mirror of
https://github.com/scratchfoundation/scratchx.git
synced 2024-11-28 10:36:03 -05:00
2218 lines
36 KiB
Text
2218 lines
36 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 22:29+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-04-15 13:57+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Natalie <nrusk@media.mit.edu>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: nl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1429106255.000000\n"
|
||
|
||
msgid "%b and %b"
|
||
msgstr "%b en %b"
|
||
|
||
msgid "%b or %b"
|
||
msgstr "%b of %b"
|
||
|
||
msgid "%m.attribute of %m.spriteOrStage"
|
||
msgstr "%m.attribute van %m.spriteOrStage"
|
||
|
||
msgid "%m.mathOp of %n"
|
||
msgstr "%m.mathOp van %n"
|
||
|
||
msgid "%m.sensor sensor value"
|
||
msgstr "waarde van sensor %m.sensor"
|
||
|
||
msgid "%n mod %n"
|
||
msgstr "%n modulo %n"
|
||
|
||
msgid "add %s to %m.list"
|
||
msgstr "voeg %s toe aan %m.list"
|
||
|
||
msgid "answer"
|
||
msgstr "antwoord"
|
||
|
||
msgid "ask %s and wait"
|
||
msgstr "vraag %s en wacht"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "backdrop #"
|
||
msgstr "achtergrond #"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "backdrop name"
|
||
msgstr "achtergrond naam"
|
||
|
||
msgid "broadcast %m.broadcast"
|
||
msgstr "zend signaal %m.broadcast"
|
||
|
||
msgid "broadcast %m.broadcast and wait"
|
||
msgstr "zend signaal %m.broadcast en wacht"
|
||
|
||
msgid "change %m.effect effect by %n"
|
||
msgstr "verander %m.effect-effect met %n"
|
||
|
||
msgid "change %m.var by %n"
|
||
msgstr "verander %m.var met %n"
|
||
|
||
msgid "change pen color by %n"
|
||
msgstr "verander penkleur met %n"
|
||
|
||
msgid "change pen shade by %n"
|
||
msgstr "verander penhelderheid met %n"
|
||
|
||
msgid "change pen size by %n"
|
||
msgstr "verander pendikte met %n"
|
||
|
||
msgid "change size by %n"
|
||
msgstr "verander grootte met %n"
|
||
|
||
msgid "change tempo by %n"
|
||
msgstr "verander tempo met %n"
|
||
|
||
msgid "change volume by %n"
|
||
msgstr "verander volume met %n"
|
||
|
||
msgid "change x by %n"
|
||
msgstr "verander x met %n"
|
||
|
||
msgid "change y by %n"
|
||
msgstr "verander y met %n"
|
||
|
||
msgid "clear"
|
||
msgstr "wis alles"
|
||
|
||
msgid "clear graphic effects"
|
||
msgstr "zet alle effecten uit"
|
||
|
||
msgid "color %c is touching %c?"
|
||
msgstr "kleur %c raakt %c?"
|
||
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Besturen"
|
||
|
||
msgid "costume #"
|
||
msgstr "uiterlijk #"
|
||
|
||
msgid "create clone of %m.spriteOnly"
|
||
msgstr "maak kloon van %m.spriteOnly"
|
||
|
||
msgid "current %m.timeAndDate"
|
||
msgstr "huidige %m.timeAndDate"
|
||
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
msgid "days since 2000"
|
||
msgstr "dagen sinds 2000"
|
||
|
||
msgid "define"
|
||
msgstr "definieer"
|
||
|
||
msgid "delete %d.listDeleteItem of %m.list"
|
||
msgstr "verwijder item %d.listDeleteItem van %m.list"
|
||
|
||
msgid "delete this clone"
|
||
msgstr "verwijder deze kloon"
|
||
|
||
msgid "direction"
|
||
msgstr "richting"
|
||
|
||
msgid "distance"
|
||
msgstr "afstand"
|
||
|
||
msgid "distance to %m.spriteOrMouse"
|
||
msgstr "afstand tot %m.spriteOrMouse"
|
||
|
||
msgid "else"
|
||
msgstr "anders"
|
||
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Gebeurtenissen"
|
||
|
||
msgid "forever"
|
||
msgstr "herhaal"
|
||
|
||
msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
|
||
msgstr "schuif in %n sec. naar x:%n y:%n"
|
||
|
||
msgid "go back %n layers"
|
||
msgstr "ga %n lagen naar achteren"
|
||
|
||
msgid "go to %m.spriteOrMouse"
|
||
msgstr "ga naar %m.spriteOrMouse"
|
||
|
||
msgid "go to front"
|
||
msgstr "ga naar voorgrond"
|
||
|
||
msgid "go to x:%n y:%n"
|
||
msgstr "ga naar x:%n y:%n"
|
||
|
||
msgid "hide"
|
||
msgstr "verdwijn"
|
||
|
||
msgid "hide list %m.list"
|
||
msgstr "verberg lijst %m.list"
|
||
|
||
msgid "hide variable %m.var"
|
||
msgstr "verberg variabele %m.var"
|
||
|
||
msgid "if %b then"
|
||
msgstr "als %b dan"
|
||
|
||
msgid "if on edge, bounce"
|
||
msgstr "keer om aan de rand"
|
||
|
||
msgid "insert %s at %d.listItem of %m.list"
|
||
msgstr "voeg %s toe op %d.listItem van %m.list"
|
||
|
||
msgid "item %d.listItem of %m.list"
|
||
msgstr "item %d.listItem van %m.list"
|
||
|
||
msgid "join %s %s"
|
||
msgstr "voeg %s en %s samen"
|
||
|
||
msgid "key %m.key pressed?"
|
||
msgstr "toets %m.key ingedrukt?"
|
||
|
||
msgid "length of %m.list"
|
||
msgstr "lengte van %m.list"
|
||
|
||
msgid "length of %s"
|
||
msgstr "lengte van %s"
|
||
|
||
msgid "letter %n of %s"
|
||
msgstr "letter %n van %s"
|
||
|
||
msgid "Looks"
|
||
msgstr "Uiterlijken"
|
||
|
||
msgid "loudness"
|
||
msgstr "geluidsterkte"
|
||
|
||
msgid "More Blocks"
|
||
msgstr "Meer blokken"
|
||
|
||
msgid "Motion"
|
||
msgstr "Beweging"
|
||
|
||
msgid "mouse down?"
|
||
msgstr "muis ingedrukt?"
