||
|
||
msgid "if %b then"
|
||
msgstr "dacă %b atunci"
|
||
|
||
msgid "if on edge, bounce"
|
||
msgstr "daca se afla pe margine, ricoseaza"
|
||
|
||
msgid "insert %s at %d.listItem of %m.list"
|
||
msgstr "insereaza %s la %d.listItem din %m.list"
|
||
|
||
msgid "item %d.listItem of %m.list"
|
||
msgstr "elementul %d.listItem din %m.list"
|
||
|
||
msgid "join %s %s"
|
||
msgstr "imbina %s %s"
|
||
|
||
msgid "key %m.key pressed?"
|
||
msgstr "tasta %m.key este apasata?"
|
||
|
||
msgid "length of %m.list"
|
||
msgstr "lungimea lui %m.list"
|
||
|
||
msgid "length of %s"
|
||
msgstr "lungimea lui %s"
|
||
|
||
msgid "letter %n of %s"
|
||
msgstr "litera %n din %s"
|
||
|
||
msgid "Looks"
|
||
msgstr "Aspect"
|
||
|
||
msgid "loudness"
|
||
msgstr "volum sonor"
|
||
|
||
msgid "More Blocks"
|
||
msgstr "Mai multe blocuri"
|
||
|
||
msgid "Motion"
|
||
msgstr "Miscare"
|
||
|
||
msgid "mouse down?"
|
||
msgstr "mouse apasat?"
|
||
|
||
msgid "mouse x"
|
||
msgstr "mouse x"
|
||
|
||
msgid "mouse y"
|
||
msgstr "mouse y"
|
||
|
||
msgid "move %n steps"
|
||
msgstr "muta %n pasi"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "next backdrop"
|
||
msgstr "urmatorul fundal"
|
||
|
||
msgid "next costume"
|
||
msgstr "urmatorul costum"
|
||
|
||
msgid "not %b"
|
||
msgstr "nu %b"
|
||
|
||
msgid "Operators"
|
||
msgstr "Operatori"
|
||
|
||
msgid "Pen"
|
||
msgstr "Stilou"
|
||
|
||
msgid "pen down"
|
||
msgstr "stiloul jos"
|
||
|
||
msgid "pen up"
|
||
msgstr "stiloul sus"
|
||
|
||
msgid "pick random %n to %n"
|
||
msgstr "alege un numar aleatoriu intre %n si %n"
|
||
|
||
msgid "play drum %d.drum for %n beats"
|
||
msgstr "canta la toba %d.drum pentru %n timpi"
|
||
|
||
# 83%
|
||
msgid "play note %d.note for %n beats"
|
||
msgstr "canta nota %d.note pentru %n batai"
|
||
|
||
msgid "play sound %m.sound"
|
||
msgstr "canta sunetul %m.sound"
|
||
|
||
msgid "play sound %m.sound until done"
|
||
msgstr "canta sunetul %m.sound pana cand e gata"
|
||
|
||
msgid "point in direction %d.direction"
|
||
msgstr "orienteaza in directia %d.direction"
|
||
|
||
msgid "point towards %m.spriteOrMouse"
|
||
msgstr "orienteaza inspre %m.spriteOrMouse"
|
||
|
||
msgid "repeat %n"
|
||
msgstr "repeta %n"
|
||
|
||
msgid "repeat until %b"
|
||
msgstr "repeta pana cand %b"
|
||
|
||
msgid "replace item %d.listItem of %m.list with %s"
|
||
msgstr "inlocuieste elementul %d.listItem din %m.list cu %s"
|
||
|
||
msgid "reset timer"
|
||
msgstr "reseteaza cronometrul"
|
||
|
||
msgid "rest for %n beats"
|
||
msgstr "pauza %n timpi"
|
||
|
||
msgid "round %n"
|
||
msgstr "rotunjeste %n"
|
||
|
||
msgid "say %s"
|
||
msgstr "spune %s"
|
||
|
||
msgid "say %s for %n secs"
|
||
msgstr "spune %s pentru %n sec"
|
||
|
||
msgid "Sensing"
|
||
msgstr "Detectie"
|
||
|
||
msgid "sensor %m.booleanSensor?"
|
||
msgstr "senzorul %m.booleanSensor?"
