mirror of
https://github.com/scratchfoundation/scratchx.git
synced 2024-11-28 10:36:03 -05:00
2214 lines
35 KiB
Text
2214 lines
35 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 22:29+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-05-16 12:48+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Jurgis <jurgis.pralgauskis@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: lt\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
||
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1368708489.000000\n"
|
||
|
||
msgid "%b and %b"
|
||
msgstr "%b ir %b"
|
||
|
||
msgid "%b or %b"
|
||
msgstr "%b arba %b"
|
||
|
||
# veikėjo %m.spriteOrStage %m.attribute
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%m.attribute of %m.spriteOrStage"
|
||
msgstr " %m.attribute veikėjo %m.spriteOrStage"
|
||
|
||
msgid "%m.mathOp of %n"
|
||
msgstr "%m.mathOp ( %n )"
|
||
|
||
msgid "%m.sensor sensor value"
|
||
msgstr "%m.sensor"
|
||
|
||
msgid "%n mod %n"
|
||
msgstr "%n / %n liekana"
|
||
|
||
# į %m.list pridėk %s
|
||
msgid "add %s to %m.list"
|
||
msgstr "pridėk %s į %m.list"
|
||
|
||
msgid "answer"
|
||
msgstr "atsakymas"
|
||
|
||
msgid "ask %s and wait"
|
||
msgstr "paklausk %s"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "backdrop #"
|
||
msgstr "fono nr."
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "backdrop name"
|
||
msgstr "fono pavadinimas"
|
||
|
||
msgid "broadcast %m.broadcast"
|
||
msgstr "skelbk žinią %m.broadcast"
|
||
|
||
msgid "broadcast %m.broadcast and wait"
|
||
msgstr "skelbk žinią %m.broadcast ir palauk"
|
||
|
||
msgid "change %m.effect effect by %n"
|
||
msgstr "efektą %m.effect padidink %n"
|
||
|
||
msgid "change %m.var by %n"
|
||
msgstr "prie %m.var pridėk %n"
|
||
|
||
msgid "change pen color by %n"
|
||
msgstr "pieštuko spalvą padidink %n"
|
||
|
||
msgid "change pen shade by %n"
|
||
msgstr "spalvos šviesumą padidink %n"
|
||
|
||
msgid "change pen size by %n"
|
||
msgstr "pieštuko storį padidink %n"
|
||
|
||
msgid "change size by %n"
|
||
msgstr "padidėk %n% (originalaus dydžio)"
|
||
|
||
msgid "change tempo by %n"
|
||
msgstr "tempą padidink %n"
|
||
|
||
msgid "change volume by %n"
|
||
msgstr "pagarsink %n"
|
||
|
||
msgid "change x by %n"
|
||
msgstr "prie x pridėk %n"
|
||
|
||
msgid "change y by %n"
|
||
msgstr "prie y pridėk %n"
|
||
|
||
msgid "clear"
|
||
msgstr "išvalyk ekraną"
|
||
|
||
msgid "clear graphic effects"
|
||
msgstr "panaikink grafinius efektus"
|
||
|
||
msgid "color %c is touching %c?"
|
||
msgstr "spalva %c liečia %c?"
|
||
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Veikimo logika"
|
||
|
||
msgid "costume #"
|
||
msgstr "kaukės nr."
|
||
|
||
msgid "create clone of %m.spriteOnly"
|
||
msgstr "klonuok %m.spriteOnly"
|
||
|
||
msgid "current %m.timeAndDate"
|
||
msgstr "dabarties %m.timeAndDate"
|
||
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Duomenys"
|
||
|
||
msgid "days since 2000"
|
||
msgstr "dienos nuo 2000 m. pradžios"
|
||
|
||
msgid "define"
|
||
msgstr "komanda"
|
||
|
||
# iš %m.list ištrink nr. %d.listDeleteItem
|
||
msgid "delete %d.listDeleteItem of %m.list"
|
||
msgstr "ištrink %d.listDeleteItem-tąjį elementą iš %m.list "
|
||
|
||
msgid "delete this clone"
|
||
msgstr "išnyk (jei esi klonas)"
|
||
|
||
msgid "direction"
|
||
msgstr "kryptis"
|
||
|
||
msgid "distance"
|
||
msgstr "atstumas"
|
||
|
||
msgid "distance to %m.spriteOrMouse"
|
||
msgstr "atstumas iki %m.spriteOrMouse"
|
||
|
||
msgid "else"
|
||
msgstr "o jeigu ne:"
|
||
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Įvykiai"
|
||
|
||
msgid "forever"
|
||
msgstr "visada :"
|
||
|
||
msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
|
||
msgstr "slink %n sek. į tašką x:%n y:%n"
|
||
|
||
msgid "go back %n layers"
|
||
msgstr "pasitrauk atgal per %n sloksnį(-ius)"
|
||
|
||
msgid "go to %m.spriteOrMouse"
|
||
msgstr "eik ten, kur %m.spriteOrMouse"