|
||
|
||
msgid "mouse x"
|
||
msgstr "muis x"
|
||
|
||
msgid "mouse y"
|
||
msgstr "muis y"
|
||
|
||
msgid "move %n steps"
|
||
msgstr "neem %n stappen"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "next backdrop"
|
||
msgstr "volgende achtergrond"
|
||
|
||
msgid "next costume"
|
||
msgstr "volgend uiterlijk"
|
||
|
||
msgid "not %b"
|
||
msgstr "niet %b"
|
||
|
||
msgid "Operators"
|
||
msgstr "Functies"
|
||
|
||
msgid "Pen"
|
||
msgstr "Pen"
|
||
|
||
msgid "pen down"
|
||
msgstr "pen neer"
|
||
|
||
msgid "pen up"
|
||
msgstr "pen op"
|
||
|
||
msgid "pick random %n to %n"
|
||
msgstr "willekeurig getal tussen %n en %n"
|
||
|
||
msgid "play drum %d.drum for %n beats"
|
||
msgstr "speel slagwerk %d.drum %n tellen"
|
||
|
||
msgid "play note %d.note for %n beats"
|
||
msgstr "speel noot %d.note %n tellen"
|
||
|
||
msgid "play sound %m.sound"
|
||
msgstr "start geluid %m.sound"
|
||
|
||
msgid "play sound %m.sound until done"
|
||
msgstr "start geluid %m.sound en wacht"
|
||
|
||
msgid "point in direction %d.direction"
|
||
msgstr "richt naar %d.direction graden"
|
||
|
||
msgid "point towards %m.spriteOrMouse"
|
||
msgstr "richt naar %m.spriteOrMouse"
|
||
|
||
msgid "repeat %n"
|
||
msgstr "herhaal %n keer"
|
||
|
||
msgid "repeat until %b"
|
||
msgstr "herhaal tot %b"
|
||
|
||
msgid "replace item %d.listItem of %m.list with %s"
|
||
msgstr "vervang item %d.listItem van %m.list door %s"
|
||
|
||
msgid "reset timer"
|
||
msgstr "zet tijdklok op nul"
|
||
|
||
msgid "rest for %n beats"
|
||
msgstr "pauzeer %n tellen"
|
||
|
||
msgid "round %n"
|
||
msgstr "afgerond %n"
|
||
|
||
msgid "say %s"
|
||
msgstr "zeg %s"
|
||
|
||
msgid "say %s for %n secs"
|
||
msgstr "zeg %s %n sec."
|
||
|
||
msgid "Sensing"
|
||
msgstr "Waarnemen"
|
||
|
||
msgid "sensor %m.booleanSensor?"
|
||
msgstr "sensor %m.booleanSensor?"
|
||
|
||
msgid "set %m.effect effect to %n"
|
||
msgstr "zet effect %m.effect op %n"
|
||
|
||
msgid "set %m.var to %s"
|
||
msgstr "maak %m.var %s"
|
||
|
||
msgid "set instrument to %d.instrument"
|
||
msgstr "gebruik instrument %d.instrument"
|
||
|
||
# 97%
|
||
msgid "set %m.motor2 direction to %m.motorDirection"
|
||
msgstr "zet %m.motor2 richting op %m.motorDirection"
|
||
|
||
# 77%
|
||
# 75%
|
||
msgid "set %m.motor power to %n"
|
||
msgstr "zet %m.motor vermogen op %n"
|
||
|
||
msgid "set pen color to %c"
|
||
msgstr "maak penkleur %c"
|
||
|
||
msgid "set pen color to %n"
|
||
msgstr "maak penkleur %n"
|
||
|
||
msgid "set pen shade to %n"
|
||
msgstr "maak penhelderheid %n"
|
||
|
||
msgid "set pen size to %n"
|
||
msgstr "maak pendikte %n"
|
||
|
||
msgid "set rotation style %m.rotationStyle"
|
||
msgstr "maak draaistijl %m.rotationStyle"
|
||
|
||
msgid "set size to %n%"
|
||
msgstr "maak grootte %n%"
|
||
|
||
msgid "set tempo to %n bpm"
|
||
msgstr "maak tempo %n bpm"
|
||
|
||
msgid "set video transparency to %n%"
|
||
msgstr "maak videodoorzichtigheid %n%"
|
||
|
||
msgid "set volume to %n%"
|
||
msgstr "zet volume op %n%"
|
||
|
||
msgid "set x to %n"
|
||
msgstr "maak x %n"
|
||
|
||
msgid "set y to %n"
|
||
msgstr "maak y %n"
|
||
|
||
msgid "show"
|
||
msgstr "verschijn"
|
||
|
||
msgid "show list %m.list"
|
||
msgstr "toon lijst %m.list"
|
||
|
||
msgid "show variable %m.var"
|
||
msgstr "toon variabele %m.var"
|
||
|
||
msgid "size"
|
||
msgstr "grootte"
|
||
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Geluid"
|
||
|
||
msgid "stamp"
|
||
msgstr "stempel"
|
||
|
||
msgid "stop %m.stop"
|
||
msgstr "stop %m.stop"
|
||
|
||
msgid "stop all sounds"
|
||
msgstr "stop alle geluiden"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "switch backdrop to %m.backdrop"
|
||
msgstr "verander achtergrond naar %m.backdrop"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "switch backdrop to %m.backdrop and wait"
|
||
msgstr "verander achtergrond naar %m.backdrop en wacht"
|
||
|
||
msgid "switch costume to %m.costume"
|
||
msgstr "verander uiterlijk naar %m.costume"
|
||
|
||
msgid "tempo"
|
||
msgstr "tempo"
|
||
|
||
msgid "think %s"
|
||
msgstr "denk %s"
|
||
|
||
msgid "think %s for %n secs"
|
||
msgstr "denk %s %n sec."
|
||
|
||
msgid "tilt"
|
||
msgstr "kantel"
|
||
|
||
msgid "timer"
|
||
msgstr "tijdklok"
|
||
|
||
msgid "touching %m.touching?"
|
||
msgstr "raak ik %m.touching?"
|
||
|
||
msgid "touching color %c?"
|
||
msgstr "raak ik kleur %c?"
|
||
|
||
msgid "turn @turnLeft %n degrees"
|
||
msgstr "draai @turnLeft %n graden"
|
||
|
||
msgid "turn @turnRight %n degrees"
|
||
msgstr "draai @turnRight %n graden"
|
||
|
||
# 82%
|
||
msgid "turn %m.motor off"
|
||
msgstr "zet %m.motor uit"
|
||
|
||
# 81%
|
||
msgid "turn %m.motor on"
|
||
msgstr "zet %m.motor aan"
|
||
|
||
# 80%
|
||
# 89%
|
||
msgid "turn %m.motor on for %n secs"
|
||
msgstr "zet %m.motor %n sec. aan"
|
||
|
||
msgid "turn video %m.videoState"
|
||
msgstr "zet video %m.videoState"
|
||
|
||
msgid "username"
|
||
msgstr "gebruikersnaam"
|
||
|
||
msgid "video %m.videoMotionType on %m.stageOrThis"
|
||
msgstr "video %m.videoMotionType op %m.stageOrThis"
|
||
|
||
msgid "volume"
|
||
msgstr "volume"
|
||
|
||
msgid "wait %n secs"
|
||
msgstr "wacht %n sec."
|
||
|
||
msgid "wait until %b"
|
||
msgstr "wacht tot %b"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "when %m.booleanSensor"
|
||
msgstr "wanneer %m.booleanSensor"
|
||
|
||
msgid "when %m.key key pressed"
|
||
msgstr "wanneer %m.key wordt ingedrukt"
|
||
|
||
msgid "when %m.sensor %m.lessMore %n"
|
||
msgstr "als %m.sensor %m.lessMore %n"
|
||
|
||
msgid "when %m.triggerSensor > %n"
|
||
msgstr "wanneer %m.triggerSensor > %n"
|
||
|
||
msgid "when @greenFlag clicked"
|
||
msgstr "wanneer @greenFlag wordt aangeklikt"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "when backdrop switches to %m.backdrop"
|
||
msgstr "wanneer achtergrond verandert naar %m.backdrop"
|
||
|
||
msgid "when distance %m.lessMore %n"
|
||
msgstr "wanneer afstand %m.lessMore %n"
|
||
|
||
msgid "when I receive %m.broadcast"
|
||
msgstr "wanneer ik signaal %m.broadcast ontvang"
|
||
|
||
msgid "when I start as a clone"
|
||
msgstr "wanneer ik als kloon start"
|
||
|
||
msgid "when this sprite clicked"
|
||
msgstr "wanneer op deze sprite wordt geklikt"
|
||
|
||
msgid "when tilt %m.eNe %n"
|
||
msgstr "wanneer draaiing %m.eNe %n"
|
||
|
||
msgid "x position"
|
||
msgstr "x-positie"
|
||
|
||
msgid "y position"
|
||
msgstr "y-positie"
|
||
|
||
#: commands-online.txt:7 commands-offline.txt:7
|
||
msgid "%m.list contains %s?"