|
||
|
||
msgid "set %m.effect effect to %n"
|
||
msgstr "seteaza efectul %m.effect la %n"
|
||
|
||
msgid "set %m.var to %s"
|
||
msgstr "seteaza %m.var la %s"
|
||
|
||
msgid "set instrument to %d.instrument"
|
||
msgstr "seteaza instrumentul la %d.instrument"
|
||
|
||
# 89%
|
||
# 86%
|
||
# 97%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "set %m.motor2 direction to %m.motorDirection"
|
||
msgstr "seteaza directia motorului la %m.motorDirection"
|
||
|
||
# 77%
|
||
# 75%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "set %m.motor power to %n"
|
||
msgstr "seteaza puterea motorului la %n"
|
||
|
||
msgid "set pen color to %c"
|
||
msgstr "seteaza culoarea stiloului la %c"
|
||
|
||
msgid "set pen color to %n"
|
||
msgstr "seteaza culoarea stiloului la %n"
|
||
|
||
msgid "set pen shade to %n"
|
||
msgstr "seteaza tonul stiloului la %n"
|
||
|
||
msgid "set pen size to %n"
|
||
msgstr "seteaza marimea stiloului la %n"
|
||
|
||
msgid "set rotation style %m.rotationStyle"
|
||
msgstr "setează stilul de rotatie la %m.rotationStyle"
|
||
|
||
msgid "set size to %n%"
|
||
msgstr "seteaza marimea la %n%"
|
||
|
||
msgid "set tempo to %n bpm"
|
||
msgstr "seteaza ritmul la %n bpm"
|
||
|
||
msgid "set video transparency to %n%"
|
||
msgstr "seteaza transparenta video la %n%"
|
||
|
||
msgid "set volume to %n%"
|
||
msgstr "seteaza volumul la %n%"
|
||
|
||
msgid "set x to %n"
|
||
msgstr "seteaza x la %n"
|
||
|
||
msgid "set y to %n"
|
||
msgstr "seteaza y la %n"
|
||
|
||
msgid "show"
|
||
msgstr "afiseaza"
|
||
|
||
msgid "show list %m.list"
|
||
msgstr "afiseaza lista %m.list"
|
||
|
||
msgid "show variable %m.var"
|
||
msgstr "afiseaza variabila %m.var"
|
||
|
||
msgid "size"
|
||
msgstr "marime"
|
||
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Sunet"
|
||
|
||
msgid "stamp"
|
||
msgstr "stampileaza"
|
||
|
||
msgid "stop %m.stop"
|
||
msgstr "opreste %m.stop"
|
||
|
||
msgid "stop all sounds"
|
||
msgstr "opreste toate sunetele"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "switch backdrop to %m.backdrop"
|
||
msgstr "schimba fundalul la %m.fundal"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "switch backdrop to %m.backdrop and wait"
|
||
msgstr "schimba fundalul la %m.fundal si asteapta"
|
||
|
||
msgid "switch costume to %m.costume"
|
||
msgstr "schimba costumul la %m.costum"
|
||
|
||
msgid "tempo"
|
||
msgstr "ritmul"
|
||
|
||
msgid "think %s"
|
||
msgstr "gandeste %s"
|
||
|
||
msgid "think %s for %n secs"
|
||
msgstr "gandeste %s pentru %n sec"
|
||
|
||
msgid "tilt"
|
||
msgstr "inclinare"
|
||
|
||
msgid "timer"
|
||
msgstr "cronometru"
|
||
|
||
msgid "touching %m.touching?"
|
||
msgstr "atingere %m.atingere?"
|
||
|
||
msgid "touching color %c?"
|
||
msgstr "atinge culoarea %c?"
|
||
|
||
msgid "turn @turnLeft %n degrees"
|
||
msgstr "roteste @turnLeft %n grade"
|
||
|
||
msgid "turn @turnRight %n degrees"
|
||
msgstr "roteste @turnRight %n grade"
|
||
|
||
# 82%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "turn %m.motor off"
|
||
msgstr "opreste motorul"
|
||
|
||
# 81%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "turn %m.motor on"
|
||
msgstr "porneste motorul"
|
||
|
||
# 80%
|
||
# 89%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "turn %m.motor on for %n secs"
|
||
msgstr "porneste motorul pentru %n sec"
|
||
|
||
msgid "turn video %m.videoState"
|
||
msgstr "comuta video la %m.videoState"
|
||
|
||
msgid "username"
|
||
msgstr "nume utilizator"
|
||
|
||
msgid "video %m.videoMotionType on %m.stageOrThis"
|
||
msgstr "video %m.videoMotionType pe %m.stageOrThis"
|
||
|
||
msgid "volume"
|
||
msgstr "volum"
|
||
|
||
msgid "wait %n secs"
|
||
msgstr "asteapta %n sec"
|
||
|
||
msgid "wait until %b"
|
||
msgstr "asteapta pana cand %b"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "when %m.booleanSensor"
|
||
msgstr "cand %m.booleanSensor"
|
||
|
||
msgid "when %m.key key pressed"
|
||
msgstr "cand tasta %m.key este apasata"
|
||
|
||
msgid "when %m.sensor %m.lessMore %n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "when %m.triggerSensor > %n"
|
||
msgstr "cand %m.triggerSensor > %n"
|
||
|
||
msgid "when @greenFlag clicked"
|
||
msgstr "cand se da clic pe @greenFlag"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "when backdrop switches to %m.backdrop"
|
||
msgstr "cand se schimba fundalul la %m.fundal"
|
||
|
||
msgid "when distance %m.lessMore %n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "when I receive %m.broadcast"
|
||
msgstr "cand primesc %m.broadcast"
|
||
|
||
msgid "when I start as a clone"
|
||
msgstr "cand incep ca o clona"
|
||
|
||
msgid "when Stage clicked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "when this sprite clicked"
|
||
msgstr "cand se da clic pe acest sprite"
|
||
|
||
msgid "when tilt %m.eNe %n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "x position"
|
||
msgstr "pozitia x"
|
||
|
||
msgid "y position"
|
||
msgstr "pozitia y"
|
||
|
||
#: commands-online.txt:7 commands-offline.txt:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%m.list contains %s?"
|
||
msgstr "%m.list conține %s"
|
||
|
||
msgid "10 ^"
|
||
msgstr "10^"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Information about Cloud variables</b><br> <br>Currently, only "
|
||
"numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
|
||
"removed<br>For more info, <a href=\"/help/faq/#clouddata\" target=\"_blank"
|
||
"\">see the cloud data FAQ!</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Informatia despre variabilele Cloud</b><br> <br>In acest moment sunt "
|
||
"suportate numai numere<br>Camerele de chat nu sunt permise si vor fi "
|
||
"eliminate<br>Pentru mai multe informatii, <a href= target=>vezi sectiunea "
|
||
"cloud FAQ!</a>"
|
||
|
||
msgid "A connected"
|
||
msgstr "A conectat"
|
||
|
||
msgid "a copy of the project file on your computer."
|
||
msgstr "o copie a fisierului proiect pe calculatorul tau."