|
||
|
||
# pasirodyk pirmam plane?
|
||
msgid "go to front"
|
||
msgstr "atsirask vaizdo priekyje"
|
||
|
||
msgid "go to x:%n y:%n"
|
||
msgstr "eik į tašką x:%n y:%n"
|
||
|
||
msgid "hide"
|
||
msgstr "pasislėpk"
|
||
|
||
msgid "hide list %m.list"
|
||
msgstr "slėpk %m.list"
|
||
|
||
msgid "hide variable %m.var"
|
||
msgstr "slėpk %m.var"
|
||
|
||
msgid "if %b then"
|
||
msgstr "jeigu %b :"
|
||
|
||
msgid "if on edge, bounce"
|
||
msgstr "jeigu priėjai kraštą, atšok"
|
||
|
||
# į %m.list vietą %d.listItem įterpk %s
|
||
msgid "insert %s at %d.listItem of %m.list"
|
||
msgstr "įterpk %s į %d.listItem vietą %m.list sąraše"
|
||
|
||
# alternative: "elementas nr. %d.listItem iš %m.list"
|
||
# or: %m.list [ %d.listItem ]
|
||
msgid "item %d.listItem of %m.list"
|
||
msgstr "%d.listItem-tais elementas iš %m.list"
|
||
|
||
msgid "join %s %s"
|
||
msgstr "sujunk tekstą %s ir %s"
|
||
|
||
msgid "key %m.key pressed?"
|
||
msgstr "paspausta %m.key ?"
|
||
|
||
msgid "length of %m.list"
|
||
msgstr "sąrašo %m.list ilgis"
|
||
|
||
msgid "length of %s"
|
||
msgstr "teksto %s ilgis"
|
||
|
||
# teksto %s %n raidė
|
||
msgid "letter %n of %s"
|
||
msgstr "%n-oji %s raidė"
|
||
|
||
msgid "Looks"
|
||
msgstr "Išvaizda"
|
||
|
||
msgid "loudness"
|
||
msgstr "garsumas"
|
||
|
||
msgid "More Blocks"
|
||
msgstr "Mano komandos"
|
||
|
||
msgid "Motion"
|
||
msgstr "Judėjimas"
|
||
|
||
msgid "mouse down?"
|
||
msgstr "pelė paspausta?"
|
||
|
||
msgid "mouse x"
|
||
msgstr "pelės x"
|
||
|
||
msgid "mouse y"
|
||
msgstr "pelės y"
|
||
|
||
msgid "move %n steps"
|
||
msgstr "eik %n (taškus)"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "next backdrop"
|
||
msgstr "kitas fonas"
|
||
|
||
msgid "next costume"
|
||
msgstr "kita kaukė"
|
||
|
||
msgid "not %b"
|
||
msgstr "ne %b"
|
||
|
||
# bet yra ir tekstas, tad gal: "Duomenų veiksmai" | Veiksmai su duomenimis
|
||
msgid "Operators"
|
||
msgstr "Matematika"
|
||
|
||
msgid "Pen"
|
||
msgstr "Piešimas"