|
||
msgstr "%m.list bevat %s?"
|
||
|
||
msgid "10 ^"
|
||
msgstr "10 ^"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Information about Cloud variables</b><br> <br>Currently, only "
|
||
"numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
|
||
"removed<br>For more info, <a href=\"/help/faq/#clouddata\" target=\"_blank"
|
||
"\">see the cloud data FAQ!</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Informatie over cloud-variabelen</b><br> <br>Op dit moment worden "
|
||
"alleen nummers ondersteund.<br>Chatruimtes zijn niet toegestaan en worden "
|
||
"verwijderd.<br>Voor meer info, <a href= target=>zie cloud-data FAQ!</a>"
|
||
|
||
msgid "A connected"
|
||
msgstr "A verbonden"
|
||
|
||
msgid "a copy of the project file on your computer."
|
||
msgstr "een kopie van het projectbestand op je computer."
|
||
|
||
msgid "A newer version of Scratch is available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Over"
|
||
|
||
msgid "abs"
|
||
msgstr "absoluut"
|
||
|
||
msgid "acos"
|
||
msgstr "acos"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add an Extension"
|
||
msgstr "Voeg een uitbreiding toe"
|
||
|
||
msgid "Add boolean input:"
|
||
msgstr "Voeg ja/nee-veld toe:"
|
||
|
||
msgid "add comment"
|
||
msgstr "nieuw commentaar"
|
||
|
||
msgid "add comment here..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add label text:"
|
||
msgstr "Voeg label toe:"
|
||
|
||
msgid "Add number input:"
|
||
msgstr "Voeg getalveld toe:"
|
||
|
||
msgid "Add string input:"
|
||
msgstr "Voeg tekstvak toe:"
|
||
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "alle"
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Alle"
|
||
|
||
# wordt waarschijnlijk gebruikt bij rotatiemogelijkheden van een sprite
|
||
msgid "all around"
|
||
msgstr "helemaal rond"
|
||
|
||
msgid "Animal"
|
||
msgstr "Dier"
|
||
|
||
msgid "Animals"
|
||
msgstr "Dieren"
|
||
|
||
msgid "asin"
|
||
msgstr "asin"
|
||
|
||
msgid "assets loaded"
|
||
msgstr "aanwinsten geladen"
|
||
|
||
msgid "atan"
|
||
msgstr "atan"
|
||
|
||
msgid "B connected"
|
||
msgstr "B verbonden"
|
||
|
||
msgid "Back a layer"
|
||
msgstr "Een laag terug"
|
||
|
||
msgid "backdrop"
|
||
msgstr "achtergrond"
|
||
|
||
msgid "Backdrop"
|
||
msgstr "Achtergrond"
|
||
|
||
msgid "Backdrop Library"
|
||
msgstr "Achtergrondbibliotheek"
|
||
|
||
msgid "backdrop1"
|
||
msgstr "achtergrond1"
|
||
|
||
msgid "backdrops"
|
||
msgstr "achtergronden"
|
||
|
||
msgid "Backdrops"
|
||
msgstr "Achtergronden"
|
||
|
||
msgid "Backpack"
|
||
msgstr "Rugzak"
|
||
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "Basgitaar"
|
||
|
||
msgid "Bass Drum"
|
||
msgstr "Bass Drum"
|
||
|
||
msgid "Bassoon"
|
||
msgstr "Fagot"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Because you have a new Scratch account, any changes to cloud data won't be "
|
||
"saved yet. Keep participating on the site you'll be able to use cloud data "
|
||
"soon!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Omdat je een nieuw Scratch-account hebt, worden veranderingen in cloud-data "
|
||
"nu nog niet opgeslagen. Blijf bijdragen op deze site; binnenkort kun je ook "
|
||
"cloud-data gebruiken!"
|
||
|
||
msgid "Bitmap"
|
||
msgstr "Afbeelding"
|
||
|
||
msgid "Bitmap Mode"
|
||
msgstr "Afbeeldingmodus"
|
||
|
||
msgid "Block help"
|
||
msgstr "Blok-uitleg"
|
||
|
||
msgid "Bongo"
|
||
msgstr "Bongo"
|
||
|
||
msgid "brightness"
|
||
msgstr "helderheid"
|
||
|
||
msgid "Bring to front"
|
||
msgstr "Naar voorgrond"
|
||
|
||
msgid "Broadcast"
|
||
msgstr "Zend"
|
||
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "Kwast"
|
||
|
||
msgid "button pressed"
|
||
msgstr "knop ingedrukt"
|
||
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "van"
|
||
|
||
msgid "bytes loaded"
|
||
msgstr "bytes geladen"
|
||
|
||
msgid "C connected"
|
||
msgstr "C verbonden"
|
||
|
||
msgid "Cabasa"
|
||
msgstr "Kabassa"
|
||
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Camera"
|
||
|
||
msgid "can drag in player:"
|
||
msgstr "kan in speler gesleept worden:"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuleren"
|
||
|
||
msgid "Cannot Add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cannot Delete"
|
||
msgstr "Verwijderen niet mogelijk"
|
||
|
||
msgid "Can’t find network connection or reach server."
|
||
msgstr "Geen netwerkverbinding of kan de server niet vinden."
|
||
|
||
msgid "Castle"
|
||
msgstr "Kasteel"
|
||
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Categorie"
|
||
|
||
# wikipedia suggests ceiling
|
||
msgid "ceiling"
|
||
msgstr "boven"
|
||
|
||
msgid "Cello"
|
||
msgstr "Cello"
|
||
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Choir"
|
||
msgstr "Koor"
|
||
|
||
msgid "Choose backdrop from library"
|
||
msgstr "Kies achtergrond uit bibliotheek"
|
||
|
||
msgid "Choose costume from library"
|
||
msgstr "Kies uiterlijk uit bibliotheek"
|
||
|
||
msgid "Choose sound from library"
|
||
msgstr "Kies geluid uit bibliotheek"
|
||
|
||
msgid "Choose sprite from library"
|
||
msgstr "Kies sprite uit bibliotheek"
|
||
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Cirkel"
|
||
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Stad"
|
||
|
||
msgid "Clarinet"
|
||
msgstr "Klarinet"
|
||
|
||
msgid "Claves"
|
||
msgstr "Claves"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "clean up"
|
||
msgstr "opruimen"
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Wissen"
|
||
|
||
msgid "clear senders/receivers"
|
||
msgstr "wis zenders/ontvangers"
|
||
|
||
msgid "Click \"Save now\" to try again or \"Download\" to save"
|
||
msgstr "Klik om opnieuw te proberen of bewaar"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Sluiten"
|
||
|
||
msgid "Closed Hi-Hat"
|
||
msgstr "Gesloten hi-hat"
|
||
|
||
msgid "Cloud data"
|
||
msgstr "Cloud-data"
|
||
|
||
msgid "Cloud variable (stored on server)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "color"
|
||
msgstr "kleur"
|
||
|
||
msgid "Color a shape"
|
||
msgstr "Kleur een vorm"
|
||
|
||
msgid "Conga"
|
||
msgstr "Conga"
|
||
|
||
msgid "Connecting to Cloud data server..."