|
||
|
||
msgid "A newer version of Scratch is available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "About LEGO WeDo extension..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "About PicoBoard extension..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "abs"
|
||
msgstr "modul"
|
||
|
||
msgid "acos"
|
||
msgstr "acos"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add an Extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add boolean input:"
|
||
msgstr "Adauga intrare de tip boolean:"
|
||
|
||
msgid "add comment"
|
||
msgstr "adauga comentariu"
|
||
|
||
msgid "add comment here..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add label text:"
|
||
msgstr "Adauga eticheta text:"
|
||
|
||
msgid "Add number input:"
|
||
msgstr "Adauga intrare de tip numeric:"
|
||
|
||
msgid "Add string input:"
|
||
msgstr "Adauga intrare de tip sir de caractere:"
|
||
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "tot"
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Toate"
|
||
|
||
msgid "all around"
|
||
msgstr "peste tot"
|
||
|
||
msgid "all motors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Animal"
|
||
msgstr "Animal"
|
||
|
||
msgid "Animals"
|
||
msgstr "Animale"
|
||
|
||
msgid "asin"
|
||
msgstr "asin"
|
||
|
||
msgid "assets loaded"
|
||
msgstr "bunuri incarcate"
|
||
|
||
msgid "atan"
|
||
msgstr "atan"
|
||
|
||
msgid "B connected"
|
||
msgstr "B conectat"
|
||
|
||
msgid "Back a layer"
|
||
msgstr "Un strat in spate"
|
||
|
||
msgid "backdrop"
|
||
msgstr "fundal"
|
||
|
||
msgid "Backdrop"
|
||
msgstr "Fundal"
|
||
|
||
msgid "Backdrop Library"
|
||
msgstr "Biblioteca Fundal"
|
||
|
||
msgid "backdrop1"
|
||
msgstr "fundal1"
|
||
|
||
msgid "backdrops"
|
||
msgstr "fundaluri"
|
||
|
||
msgid "Backdrops"
|
||
msgstr "Fundaluri"
|
||
|
||
msgid "Backpack"
|
||
msgstr "Rucsac"
|
||
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "Bass"
|
||
|
||
msgid "Bass Drum"
|
||
msgstr "Toba Bass"
|
||
|
||
msgid "Bassoon"
|
||
msgstr "Fagot"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Because you have a new Scratch account, any changes to cloud data won't be "
|
||
"saved yet. Keep participating on the site you'll be able to use cloud data "
|
||
"soon!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deoarece ai un nou cont Scratch, modificarile la informatiile din cloud inca "
|
||
"nu vor fi salvate. Continuand sa participi pe site vei putea curnad sa "
|
||
"folosesti informatiile din cloud!"
|
||
|
||
msgid "Bitmap"
|
||
msgstr "Bitmap"
|
||
|
||
msgid "Bitmap Mode"
|
||
msgstr "Mod bitmap"
|
||
|
||
msgid "Block help"
|
||
msgstr "Blocul help"
|
||
|
||
msgid "Bongo"
|
||
msgstr "Bongo"
|
||
|
||
msgid "brightness"
|
||
msgstr "stralucire"
|
||
|
||
msgid "Bring to front"
|
||
msgstr "Adu in fata"
|
||
|
||
msgid "Broadcast"
|
||
msgstr "Distribuire"
|
||
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "Pensula"
|
||
|
||
msgid "button pressed"
|
||
msgstr "buton apasat"
|
||
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "de"
|
||
|
||
msgid "bytes loaded"
|
||
msgstr "octeti incarcati"
|
||
|
||
msgid "C connected"
|
||
msgstr "C conectat"
|
||
|
||
msgid "Cabasa"
|
||
msgstr "Cabasa"
|
||
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Camera"
|
||
|
||
msgid "can drag in player:"
|
||
msgstr "poti trage un jucator:"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Renuntare"
|
||
|
||
msgid "Cannot Add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cannot Delete"
|
||
msgstr "Nu se poate sterge"
|
||
|
||
msgid "Can’t find network connection or reach server."
|
||
msgstr "Nu se gaseste conexiune la retea sau la server."
|
||
|
||
msgid "Castle"
|
||
msgstr "Castle"
|
||
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Categorie"
|
||
|
||
msgid "ceiling"
|
||
msgstr "rotunjire"
|
||
|
||
msgid "Cello"
|
||
msgstr "Violoncel"
|
||
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Choir"
|
||
msgstr "Cor"
|
||
|
||
msgid "Choose backdrop from library"
|
||
msgstr "Alege fundal din biblioteca"
|
||
|
||
msgid "Choose costume from library"
|
||
msgstr "Alege costum din biblioteca"
|
||
|
||
msgid "Choose sound from library"
|
||
msgstr "Alege sunet din biblioteca"
|
||
|
||
msgid "Choose sprite from library"
|
||
msgstr "Alege sprite din biblioteca"
|
||
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Cerc"
|
||
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Oras"
|
||
|
||
msgid "Clarinet"
|
||
msgstr "Clarinet"
|
||
|
||
msgid "Claves"
|
||
msgstr "Clavecin"
|
||
|
||
msgid "clean up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Curata"
|
||
|
||
msgid "clear senders/receivers"
|
||
msgstr "curata expeditori/destinatari"
|
||
|
||
msgid "Click \"Save now\" to try again or \"Download\" to save"
|
||
msgstr "Clic pentru a incerca din nou sau pentru a salva"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Inchide"
|
||
|
||
msgid "Closed Hi-Hat"
|
||
msgstr "Hi-Hat inchis"
|
||
|
||
msgid "Cloud data"
|
||
msgstr "Informatii din cloud"
|
||
|
||
msgid "Cloud variable (stored on server)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "color"
|
||
msgstr "culoare"
|
||
|
||
msgid "Color a shape"
|
||
msgstr "Coloreaza o forma"
|
||
|
||
msgid "Conga"
|
||
msgstr "Conga"
|
||
|
||
msgid "Connecting to Cloud data server..."
|
||
msgstr "Se conecteaza la serverul din Cloud..."
|
||
|
||
msgid "Convert to bitmap"
|
||
msgstr "Converteste la bitmap"
|
||
|
||
msgid "Convert to vector"
|
||
msgstr "Converteste la vector"
|
||
|
||
msgid "Converting mp3..."
|
||
msgstr "Se converteste mp3..."
|
||
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "copiaza"
|
||
|
||
msgid "Copying..."
|
||
msgstr "Se copiaza..."
|
||
|
||
msgid "cos"
|
||
msgstr "cos"
|
||
|
||
msgid "Costume"
|
||
msgstr "Costum"
|
||
|
||
msgid "Costume Library"
|
||
msgstr "Biblioteca de costume"
|
||
|
||
msgid "costume name"
|
||
msgstr "denumirea costumului"
|
||
|
||
msgid "costume1"
|
||
msgstr "costum1"
|
||
|
||
msgid "costume2"
|
||
msgstr "costum2"
|
||
|
||
msgid "Costumes"
|
||
msgstr "Costume"
|
||
|
||
msgid "Costumes > 1"
|
||
msgstr "Costume > 1"
|
||
|
||
msgid "Could not retrieve new application from server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cowbell"
|
||
msgstr "Cowbell"
|
||
|
||
msgid "Crash Cymbal"
|
||
msgstr "Crash Cymbal"
|
||
|
||
msgid "Creating..."
|
||
msgstr "Se creeeaza..."
|
||
|
||
msgid "Currently, only numbers can be stored in Cloud variables."
|
||
msgstr "In acest moment, numai numerele pot fi memorate in variabile Cloud."
|
||
|
||
msgid "cut"
|
||
msgstr "decupeaza"
|
||
|
||
msgid "D connected"
|
||
msgstr "D conectat"
|
||
|
||
msgid "date"
|
||
msgstr "data"
|
||
|
||
msgid "day of week"
|
||
msgstr "ziua saptamanii"
|
||
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "sterge"
|
||
|
||
# 83%
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Sterge"
|
||
|
||
msgid "delete variable"
|
||
msgstr "sterge variabila"
|
||
|
||
msgid "direction:"
|
||
msgstr "directie:"
|
||
|
||
msgid "don't rotate"
|
||
msgstr "nu roti"
|
||
|
||
msgid "Don't save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "down"
|
||
msgstr "jos"
|
||
|
||
msgid "down arrow"
|
||
msgstr "sageata jos"
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Descarca"
|
||
|
||
msgid "Download to your computer"
|
||
msgstr "Descarca pe calculatorul tau"
|
||
|
||
msgid "Downloading new version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "duplicate"
|
||
msgstr "duplica"
|
||
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Duplica"
|
||
|
||
msgid "e ^"
|
||
msgstr "e ^"
|
||
|
||
msgid "edge"
|
||
msgstr "margine"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editeaza"
|
||
|
||
msgid "edit"
|
||
msgstr "editeaza"
|
||
|
||
msgid "Edit Block"
|
||
msgstr "Editeaza blocul"
|
||
|
||
msgid "Effects"
|
||
msgstr "Efecte"
|
||
|
||
msgid "Electric Guitar"
|
||
msgstr "Chitara electrica"
|
||
|
||
msgid "Electric Piano"
|
||
msgstr "Pian electric"
|
||
|
||
msgid "Electronic"
|
||
msgstr "Electronic"
|
||
|
||
msgid "Ellipse"
|
||
msgstr "Elipsa"
|
||
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Curata"
|
||
|
||
msgid "Erase all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Eraser width"
|
||
msgstr "Grosimea radierei"
|
||
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Eroare!"
|
||
|
||
msgid "everything"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Extension Library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Extension Problem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "fade in"
|
||
msgstr "estompare in interior"
|
||
|
||
msgid "fade out"
|
||
msgstr "estompare in exterior"
|
||
|
||
msgid "false"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Fantasy"
|
||
msgstr "Fantezie"
|
||
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Caracteristici"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fisier"
|
||
|
||
msgid "Fill with color"
|
||
msgstr "Umple cu culoare"
|
||
|
||
msgid "fisheye"
|
||
msgstr "ochi de peste"
|
||
|
||
msgid "Flip left-right"
|
||
msgstr "Oglindeste orizontal"
|
||
|
||
msgid "Flip up-down"
|
||
msgstr "Oglindeste vertical"
|
||
|
||
msgid "floor"
|
||
msgstr "partea intreaga"
|
||
|
||
msgid "Flute"
|
||
msgstr "Flaut"
|
||
|
||
msgid "Flying"
|
||
msgstr "Zbor"
|
||
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "For all sprites"
|
||
msgstr "Pentru toate sprite-urile"
|
||
|
||
msgid "For this sprite only"
|
||
msgstr "Doar pentru acest sprite"
|
||
|
||
msgid "Forward a layer"
|
||
msgstr "Inainteaza un strat"
|
||
|
||
msgid "ghost"
|
||
msgstr "fantoma"
|
||
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grupeaza"
|
||
|
||
msgid "Grow"
|
||
msgstr "Mareste"
|
||
|
||
msgid "Guiro"
|
||
msgstr "Guiro"
|
||
|
||
msgid "Guitar"
|
||
msgstr "Chitara"
|
||
|
||
msgid "Hand Clap"
|
||
msgstr "Bataie din palme"
|
||
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hello!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hmm..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "hello"
|
||
msgstr "Violoncel"
|
||
|
||
msgid "High C"
|
||
msgstr "Do de sus"
|
||
|
||
msgid "Holiday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "hour"
|
||
msgstr "ora"
|
||
|
||
msgid "Human"
|
||
msgstr "Uman"
|
||
|
||
# 83%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "import"
|
||
msgstr "Importa"
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importa"
|
||
|
||
msgid "Importing sound..."
|
||
msgstr "Se importa sunet..."
|
||
|
||
msgid "Indoors"
|
||
msgstr "In interior"
|
||
|
||
msgid "Installing..."
|
||
msgstr "Se instaleaza..."