|
||
msgstr "Verbinden met Cloud-dataserver"
|
||
|
||
msgid "Convert to bitmap"
|
||
msgstr "Converteren naar afbeelding"
|
||
|
||
msgid "Convert to vector"
|
||
msgstr "Converteer naar vectorafbeelding"
|
||
|
||
msgid "Converting mp3..."
|
||
msgstr "MP3 converteren..."
|
||
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "kopiëren"
|
||
|
||
msgid "Copying..."
|
||
msgstr "Kopiëren..."
|
||
|
||
msgid "cos"
|
||
msgstr "cos"
|
||
|
||
msgid "Costume"
|
||
msgstr "Uiterlijk"
|
||
|
||
msgid "Costume Library"
|
||
msgstr "Uiterlijkenbibliotheek"
|
||
|
||
msgid "costume name"
|
||
msgstr "naam uiterlijk"
|
||
|
||
msgid "costume1"
|
||
msgstr "uiterlijk1"
|
||
|
||
# 87%
|
||
msgid "costume2"
|
||
msgstr "uiterlijk2"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "Costumes"
|
||
msgstr "Uiterlijken"
|
||
|
||
msgid "Costumes > 1"
|
||
msgstr "Uiterlijken > 1"
|
||
|
||
msgid "Could not retrieve new application from server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cowbell"
|
||
msgstr "Koebel"
|
||
|
||
msgid "Crash Cymbal"
|
||
msgstr "Crashbekken"
|
||
|
||
msgid "Creating..."
|
||
msgstr "Maken..."
|
||
|
||
msgid "Currently, only numbers can be stored in Cloud variables."
|
||
msgstr ""
|
||
"Op dit moment kunnen alleen nummers opgeslagen worden in Cloud-variabelen."
|
||
|
||
msgid "cut"
|
||
msgstr "knippen"
|
||
|
||
msgid "D connected"
|
||
msgstr "D verbonden"
|
||
|
||
msgid "date"
|
||
msgstr "datum"
|
||
|
||
msgid "day of week"
|
||
msgstr "dag van de week"
|
||
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "verwijderen"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Verwijderen"
|
||
|
||
msgid "delete variable"
|
||
msgstr "verwijder variabele"
|
||
|
||
msgid "direction:"
|
||
msgstr "richting:"
|
||
|
||
msgid "don't rotate"
|
||
msgstr "niet draaien"
|
||
|
||
msgid "Don't save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "down"
|
||
msgstr "omlaag"
|
||
|
||
msgid "down arrow"
|
||
msgstr "pijltje omlaag"
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Download"
|
||
|
||
msgid "Download to your computer"
|
||
msgstr "Naar je computer downloaden"
|
||
|
||
msgid "Downloading new version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "duplicate"
|
||
msgstr "kopie maken"
|
||
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Kopie maken"
|
||
|
||
msgid "e ^"
|
||
msgstr "e ^"
|
||
|
||
msgid "edge"
|
||
msgstr "rand"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Bewerken"
|
||
|
||
msgid "edit"
|
||
msgstr "bewerken"
|
||
|
||
msgid "Edit Block"
|
||
msgstr "Bewerk blok"
|
||
|
||
msgid "Effects"
|
||
msgstr "Effecten"
|
||
|
||
msgid "Electric Guitar"
|
||
msgstr "Elektrische gitaar"
|
||
|
||
msgid "Electric Piano"
|
||
msgstr "Elektrische piano"
|
||
|
||
msgid "Electronic"
|
||
msgstr "Electronisch"
|
||
|
||
msgid "Ellipse"
|
||
msgstr "Ovaal"
|
||
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Wissen"
|
||
|
||
msgid "Erase all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# 92%
|
||
msgid "Eraser width"
|
||
msgstr "Gum-breedte"
|
||
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Fout!"
|
||
|
||
msgid "export"
|
||
msgstr "exporteren"
|
||
|
||
msgid "fade in"
|
||
msgstr "fade in"
|
||
|
||
msgid "fade out"
|
||
msgstr "fade uit"
|
||
|
||
msgid "false"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Fantasy"
|
||
msgstr "Fantasie"
|
||
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Mogelijkheden"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Bestand"
|
||
|
||
msgid "Fill with color"
|
||
msgstr "Met kleur vullen"
|
||
|
||
msgid "fisheye"
|
||
msgstr "vissenoog"
|
||
|
||
msgid "Flip left-right"
|
||
msgstr "Links-rechts omdraaien"
|
||
|
||
msgid "Flip up-down"
|
||
msgstr "Boven-onder omdraaien"
|
||
|
||
msgid "floor"
|
||
msgstr "beneden"
|
||
|
||
msgid "Flute"
|
||
msgstr "Dwarsfluit"
|
||
|
||
msgid "Flying"
|
||
msgstr "Vliegen"
|
||
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Lettertype:"
|
||
|
||
msgid "For all sprites"
|
||
msgstr "Voor alle sprites"
|
||
|
||
msgid "For this sprite only"
|
||
msgstr "Alleen voor deze sprite"
|
||
|
||
msgid "Forward a layer"
|
||
msgstr "Een laag naar voren"
|
||
|
||
msgid "ghost"
|
||
msgstr "geest"
|
||
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Groeperen"
|
||
|
||
msgid "Grow"
|
||
msgstr "Groter maken"
|
||
|
||
msgid "Guiro"
|
||
msgstr "Güiro"
|
||
|
||
msgid "Guitar"
|
||
msgstr "Gitaar"
|
||
|
||
msgid "Hand Clap"
|
||
msgstr "Handenklap"
|
||
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "Hardware"
|
||
|
||
msgid "help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hello!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hmm..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "hello"
|
||
msgstr "Cello"
|
||
|
||
msgid "High C"
|
||
msgstr "Hoge C"
|
||
|
||
msgid "Holiday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "hour"
|
||
msgstr "uur"
|
||
|
||
msgid "Human"
|
||
msgstr "Mens"
|
||
|
||
# 83%
|
||
msgid "import"
|
||
msgstr "importeren"
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importeren"
|
||
|
||
msgid "Importing sound..."
|
||
msgstr "Geluid importeren..."
|
||
|
||
msgid "Indoors"
|
||
msgstr "Binnen"
|
||
|
||
msgid "Installing..."
|
||
msgstr "Installeren..."
|
||
|
||
msgid "Instruments"
|
||
msgstr "Instrumenten"
|
||
|
||
msgid "large readout"
|
||
msgstr "groot uitlezen"
|
||
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr "laatste"
|
||
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "links"
|
||
|
||
msgid "left arrow"
|
||
msgstr "pijltje links"
|
||
|
||
msgid "left-right"
|
||
msgstr "links-rechts"
|
||
|
||
msgid "length"
|
||
msgstr "lengte"
|
||
|
||
msgid "Letters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Bibliotheek"
|
||
|
||
msgid "light"
|
||
msgstr "licht"
|
||
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Lijn"
|
||
|
||
# 90%
|
||
msgid "Line width"
|
||
msgstr "Lijn-breedte"
|
||
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "lijst"
|
||
|
||
msgid "List name"
|
||
msgstr "Lijstnaam"
|
||
|
||
msgid "ln"
|
||
msgstr "ln"
|
||
|
||
msgid "Loading project..."