|
||
|
||
msgid "Instruments"
|
||
msgstr "Instrumente"
|
||
|
||
msgid "large readout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr "ultimul"
|
||
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "stanga"
|
||
|
||
msgid "left arrow"
|
||
msgstr "sageata stanga"
|
||
|
||
msgid "left-right"
|
||
msgstr "de la stanga la dreapta"
|
||
|
||
msgid "length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Letters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Biblioteca"
|
||
|
||
msgid "light"
|
||
msgstr "lumina"
|
||
|
||
# 83%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "lights"
|
||
msgstr "lumina"
|
||
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Linie"
|
||
|
||
msgid "Line width"
|
||
msgstr "Grosimea liniei"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "lista"
|
||
|
||
msgid "List name"
|
||
msgstr "Denumirea listei"
|
||
|
||
msgid "ln"
|
||
msgstr "ln"
|
||
|
||
msgid "Loading project..."
|
||
msgstr "Se incarca proiectul..."
|
||
|
||
msgid "log"
|
||
msgstr "log"
|
||
|
||
msgid "louder"
|
||
msgstr "mai tare"
|
||
|
||
msgid "Low C"
|
||
msgstr "Do de jos"
|
||
|
||
msgid "Make a Block"
|
||
msgstr "Creeaza un bloc"
|
||
|
||
msgid "Make a List"
|
||
msgstr "Creeaza o lista"
|
||
|
||
msgid "Make a Variable"
|
||
msgstr "Creeaza o variabila"
|
||
|
||
msgid "Marimba"
|
||
msgstr "Marimba"
|
||
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Max"
|
||
|
||
msgid "meow"
|
||
msgstr "miau"
|
||
|
||
msgid "Message Name"
|
||
msgstr "Titlul mesajului"
|
||
|
||
msgid "message1"
|
||
msgstr "mesaj1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Microphone volume:"
|
||
msgstr "Volumul microfonului:"
|
||
|
||
msgid "Middle C"
|
||
msgstr "Do central"
|
||
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Min"
|
||
|
||
msgid "minute"
|
||
msgstr "minut"
|
||
|
||
msgid "month"
|
||
msgstr "luna"
|
||
|
||
msgid "mosaic"
|
||
msgstr "mozaic"
|
||
|
||
msgid "motion"
|
||
msgstr "miscare"
|
||
|
||
msgid "motor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "motor A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "motor B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mouse-pointer"
|
||
msgstr "cursorul mouse-ului"
|
||
|
||
msgid "Multiple"
|
||
msgstr "Multiplu"
|
||
|
||
msgid "Music and Dance"
|
||
msgstr "Muzica si dans"
|
||
|
||
msgid "Music Box"
|
||
msgstr "Cutie muzicala"
|
||
|
||
msgid "Music Loops"
|
||
msgstr "Repetitii muzica"
|
||
|
||
msgid "myself"
|
||
msgstr "eu"
|
||
|
||
msgid "Nature"
|
||
msgstr "Natura"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nou"
|
||
|
||
msgid "New backdrop from camera"
|
||
msgstr "Fundal nou pentru camera"
|
||
|
||
msgid "New backdrop:"
|
||
msgstr "Fundal nou:"
|
||
|
||
msgid "New Block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New costume from camera"
|
||
msgstr "Costum nou de la camera"
|
||
|
||
msgid "New costume:"
|
||
msgstr "Costum nou:"
|
||
|
||
msgid "New List"
|
||
msgstr "Lista noua"
|
||
|
||
msgid "New Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "new message..."
|
||
msgstr "mesaj nou..."
|
||
|
||
msgid "New name"
|
||
msgstr "Denumire noua"
|
||
|
||
msgid "New sound:"
|
||
msgstr "Sunet nou:"
|
||
|
||
msgid "New sprite from camera"
|
||
msgstr "Sprite nou de la camera"
|
||
|
||
msgid "New sprite:"
|
||
msgstr "Sprite nou:"
|
||
|
||
msgid "New Variable"
|
||
msgstr "Variabila noua"
|
||
|
||
msgid "No motion blocks"
|
||
msgstr "Niciun bloc de miscare"
|
||
|
||
msgid "normal readout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "not ="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Not saved; network or server problem."
|
||
msgstr "Nu s-a salvat; probleme la retea sau server."
|
||
|
||
msgid "Not saved; project did not load."
|
||
msgstr "Nu s-a salvat; proiectul nu s-a incarcat."
|
||
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "al"
|
||
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "oprit"
|
||
|
||
msgid "Offline Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "pornit"
|
||
|
||
msgid "on-flipped"
|
||
msgstr "oglindit"
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Open Cuica"
|
||
msgstr "Open Cuica"
|
||
|
||
msgid "Open Hi-Hat"
|
||
msgstr "Open Hi-Hat"
|
||
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Optiuni"
|
||
|
||
msgid "Organ"
|
||
msgstr "Orga"
|
||
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Altele"
|
||
|
||
msgid "other scripts in sprite"
|
||
msgstr "alte script-uri pentru sprite"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "other scripts in stage"
|
||
msgstr "alte script-uri pentru sprite"
|
||
|
||
msgid "Outdoors"
|
||
msgstr "In aer liber"
|
||
|
||
msgid "Paint new backdrop"
|
||
msgstr "Deseneaza un nou fundal"
|
||
|
||
msgid "Paint new costume"
|
||
msgstr "Deseneaza un costum nou"
|
||
|
||
msgid "Paint new sprite"
|
||
msgstr "Deseneaza un sprite nou"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Password is required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "paste"
|
||
msgstr "lipeste"
|
||
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Creion"
|
||
|
||
msgid "People"
|
||
msgstr "Personaje"
|
||
|
||
msgid "Percussion"
|
||
msgstr "Percutie"
|
||
|
||
msgid "photo1"
|
||
msgstr "poza1"
|
||
|
||
msgid "Piano"
|
||
msgstr "Pian"
|
||
|
||
msgid "Pick up color"
|
||
msgstr "Alege culoarea"
|
||
|
||
msgid "pixelate"
|
||
msgstr "pixelare"
|
||
|
||
msgid "Pizzicato"
|
||
msgstr "Pizzicato"
|
||
|
||
msgid "pop"
|
||
msgstr "pop"
|
||
|
||
msgid "previous backdrop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Project did not load."
|
||
msgstr "Proiectul nu s-a incarcat."
|
||
|
||
msgid "Project not saved!"
|
||
msgstr "Proiectul nu a fost salvat!"
|
||
|
||
msgid "Project name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Project name is required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "random"
|
||
msgstr "aleator"
|
||
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Inregistrare"
|
||
|
||
msgid "Record new sound"
|
||
msgstr "Inregistrare sunet nou"
|
||
|
||
msgid "record..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "recording1"
|
||
msgstr "inregistrare1"
|
||
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Dreptunghi"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Repeta"
|
||
|
||
msgid "redo"
|
||
msgstr "repeta"
|
||
|
||
msgid "Remix"
|
||
msgstr "Amesteca"
|
||
|
||
msgid "Remixing..."
|
||
msgstr "Se amesteca..."
|
||
|
||
msgid "Remove extension blocks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Redenumeste"
|
||
|
||
msgid "rename variable"
|
||
msgstr "redenumeste variabila"
|
||
|
||
msgid "Replace existing project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reshape"
|
||
msgstr "Remodeleaza"
|
||
|
||
msgid "resistance-A"
|
||
msgstr "rezistenta-A"
|
||
|
||
msgid "resistance-B"
|
||
msgstr "rezistenta-B"
|
||
|
||
msgid "resistance-C"
|
||
msgstr "rezistenta-C"
|
||
|
||
msgid "resistance-D"
|
||
msgstr "rezistenta-D"
|
||
|
||
msgid "reverse"
|
||
msgstr "inversare"
|
||
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Inversare"
|
||
|
||
msgid "Reverting..."
|
||
msgstr "Se inverseaza..."
|
||
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr "dreapta"
|
||
|
||
msgid "right arrow"
|
||
msgstr "sageata dreapta"
|
||
|
||
msgid "rotation style:"
|
||
msgstr "stil de rotire:"
|
||
|
||
msgid "Run without screen refresh"
|
||
msgstr "Ruleaza fara improspatarea ecranului"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Salveaza"
|
||
|
||
msgid "Save a copy of this project and add your own ideas."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Save as"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Save now"
|
||
msgstr "Salveaza acum"
|
||
|
||
msgid "Save project?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "save to local file"
|
||
msgstr "salveaza in fisier local"
|
||
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "Salvat"
|
||
|
||
msgid "Saving changes..."
|
||
msgstr "Se salveaza modificarile..."
|
||
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Se salveaza..."
|
||
|
||
msgid "Saxophone"
|
||
msgstr "Saxofon"
|
||
|
||
msgid "Scratch Updater"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Scratch 2.0 Offline Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "Script"
|
||
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "Script-uri"
|
||
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "al doilea"
|
||
|
||
msgid "See project page"
|
||
msgstr "Vezi pagina proiectului"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"See the Tips window (on the right) to install the plug-in and get the "
|
||
"extension working."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Selecteaza"
|
||
|
||
msgid "select all"
|
||
msgstr "selecteaza tot"
|
||
|
||
msgid "Select and duplicate"
|
||
msgstr "Selecteaza si fa o copie"
|
||
|
||
msgid "Send to back"
|
||
msgstr "Trimite in spate"
|
||
|
||
msgid "Set Costume Center"
|
||
msgstr "Stabileste centrul costumului"
|
||
|
||
msgid "Set costume center"
|
||
msgstr "Stabileste centrul costumului"
|
||
|
||
msgid "set slider min and max"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Partajeaza"
|
||
|
||
msgid "Share to website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Share to Scratch website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "shared"
|
||
msgstr "partajat"
|
||
|
||
msgid "Shift:"
|
||
msgstr "Shift:"
|
||
|
||
msgid "show receivers"
|
||
msgstr "afiseaza destinatarii"
|
||
|
||
msgid "show senders"
|
||
msgstr "afiseaza expeditorii"
|
||
|
||
msgid "show:"
|
||
msgstr "afiseaza:"
|
||
|
||
msgid "Shrink"
|
||
msgstr "Micsoreaza"
|
||
|
||
msgid "Side Stick"
|
||
msgstr "Side stick"
|
||
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "Logare"
|
||
|
||
msgid "Sign in to save"
|
||
msgstr "Logheaza-te pentru a salva"
|
||
|
||
msgid "silence"
|
||
msgstr "liniste"
|
||
|
||
msgid "sin"
|
||
msgstr "sin"
|
||
|
||
msgid "slider"
|
||
msgstr "indicator"
|
||
|
||
msgid "Slider Range"
|
||
msgstr "Intervalul indicatorului"
|
||
|
||
msgid "Small stage layout"
|
||
msgstr "Schema pentru scena mica"
|
||
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Retusare"
|
||
|
||
msgid "Snare Drum"
|
||
msgstr "Snare Drum"
|
||
|
||
msgid "softer"
|
||
msgstr "mai usor"
|
||
|
||
msgid "sound"
|
||
msgstr "sunet"
|
||
|
||
msgid "Sound Library"
|
||
msgstr "Biblioteca de sunete"
|
||
|
||
msgid "Sounds"
|
||
msgstr "Sunete"
|
||
|
||
# 80%
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Spatiu"
|
||
|
||
msgid "space"
|
||
msgstr "spatiu"
|
||
|
||
msgid "Sports"
|
||
msgstr "Sporturi"
|
||
|
||
# 85%
|
||
msgid "Sprite"
|
||
msgstr "Sprite"
|
||
|
||
msgid "Sprite Library"
|
||
msgstr "Biblioteca de sprite-uri"
|
||
|
||
# 85%
|
||
msgid "Sprite1"
|
||
msgstr "Sprite1"
|
||
|
||
msgid "Sprites"
|
||
msgstr "Sprite-uri"
|
||
|
||
msgid "sqrt"
|
||
msgstr "sqrt"
|
||
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Patrat"
|
||
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "Scena"
|
||
|
||
msgid "Stage selected:"
|
||
msgstr "Scena selectata:"
|
||
|
||
msgid "Steel Drum"
|
||
msgstr "Steel Drum"
|
||
|
||
msgid "Synth Lead"
|
||
msgstr "Synth Lead"
|
||
|
||
msgid "Synth Pad"
|
||
msgstr "Synth Pad"
|
||
|
||
msgid "Tambourine"
|
||
msgstr "Tamburina"
|
||
|
||
msgid "tan"
|
||
msgstr "tan"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
msgid "that way"
|
||
msgstr "acest mod"
|
||
|
||
msgid "The name is already in use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The project failed to load and Scratch Team has been notified. Press OK to "
|
||
"leave this page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Tema"
|
||
|
||
msgid "Things"
|
||
msgstr "Obiecte"
|
||
|
||
msgid "thing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This is the current version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This project can detect who is using it, through the “username” block. To "
|
||
"hide your identity, sign out before using the project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest proiect poate detecta cine il foloseste, cu ajutorul blocului "
|
||
"\"username\". Pentru a-ti scunde identitatea, iesi din cont inainte de a "
|
||
"folosi proiectul."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This project uses Cloud data ‒ a feature that is available only to signed in "
|
||
"users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest proiect foloseste informatii din cloud - o facilitate ce este "
|
||
"disponibila numai utilizatorilor logati."