|
||
msgstr "Project laden..."
|
||
|
||
msgid "log"
|
||
msgstr "log"
|
||
|
||
msgid "louder"
|
||
msgstr "luider"
|
||
|
||
msgid "Low C"
|
||
msgstr "Lage C"
|
||
|
||
msgid "Make a Block"
|
||
msgstr "Maak een blok"
|
||
|
||
msgid "Make a List"
|
||
msgstr "Maak een lijst"
|
||
|
||
msgid "Make a Variable"
|
||
msgstr "Maak een variabele"
|
||
|
||
msgid "Marimba"
|
||
msgstr "Marimba"
|
||
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Max"
|
||
|
||
msgid "meow"
|
||
msgstr "miauw"
|
||
|
||
msgid "Message Name"
|
||
msgstr "Berichtnaam"
|
||
|
||
msgid "message1"
|
||
msgstr "bericht1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Microphone volume:"
|
||
msgstr "Microfoonvolume:"
|
||
|
||
msgid "Middle C"
|
||
msgstr "Midden C"
|
||
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Min"
|
||
|
||
msgid "minute"
|
||
msgstr "minuut"
|
||
|
||
msgid "month"
|
||
msgstr "maand"
|
||
|
||
msgid "mosaic"
|
||
msgstr "mozaïek"
|
||
|
||
msgid "motion"
|
||
msgstr "beweging"
|
||
|
||
msgid "mouse-pointer"
|
||
msgstr "muisaanwijzer"
|
||
|
||
msgid "Multiple"
|
||
msgstr "Meerdere"
|
||
|
||
msgid "Music and Dance"
|
||
msgstr "Muziek en dans"
|
||
|
||
msgid "Music Box"
|
||
msgstr "Speeldoos"
|
||
|
||
msgid "Music Loops"
|
||
msgstr "Muziekherhalingen"
|
||
|
||
msgid "myself"
|
||
msgstr "mijzelf"
|
||
|
||
msgid "Nature"
|
||
msgstr "Natuur"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nieuw"
|
||
|
||
msgid "New backdrop from camera"
|
||
msgstr "Nieuwe achtergrond van camera"
|
||
|
||
msgid "New backdrop:"
|
||
msgstr "Nieuwe achtergrond:"
|
||
|
||
msgid "New Block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New costume from camera"
|
||
msgstr "Nieuw uiterlijk van camera"
|
||
|
||
# 91%
|
||
msgid "New costume:"
|
||
msgstr "Nieuw uiterlijk:"
|
||
|
||
msgid "New List"
|
||
msgstr "Nieuwe lijst"
|
||
|
||
msgid "New Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "new message..."
|
||
msgstr "nieuw bericht..."
|
||
|
||
msgid "New name"
|
||
msgstr "Nieuw naam"
|
||
|
||
msgid "New sound:"
|
||
msgstr "Nieuw geluid:"
|
||
|
||
msgid "New sprite from camera"
|
||
msgstr "Nieuwe sprite van camera"
|
||
|
||
msgid "New sprite:"
|
||
msgstr "Nieuwe sprite:"
|
||
|
||
msgid "New Variable"
|
||
msgstr "Nieuwe variabele"
|
||
|
||
msgid "No motion blocks"
|
||
msgstr "Geen beweegblokken"
|
||
|
||
msgid "normal readout"
|
||
msgstr "normaal uitlezen"
|
||
|
||
msgid "Not saved; network or server problem."
|
||
msgstr "Niet opgeslagen; netwerk- of serverprobleem."
|
||
|
||
msgid "Not saved; project did not load."
|
||
msgstr "Niet bewaard: project werd niet geladen."
|
||
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "van"
|
||
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "uit"
|
||
|
||
msgid "Offline Editor"
|
||
msgstr "Offline bewerken"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "aan"
|
||
|
||
msgid "on-flipped"
|
||
msgstr "aan-gespiegeld"
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Open Cuica"
|
||
msgstr "Cuíca"
|
||
|
||
msgid "Open Hi-Hat"
|
||
msgstr "Open Hi-Hat"
|
||
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opties"
|
||
|
||
msgid "Organ"
|
||
msgstr "Orgel"
|
||
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Andere"
|
||
|
||
msgid "other scripts in sprite"
|
||
msgstr "andere scripts in sprite"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "other scripts in stage"
|
||
msgstr "andere scripts in sprite"
|
||
|
||
msgid "Outdoors"
|
||
msgstr "Buiten"
|
||
|
||
msgid "Paint new backdrop"
|
||
msgstr "Teken nieuwe achtergrond"
|
||
|
||
msgid "Paint new costume"
|
||
msgstr "Teken nieuw uiterlijk"
|
||
|
||
msgid "Paint new sprite"
|
||
msgstr "Teken nieuwe sprite"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Password is required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "paste"
|
||
msgstr "plakken"
|
||
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Potlood"
|
||
|
||
msgid "People"
|
||
msgstr "Mensen"
|
||
|
||
msgid "Percussion"
|
||
msgstr "Slagwerk"
|
||
|
||
msgid "photo1"
|
||
msgstr "foto1"
|
||
|
||
msgid "Piano"
|
||
msgstr "Piano"
|
||
|
||
msgid "Pick up color"
|
||
msgstr "Kies een kleur"
|
||
|
||
msgid "pixelate"
|
||
msgstr "pixeleren"
|
||
|
||
msgid "Pizzicato"
|
||
msgstr "Pizzicato"
|
||
|
||
msgid "pop"
|
||
msgstr "plop"
|
||
|
||
msgid "previous backdrop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Project did not load."
|
||
msgstr "Project werd niet geladen."
|
||
|
||
msgid "Project not saved!"
|
||
msgstr "Project niet opgeslagen!"
|
||
|
||
msgid "Project name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Project name is required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "random"
|
||
msgstr "willekeurig"
|
||
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Opnemen"
|
||
|
||
msgid "Record new sound"
|
||
msgstr "Neem nieuw geluid op"
|
||
|
||
msgid "record..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "recording1"
|
||
msgstr "opname1"
|
||
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Rechthoek"
|
||
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Opnieuw"
|
||
|
||
msgid "redo"
|
||
msgstr "opnieuw"
|
||
|
||
msgid "Remix"
|
||
msgstr "Remix"
|
||
|
||
msgid "Remixing..."
|
||
msgstr "Remixen..."
|
||
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Andere naam"
|
||
|
||
msgid "rename variable"
|
||
msgstr "geef variabele andere naam"
|
||
|
||
msgid "Replace existing project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reshape"
|
||
msgstr "Opnieuw vormen"
|
||
|
||
msgid "resistance-A"
|
||
msgstr "weerstand-A"
|
||
|
||
msgid "resistance-B"
|
||
msgstr "weerstand-B"
|
||
|
||
msgid "resistance-C"
|
||
msgstr "weerstand-C"
|
||
|
||
msgid "resistance-D"
|
||
msgstr "weerstand-D"
|
||
|
||
msgid "reverse"
|
||
msgstr "omkeren"
|
||
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Terugdraaien"
|
||
|
||
msgid "Reverting..."
|
||
msgstr "Terugdraaien..."
|
||
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr "rechts"
|
||
|
||
msgid "right arrow"
|
||
msgstr "pijltje rechts"
|
||
|
||
msgid "rotation style:"
|
||
msgstr "draaistijl:"
|
||
|
||
msgid "Run without screen refresh"
|
||
msgstr "Speel zonder het scherm te verversen"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Opslaan"
|
||
|
||
msgid "Save a copy of this project and add your own ideas."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Save as"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Save now"
|
||
msgstr "Nu opslaan"
|
||
|
||
msgid "Save project?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "save to local file"
|
||
msgstr "opslaan naar lokaal bestand"
|
||
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "Opgeslagen"
|
||
|
||
msgid "Saving changes..."
|
||
msgstr "Veranderingen opslaan..."
|
||
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Opslaan..."
|
||
|
||
msgid "Saxophone"
|
||
msgstr "Saxofoon"
|
||
|
||
msgid "Scratch Updater"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Scratch 2.0 Offline Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "Script"
|
||
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "Scripts"
|
||
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "seconde"
|
||
|
||
msgid "See project page"
|
||
msgstr "Bekijk project pagina"
|
||
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Selecteer"
|
||
|
||
msgid "select all"
|
||
msgstr "alles selecteren"
|
||
|
||
msgid "Select and duplicate"
|
||
msgstr "Selecteer en maak kopie"
|
||
|
||
msgid "Send to back"
|
||
msgstr "Naar achtergrond"
|
||
|
||
msgid "Set Costume Center"
|
||
msgstr "Middelpunt van uiterlijk bepalen"
|
||
|
||
msgid "Set costume center"
|
||
msgstr "Middelpunt van uiterlijk bepalen"
|
||
|
||
msgid "set slider min and max"
|
||
msgstr "stel min en max van schuif in"
|
||
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Delen"
|
||
|
||
msgid "Share to website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Share to Scratch website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "shared"
|
||
msgstr "gedeeld"
|
||
|
||
msgid "Shift:"
|
||
msgstr "+ shift:"
|
||
|
||
msgid "show receivers"
|
||
msgstr "ontvangers weergeven"
|
||
|
||
msgid "show senders"
|
||
msgstr "zenders weergeven"
|
||
|
||
msgid "show:"
|
||
msgstr "toon:"
|
||
|
||
msgid "Shrink"
|
||
msgstr "Kleiner maken"
|
||
|
||
msgid "Side Stick"
|
||
msgstr "Randklap"
|
||
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "Log in"
|
||
|
||
msgid "Sign in to save"
|
||
msgstr "Log in om op te slaan"
|
||
|
||
msgid "silence"
|
||
msgstr "stilte"
|
||
|
||
msgid "sin"
|
||
msgstr "sin"
|
||
|
||
msgid "slider"
|
||
msgstr "schuif"
|
||
|
||
msgid "Slider Range"
|
||
msgstr "Schuifbereik"
|
||
|
||
msgid "Small stage layout"
|
||
msgstr "Klein speelveld"
|
||
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Zacht"
|
||
|
||
msgid "Snare Drum"
|
||
msgstr "Kleine trom"
|
||
|
||
msgid "softer"
|
||
msgstr "zachter"
|
||
|
||
msgid "sound"
|
||
msgstr "geluid"
|
||
|
||
msgid "Sound Library"
|
||
msgstr "Geluidenbibliotheek"
|
||
|
||
msgid "Sounds"
|
||
msgstr "Geluiden"
|
||
|
||
# Bedoeld voor sprite-bibliotheek
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Ruimte"
|
||
|
||
msgid "space"
|
||
msgstr "spatiebalk"
|
||
|
||
msgid "Sports"
|
||
msgstr "Sport"
|
||
|
||
msgid "Sprite"
|
||
msgstr "Sprite"
|
||
|
||
msgid "Sprite Library"
|
||
msgstr "Spritebibliotheek"
|
||
|
||
msgid "Sprite1"
|
||
msgstr "Sprite1"
|
||
|
||
msgid "Sprites"
|
||
msgstr "Sprites"
|
||
|
||
msgid "sqrt"
|
||
msgstr "wortel"
|
||
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Vierkant"
|
||
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "Speelveld"
|
||
|
||
msgid "Stage selected:"
|
||
msgstr "Geselecteerd speelveld:"
|
||
|
||
msgid "Steel Drum"
|
||
msgstr "Steeldrum"
|
||
|
||
msgid "Synth Lead"
|
||
msgstr "Synth Lead"
|
||
|
||
msgid "Synth Pad"
|
||
msgstr "Synth Pad"
|
||
|
||
msgid "Tambourine"
|
||
msgstr "Tamboerijn"
|
||
|
||
msgid "tan"
|
||
msgstr "tan"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
msgid "that way"
|
||
msgstr "daarheen"
|
||
|
||
msgid "The name is already in use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The project failed to load and Scratch Team has been notified. Press OK to "
|
||
"leave this page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Thema"
|
||
|
||
msgid "Things"
|
||
msgstr "Voorwerpen"
|
||
|
||
msgid "thing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This is the current version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This project can detect who is using it, through the “username” block. To "
|
||
"hide your identity, sign out before using the project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit project houdt bij wie het gebruikt, door het 'gebruikersnaam'-blok. Wil "
|
||
"je je identiteit verbergen, log dan eerst uit voor dat je dit project "
|
||
"gebruikt."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This project uses Cloud data ‒ a feature that is available only to signed in "
|
||
"users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit project gebruikt cloud-data ‒ een mogelijkheid die beschikbaar is voor "
|
||
"ingelogde gebruikers."
|
||
|
||
msgid "this script"
|
||
msgstr "dit script"
|
||
|
||
msgid "this sprite"
|
||
msgstr "deze sprite"
|
||
|
||
msgid "this way"
|
||
msgstr "hierheen"
|
||
|
||
msgid "Throw away all changes since opening this project?"
|
||
msgstr "Wil je alle veranderingen weggooien die je gemaakt hebt?"
|
||
|
||
msgid "Tips"
|
||
msgstr "Tips"
|
||
|
||
msgid "To delete a block definition, first remove all uses of the block."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een blokdefinitie te verwijderen, moet je eerst zorgen dat het nergens "
|
||
"meer wordt gebruikt."
|
||
|
||
msgid "Transportation"
|
||
msgstr "Vervoer"
|
||
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "Triangel"
|
||
|
||
msgid "Trombone"
|
||
msgstr "Trombone"
|
||
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Turbo mode"
|
||
msgstr "Turbomodus"
|
||
|
||
msgid "Turbo Mode"
|
||
msgstr "Turbomodus"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
msgid "Undelete"
|
||
msgstr "Ongedaan maken"
|
||
|
||
msgid "Underwater"
|
||
msgstr "Onder water"
|
||
|
||
msgid "undo"
|
||
msgstr "ongedaan maken"
|
||
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Ongedaan maken"
|
||
|
||
msgid "Undo Revert"
|
||
msgstr "Terugdraaien ongedaan maken"
|
||
|
||
msgid "Ungroup"
|
||
msgstr "Groep opheffen"
|
||
|
||
msgid "unshared"
|
||
msgstr "ongedeeld"
|
||
|
||
msgid "up"
|
||
msgstr "omhoog"
|
||
|
||
msgid "up arrow"
|
||
msgstr "pijltje omhoog"
|
||
|
||
msgid "Update failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Update not needed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Update now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Upload backdrop from file"
|
||
msgstr "Upload achtergrond"
|
||
|
||
msgid "Upload costume from file"
|
||
msgstr "Upload uiterlijk"
|
||
|
||
msgid "Upload from your computer"
|
||
msgstr "Uploaden vanaf je computer"
|
||
|
||
msgid "Upload sound from file"
|
||
msgstr "Upload geluid"
|
||
|
||
msgid "Upload sprite from file"
|
||
msgstr "Upload sprite"
|
||
|
||
msgid "Uploading image..."