|
||
|
||
msgid "this script"
|
||
msgstr "acest script"
|
||
|
||
msgid "this sprite"
|
||
msgstr "acest sprite"
|
||
|
||
msgid "this way"
|
||
msgstr "in acest fel"
|
||
|
||
msgid "Throw away all changes since opening this project?"
|
||
msgstr "Renunti la toate modificarile facute de la deschiderea proiectului?"
|
||
|
||
msgid "Tips"
|
||
msgstr "Sfaturi"
|
||
|
||
msgid "To delete a block definition, first remove all uses of the block."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a sterge definitia unui bloc, mai intai sterge toate utilizarile "
|
||
"blocului."
|
||
|
||
msgid "Transportation"
|
||
msgstr "Mijloace de transport"
|
||
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "Triunghi"
|
||
|
||
msgid "Trombone"
|
||
msgstr "Trombon"
|
||
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Turbo mode"
|
||
msgstr "Modul turbo"
|
||
|
||
msgid "Turbo Mode"
|
||
msgstr "Modul turbo"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tip"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "Undelete"
|
||
msgstr "Nu sterge"
|
||
|
||
msgid "Underwater"
|
||
msgstr "Intinat"
|
||
|
||
msgid "undo"
|
||
msgstr "anuleaza ultima operatie"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Anuleaza ultima operatie"
|
||
|
||
msgid "Undo Revert"
|
||
msgstr "Inainte de inversare"
|
||
|
||
msgid "Ungroup"
|
||
msgstr "Degrupeaza"
|
||
|
||
msgid "unshared"
|
||
msgstr "nepartajat"
|
||
|
||
msgid "up"
|
||
msgstr "sus"
|
||
|
||
msgid "up arrow"
|
||
msgstr "sageata sus"
|
||
|
||
msgid "Update failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Update not needed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Update now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Upload backdrop from file"
|
||
msgstr "Incarca fundal din fisier"
|
||
|
||
msgid "Upload costume from file"
|
||
msgstr "Incarca un costum din fisier"
|
||
|
||
msgid "Upload from your computer"
|
||
msgstr "Incarca de pe calculator"
|
||
|
||
msgid "Upload sound from file"
|
||
msgstr "Incarca sunet din fisier"
|
||
|
||
msgid "Upload sprite from file"
|
||
msgstr "Incarca sprite din fisier"
|
||
|
||
msgid "Uploading image..."
|
||
msgstr "Se incarca imagine..."
|
||
|
||
msgid "Uploading sound..."
|
||
msgstr "Se incarca sunet..."
|
||
|
||
msgid "Uploading sprite..."
|
||
msgstr "Se incarca sprite..."
|
||
|
||
msgid "variable"
|
||
msgstr "variabila"
|
||
|
||
msgid "Variable name"
|
||
msgstr "Denumire variabila"
|
||
|
||
msgid "Vector"
|
||
msgstr "Vector"
|
||
|
||
msgid "Vector Mode"
|
||
msgstr "Modul vector"
|
||
|
||
msgid "Vibraphone"
|
||
msgstr "Vibrafon"
|
||
|
||
msgid "Vibraslap"
|
||
msgstr "Vibraslap"
|
||
|
||
msgid "video direction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "video motion"
|
||
msgstr "miscare video"
|
||
|
||
msgid "Video on:"
|
||
msgstr "Video:"
|
||
|
||
msgid "Vocals"
|
||
msgstr "Voci"
|
||
|
||
msgid "Walking"
|
||
msgstr "Plimbare"
|
||
|
||
msgid "Want to save? Click remix"
|
||
msgstr "Vrei sa salvezi? Clic pentru amestecare"
|
||
|
||
msgid "Which column do you want to import"
|
||
msgstr "Care coloana vrei sa o importi"
|
||
|
||
msgid "What's your name?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "whirl"
|
||
msgstr "vartej"
|
||
|
||
msgid "Wood Block"
|
||
msgstr "Bloc de lemn"
|
||
|
||
msgid "Wooden Flute"
|
||
msgstr "Flaut din lemn"
|
||
|
||
msgid "world"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "year"
|
||
msgstr "an"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot edit cloud data in someone else's project.<br>Any change that you "
|
||
"make in the editor will be temporary and not persistent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu poti sa editezi informatiile din cloud inttr-un proiect ce apartine "
|
||
"altcuiva.<br>Orice modificare pe care o faci este temporara si nu se va "
|
||
"pastra."