|
||
msgstr "Afbeelding uploaden..."
|
||
|
||
msgid "Uploading sound..."
|
||
msgstr "Geluid uploaden..."
|
||
|
||
msgid "Uploading sprite..."
|
||
msgstr "Sprite uploaden..."
|
||
|
||
msgid "variable"
|
||
msgstr "variabele"
|
||
|
||
msgid "Variable name"
|
||
msgstr "Variabele-naam"
|
||
|
||
msgid "Vector"
|
||
msgstr "Vector"
|
||
|
||
msgid "Vector Mode"
|
||
msgstr "Vector-modus"
|
||
|
||
msgid "Vibraphone"
|
||
msgstr "Vibrafoon"
|
||
|
||
msgid "Vibraslap"
|
||
msgstr "Vibraslap"
|
||
|
||
msgid "video direction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "video motion"
|
||
msgstr "videobeweging"
|
||
|
||
msgid "Video on:"
|
||
msgstr "Video op:"
|
||
|
||
msgid "Vocals"
|
||
msgstr "Stemmen"
|
||
|
||
msgid "Walking"
|
||
msgstr "Lopen"
|
||
|
||
msgid "Want to save? Click remix"
|
||
msgstr "Wil je opslaan? Klik op remix"
|
||
|
||
msgid "Which column do you want to import"
|
||
msgstr "Welke kolom wil je importeren"
|
||
|
||
msgid "What's your name?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "whirl"
|
||
msgstr "draaikolk"
|
||
|
||
msgid "Wood Block"
|
||
msgstr "Woodblock"
|
||
|
||
msgid "Wooden Flute"
|
||
msgstr "Blokfluit"
|
||
|
||
msgid "world"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "year"
|
||
msgstr "jaar"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot edit cloud data in someone else's project.<br>Any change that you "
|
||
"make in the editor will be temporary and not persistent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je kunt geen cloud-data van iemand anders veranderen.<br>Elke verandering "
|
||
"die je maakt is tijdelijk en wordt niet bewaard."
|
||
|
||
msgid "Your Scratch name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Your Scratch name is required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "All Tips"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid ""
|
||
"An updated version of the Scratch offline editor is available on the Scratch "
|
||
"website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Could not retrieve update location from server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Could not retrieve version information from server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Could not write file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Downloading new version..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Error saving project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Force help file update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Import experimental HTTP extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Loading help files..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Manual Update Available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Open Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Please visit the download page to install it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Replace existing project?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Running pre-release"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Save Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Server error:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Share to Scratch Website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "This version is newer than the current release version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Update check failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Upload failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Visit download page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Your project has been uploaded to scratch.mit.edu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# The language name as it will appear in the language menu
|
||
#~ msgid "Language-Name"
|
||
#~ msgstr "Nederlands"
|
||
|
||
#~ msgid "%m.list contains %s"
|
||
#~ msgstr "%m.list bevat %s"
|
||
|
||
#~ msgid "when Stage clicked"
|
||
#~ msgstr "wanneer op het speelveld wordt geklikt"
|
||
|
||
# 89%
|
||
#~ msgid "set motor direction %m.motorDirection"
|
||
#~ msgstr "zet motorrichting op %m.motorDirection"
|
||
|
||
# 77%
|
||
#~ msgid "set motor power %n"
|
||
#~ msgstr "zet motorvermogen op %n"
|
||
|
||
#~ msgid "turn motor off"
|
||
#~ msgstr "zet motor uit"
|
||
|
||
#~ msgid "turn motor on"
|
||
#~ msgstr "zet motor aan"
|
||
|
||
# 80%
|
||
#~ msgid "turn motor on for %n secs"
|
||
#~ msgstr "zet motor %n sec. aan"
|
||
|
||
#~ msgid "when distance < %n"
|
||
#~ msgstr "wanneer afstand < %n"
|
||
|
||
#~ msgid "when tilt = %n"
|
||
#~ msgstr "wanneer gekanteld = %n"
|
||
|
||
# 89%
|
||
# 86%
|
||
#~ msgid "set %m.motor direction to %m.motorDirection"
|
||
#~ msgstr "zet %m.motor richting op %m.motorDirection"
|
||
|
||
#~ msgid "user name"
|
||
#~ msgstr "gebruikersnaam"
|
||
|
||
#~ msgid "user id"
|
||
#~ msgstr "gebruikersnaam"
|
||
|
||
#~ msgid "clone startup"
|
||
#~ msgstr "nieuwe kloon"
|
||
|
||
#~ msgid "forever if %b"
|
||
#~ msgstr "herhaal als %b"
|
||
|
||
#~ msgid "hide all sprites"
|
||
#~ msgstr "verberg alle sprites"
|
||
|
||
#~ msgid "if %b"
|
||
#~ msgstr "als %b"
|
||
|
||
#~ msgid "Scratch days"
|
||
#~ msgstr "Scratch dagen"
|
||
|
||
#~ msgid "hide monitor %m.varOrList"
|
||
#~ msgstr "verberg weergave %m.varOrList"
|
||
|
||
#~ msgid "motor direction %m.motorDirection"
|
||
#~ msgstr "motorrichting %m.motorDirection"
|
||
|
||
#~ msgid "motor off"
|
||
#~ msgstr "motor uit"
|
||
|
||
#~ msgid "motor on"
|
||
#~ msgstr "motor aan"
|
||
|
||
#~ msgid "motor on for %n secs"
|
||
#~ msgstr "motor %n sec. aan"
|
||
|
||
#~ msgid "motor power %n"
|
||
#~ msgstr "motorvermogen %n"
|
||
|
||
#~ msgid "play note %n for %n beats"
|
||
#~ msgstr "speel noot %n %n tellen"
|
||
|
||
#~ msgid "show monitor %m.varOrList"
|
||
#~ msgstr "toon weergave %m.varOrList"
|
||
|
||
#~ msgid "when I am clicked"
|
||
#~ msgstr "wanneer ik word aangeklikt"
|
||
|
||
#~ msgid "About LEGO WeDo extension..."
|
||
#~ msgstr "Over de LEGO WeDo-uitbreiding..."
|
||
|
||
#~ msgid "About PicoBoard extension..."
|
||
#~ msgstr "Over de PicoBoard-uitbreiding..."