|
||
|
||
msgid "Your Scratch name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Your Scratch name is required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# 92%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Eraser width:"
|
||
msgstr "Grosimea radierei"
|
||
|
||
# 90%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line width:"
|
||
msgstr "Grosimea liniei"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "All Tips"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid ""
|
||
"An updated version of the Scratch offline editor is available on the Scratch "
|
||
"website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Could not retrieve update location from server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Could not retrieve version information from server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Could not write file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Downloading new version..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Error saving project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Force help file update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Import experimental HTTP extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Loading help files..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Manual Update Available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Open Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Please visit the download page to install it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Replace existing project?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Running pre-release"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Save Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Server error:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Share to Scratch Website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "This version is newer than the current release version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Update check failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Upload failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Visit download page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Your project has been uploaded to scratch.mit.edu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# The language name as it will appear in the language menu
|
||
#~ msgid "Language-Name"
|
||
#~ msgstr "Română"
|
||
|
||
#~ msgid "%m.list contains %s"
|
||
#~ msgstr "%m.list conține %s"
|
||
|
||
# 89%
|
||
#~ msgid "set motor direction %m.motorDirection"
|
||
#~ msgstr "seteaza directia motorului la %m.motorDirection"
|
||
|
||
# 77%
|
||
#~ msgid "set motor power %n"
|
||
#~ msgstr "seteaza puterea motorului la %n"
|
||
|
||
#~ msgid "turn motor off"
|
||
#~ msgstr "opreste motorul"
|
||
|
||
#~ msgid "turn motor on"
|
||
#~ msgstr "porneste motorul"
|
||
|
||
# 80%
|
||
#~ msgid "turn motor on for %n secs"
|
||
#~ msgstr "porneste motorul pentru %n sec"
|
||
|
||
#~ msgid "when distance < %n"
|
||
#~ msgstr "cand distanta < %n"
|
||
|
||
#~ msgid "when tilt = %n"
|
||
#~ msgstr "cand inclinarea = %n"
|
||
|
||
# 89%
|
||
# 86%
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "set %m.motor direction to %m.motorDirection"
|
||
#~ msgstr "seteaza directia motorului la %m.motorDirection"
|
||
|
||
#~ msgid "user id"
|
||
#~ msgstr "id utilizator"
|
||
|
||
#~ msgid "forever if %b"
|
||
#~ msgstr "pentru totdeauna daca %b"
|
||
|
||
#~ msgid "if %b"
|
||
#~ msgstr "daca %b"
|
||
|
||
#~ msgid "motor direction %m.motorDirection"
|
||
#~ msgstr "sensul de rotatie al motorului %m.motorDirection"
|
||
|
||
#~ msgid "motor off"
|
||
#~ msgstr "motor oprit"
|
||
|
||
#~ msgid "motor on"
|
||
#~ msgstr "motor pornit"
|
||
|
||
#~ msgid "motor on for %n secs"
|
||
#~ msgstr "motor pornit pentru %n sec"
|
||
|
||
#~ msgid "motor power %n"
|
||
#~ msgstr "turatia motorului %n"
|
||
|
||
#~ msgid "play note %n for %n beats"
|
||
#~ msgstr "canta nota %d.note pentru %n timpi"
|
||
|
||
#~ msgid "Account settings"
|
||
#~ msgstr "Setarile contului"
|
||
|
||
#~ msgid "Cloud"
|
||
#~ msgstr "Cloud"
|
||
|
||
#~ msgid "Costumes:"
|
||
#~ msgstr "Costume:"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to My Stuff"
|
||
#~ msgstr "Mergi la lucrurile mele"
|
||
|
||
#~ msgid "limit reached"
|
||
#~ msgstr "s-a atins limita"
|
||
|
||
#~ msgid "My Stuff"
|
||
#~ msgstr "Lucrurile mele"
|
||
|
||
#~ msgid "Profile"
|
||
#~ msgstr "Profil"
|
||
|
||
#~ msgid "requires sign in"
|
||
#~ msgstr "este necesara logarea"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as a copy"
|
||
#~ msgstr "Salveaza o copie"
|
||
|
||
#~ msgid "Scripts:"
|
||
#~ msgstr "Script-uri:"
|
||
|
||
#~ msgid "Sign out"
|
||
#~ msgstr "Iesire"
|
||
|
||
#~ msgid "stored on server"
|
||
#~ msgstr "salvat pe server"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Information about Cloud variables</b><br> <br>Currently, only "
|
||
#~ "numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
|
||
#~ "removed<br>For more info, <a href= target=>see the cloud data FAQ!</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Informatia despre variabilele Cloud</b><br> <br>In acest moment "
|
||
#~ "sunt suportate numai numere<br>Camerele de chat nu sunt permise si vor fi "
|
||
#~ "eliminate<br>Pentru mai multe informatii, <a href= target=>vezi sectiunea "
|
||
#~ "cloud FAQ!</a>"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to try again or to save"
|
||
#~ msgstr "Clic pentru a incerca din nou sau pentru a salva"
|
||
|
||
#~ msgid "Microphone Volume:"
|
||
#~ msgstr "Volumul microfonului:"
|
||
|
||
# 90%
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New sprite"
|
||
#~ msgstr "Spiridus nou:"
|
||
|
||
#~ msgid "Paint"
|
||
#~ msgstr "Desen"
|
||
|
||
#~ msgid "any"
|
||
#~ msgstr "orice"
|
||
|
||
#~ msgid "High Tom"
|
||
#~ msgstr "High Tom"
|
||
|
||
#~ msgid "Maracas"
|
||
#~ msgstr "Maracas"
|
||
|
||
#~ msgid "More"
|
||
#~ msgstr "mai mult"
|