|
||
|
||
#~ msgid "Account settings"
|
||
#~ msgstr "Account-instellingen"
|
||
|
||
#~ msgid "all motors"
|
||
#~ msgstr "alle motors"
|
||
|
||
#~ msgid "Cloud"
|
||
#~ msgstr "Cloud"
|
||
|
||
#~ msgid "Costumes:"
|
||
#~ msgstr "Uiterlijken:"
|
||
|
||
#~ msgid "everything"
|
||
#~ msgstr "alles"
|
||
|
||
#~ msgid "Extension Library"
|
||
#~ msgstr "Uitbreidingsbibliotheek"
|
||
|
||
#~ msgid "Extension Problem"
|
||
#~ msgstr "Probleem met uitbreiding"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to My Stuff"
|
||
#~ msgstr "Ga naar Mijn projecten"
|
||
|
||
# 83%
|
||
#~ msgid "lights"
|
||
#~ msgstr "lichten"
|
||
|
||
#~ msgid "limit reached"
|
||
#~ msgstr "limiet bereikt"
|
||
|
||
#~ msgid "motor"
|
||
#~ msgstr "motor"
|
||
|
||
#~ msgid "motor A"
|
||
#~ msgstr "motor A"
|
||
|
||
#~ msgid "motor B"
|
||
#~ msgstr "motor B"
|
||
|
||
#~ msgid "My Stuff"
|
||
#~ msgstr "Mijn projecten"
|
||
|
||
#~ msgid "not ="
|
||
#~ msgstr "niet ="
|
||
|
||
#~ msgid "Profile"
|
||
#~ msgstr "Profiel"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove extension blocks"
|
||
#~ msgstr "Verwijder uitbreidingsblokken"
|
||
|
||
#~ msgid "requires sign in"
|
||
#~ msgstr "moet hiervoor ingelogd zijn"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as a copy"
|
||
#~ msgstr "Opslaan als"
|
||
|
||
# 87%
|
||
#~ msgid "Scripts:"
|
||
#~ msgstr "Scripts:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "See the Tips window (on the right) to install the plug-in and get the "
|
||
#~ "extension working."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bekijk het Tips-scherm (rechts) om de plug-in te installeren en om de "
|
||
#~ "uitbreiding te starten."
|
||
|
||
#~ msgid "Sign out"
|
||
#~ msgstr "Afmelden"
|
||
|
||
#~ msgid "stored on server"
|
||
#~ msgstr "opgeslagen op server"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Information about Cloud variables</b><br> <br>Currently, only "
|
||
#~ "numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
|
||
#~ "removed<br>For more info, <a href= target=>see the cloud data FAQ!</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Informatie over cloud-variabelen</b><br> <br>Op dit moment worden "
|
||
#~ "alleen nummers ondersteund.<br>Chatruimtes zijn niet toegestaan en worden "
|
||
#~ "verwijderd.<br>Voor meer info, <a href= target=>zie cloud-data FAQ!</a>"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to try again or to save"
|
||
#~ msgstr "Klik om opnieuw te proberen of bewaar"
|
||
|
||
#~ msgid "Eraser width:"
|
||
#~ msgstr "Gum-breedte:"
|
||
|
||
#~ msgid "Line width:"
|
||
#~ msgstr "Lijn-breedte:"
|
||
|
||
#~ msgid "cleanup"
|
||
#~ msgstr "opruimen"
|
||
|
||
#~ msgid "LEGO WeDo"
|
||
#~ msgstr "LEGO WeDo"
|
||
|
||
#~ msgid "Microphone Volume:"
|
||
#~ msgstr "Microfoonvolume:"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a boolean input:"
|
||
#~ msgstr "Voeg boolean-veld toe:"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a number input:"
|
||
#~ msgstr "Voeg getalveld toe:"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a string input:"
|
||
#~ msgstr "Voeg tekstvak toe:"
|
||
|
||
#~ msgid "Back a layer (Shift: Send to back)"
|
||
#~ msgstr "Eén laag naar beneden (Shift: helemaal naar achteren)"
|
||
|
||
#~ msgid "Duplicate (Shift: Multiple)"
|
||
#~ msgstr "Kopie maken (Shift: meerdere kopieën)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ellipse (Shift: Circle)"
|
||
#~ msgstr "Ovaal (Shift: cirkel)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill"
|
||
#~ msgstr "Vullen"
|
||
|
||
#~ msgid "Forward a layer (Shift: Bring to front)"
|
||
#~ msgstr "Eén laag naar voren (Shift: helemaal naar voren)"
|
||
|
||
#~ msgid "login"
|
||
#~ msgstr "inloggen"
|
||
|
||
#~ msgid "New backdrop"
|
||
#~ msgstr "Nieuwe achtergrond"
|
||
|
||
#~ msgid "New costume"
|
||
#~ msgstr "Nieuw uiterlijk"
|
||
|
||
#~ msgid "New sound"
|
||
#~ msgstr "Nieuw geluid"
|
||
|
||
# 90%
|
||
#~ msgid "New sprite"
|
||
#~ msgstr "Nieuwe sprite"
|
||
|
||
#~ msgid "Paint"
|
||
#~ msgstr "Tekenen"
|
||
|
||
#~ msgid "Pick up Color"
|
||
#~ msgstr "Kies een kleur"
|
||
|
||
#~ msgid "Rectangle (Shift: Square)"
|
||
#~ msgstr "Rechthoek (Shift: vierkant)"
|
||
|
||
#~ msgid "Scratch Cat"
|
||
#~ msgstr "Scratch kat"
|
||
|
||
#~ msgid "Stage selected"
|
||
#~ msgstr "Geselecteerd speelveld"
|
||
|
||
#~ msgid "#"
|
||
#~ msgstr "#"
|
||
|
||
#~ msgid "bottom-left"
|
||
#~ msgstr "linksonder"
|
||
|
||
#~ msgid "bottom-right"
|
||
#~ msgstr "rechtsonder"
|
||
|
||
#~ msgid "middle"
|
||
#~ msgstr "midden"
|
||
|
||
#~ msgid "name"
|
||
#~ msgstr "naam"
|
||
|
||
#~ msgid "say"
|
||
#~ msgstr "zeg"
|
||
|
||
#~ msgid "shout"
|
||
#~ msgstr "schreeuw"
|
||
|
||
#~ msgid "think"
|
||
#~ msgstr "denk"
|
||
|
||
#~ msgid "top-left"
|
||
#~ msgstr "linksboven"
|
||
|
||
#~ msgid "top-right"
|
||
#~ msgstr "rechtsboven"
|
||
|
||
#~ msgid "whisper"
|
||
#~ msgstr "fluister"
|
||
|
||
#~ msgid "any"
|
||
#~ msgstr "willekeurig"
|
||
|
||
#~ msgid "Floor Tom"
|
||
#~ msgstr "Floor tom"
|
||
|
||
#~ msgid "High Bongo"
|
||
#~ msgstr "Hoge bongo"
|
||
|
||
#~ msgid "High Tom"
|
||
#~ msgstr "Hoge tom"
|
||
|
||
#~ msgid "High Wood Block"
|
||
#~ msgstr "Hoge woodblock"
|
||
|
||
#~ msgid "int"
|
||
#~ msgstr "int"
|
||
|
||
#~ msgid "Kick Drum"
|
||
#~ msgstr "grote trom"
|
||
|
||
#~ msgid "Long Guiro"
|
||
#~ msgstr "lange güiro"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Bongo"
|
||
#~ msgstr "lage bongo"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Conga"
|
||
#~ msgstr "lage conga"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Tom"
|
||
#~ msgstr "Lage tom"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Wood Block"
|
||
#~ msgstr "laag houtblok"
|
||
|
||
#~ msgid "Maracas"
|
||
#~ msgstr "maracas"
|
||
|
||
#~ msgid "Mid Tom"
|
||
#~ msgstr "Mid tom"
|
||
|
||
#~ msgid "More"
|
||
#~ msgstr "meer"
|
||
|
||
#~ msgid "Mute High Conga"
|
||
#~ msgstr "Gedempte high conga"
|
||
|
||
#~ msgid "Mute Triangle"
|
||
#~ msgstr "Gedempte triangel"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Triangle"
|
||
#~ msgstr "triangel"
|
||
|
||
#~ msgid "Pedal Hi-Hat"
|
||
#~ msgstr "pedaal-hi-hat"
|
||
|
||
#~ msgid "Short Guiro"
|
||
#~ msgstr "korte güiro"
|