|
||
|
||
# o gal "aktyvuok/įjunk" piešimą/-tuką ?
|
||
msgid "pen down"
|
||
msgstr "nuleisk pieštuką"
|
||
|
||
msgid "pen up"
|
||
msgstr "pakelk pieštuką"
|
||
|
||
# gal "atsitiktinis sk"
|
||
msgid "pick random %n to %n"
|
||
msgstr "bet kuris sk. nuo %n iki %n"
|
||
|
||
# nelabai veikia
|
||
msgid "play drum %d.drum for %n beats"
|
||
msgstr "būgną %d.drum mušk %n takto/us"
|
||
|
||
# 83%
|
||
msgid "play note %d.note for %n beats"
|
||
msgstr "natą %d.note grok %n takto/us"
|
||
|
||
msgid "play sound %m.sound"
|
||
msgstr "grok %m.sound"
|
||
|
||
msgid "play sound %m.sound until done"
|
||
msgstr "grok %m.sound iki pabaigos"
|
||
|
||
msgid "point in direction %d.direction"
|
||
msgstr "žiūrėk kryptimi %d.direction °"
|
||
|
||
msgid "point towards %m.spriteOrMouse"
|
||
msgstr "žiūrėk į %m.spriteOrMouse"
|
||
|
||
msgid "repeat %n"
|
||
msgstr "kartok %n :"
|
||
|
||
msgid "repeat until %b"
|
||
msgstr "kartok, kol atsitiks %b :"
|
||
|
||
# %m.list nr. %d.listItem = %s
|
||
msgid "replace item %d.listItem of %m.list with %s"
|
||
msgstr "priskirk %d.listItem-tąjam %m.list elementui %s"
|
||
|
||
msgid "reset timer"
|
||
msgstr "iš naujo paleisk laikmatį"
|
||
|
||
msgid "rest for %n beats"
|
||
msgstr "palauk %n taktų/us"
|
||
|
||
msgid "round %n"
|
||
msgstr "apvalink %n"
|
||
|
||
msgid "say %s"
|
||
msgstr "sakyk %s"
|
||
|
||
msgid "say %s for %n secs"
|
||
msgstr "sakyk %s %n sek."
|
||
|
||
msgid "Sensing"
|
||
msgstr "Aplinka"
|
||
|
||
msgid "sensor %m.booleanSensor?"
|
||
msgstr "ar %m.booleanSensor?"
|
||
|
||
msgid "set %m.effect effect to %n"
|
||
msgstr "efekto %m.effect dydis = %n"
|
||
|
||
msgid "set %m.var to %s"
|
||
msgstr "%m.var = %s"
|
||
|
||
msgid "set instrument to %d.instrument"
|
||
msgstr "instrumentas = %d.instrument"
|
||
|
||
# 89%
|
||
# 86%
|
||
# 97%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "set %m.motor2 direction to %m.motorDirection"
|
||
msgstr "variklio kryptis = %m.motorDirection"
|
||
|
||
# 77%
|
||
# 75%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "set %m.motor power to %n"
|
||
msgstr "variklio galia = %n"
|
||
|
||
# pakeistas c į n kitoje eilutėje
|
||
msgid "set pen color to %c"
|
||
msgstr "pieštuko spalva = %c"
|
||
|
||
msgid "set pen color to %n"
|
||
msgstr "pieštuko spalva = %n"
|
||
|
||
msgid "set pen shade to %n"
|
||
msgstr "spalvos šviesumas = %n"
|
||
|
||
msgid "set pen size to %n"
|
||
msgstr "pieštuko storis = %n"
|
||
|
||
msgid "set rotation style %m.rotationStyle"
|
||
msgstr "sukimosi būdas = %m.rotationStyle"
|
||
|
||
msgid "set size to %n%"
|
||
msgstr "veikėjo dydis = %n%"
|
||
|
||
msgid "set tempo to %n bpm"
|
||
msgstr "tempas = %n (taktai per min.)"
|
||
|
||
msgid "set video transparency to %n%"
|
||
msgstr "filmuojamo vaizdo permatomumas = %n%"
|
||
|
||
msgid "set volume to %n%"
|
||
msgstr "garsumas = %n"
|
||
|
||
msgid "set x to %n"
|
||
msgstr "x = %n"
|
||
|
||
msgid "set y to %n"
|
||
msgstr "y = %n"
|
||
|
||
msgid "show"
|
||
msgstr "pasirodyk"
|
||
|
||
msgid "show list %m.list"
|
||
msgstr "rodyk %m.list"
|
||
|
||
msgid "show variable %m.var"
|
||
msgstr "rodyk %m.var"
|
||
|
||
msgid "size"
|
||
msgstr "dydis (%)"
|
||
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Garsas"
|
||
|
||
msgid "stamp"
|
||
msgstr "palik savo vaizdą (štampą)"
|
||
|
||
msgid "stop %m.stop"
|
||
msgstr "sustabdyk %m.stop"
|
||
|
||
msgid "stop all sounds"
|
||
msgstr "sustabdyk visus garsus"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "switch backdrop to %m.backdrop"
|
||
msgstr "keisk foną į %m.backdrop"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "switch backdrop to %m.backdrop and wait"
|
||
msgstr "keisk foną į %m.backdrop ir palauk"
|
||
|
||
msgid "switch costume to %m.costume"
|
||
msgstr "kaukė = %m.costume"
|
||
|
||
msgid "tempo"
|
||
msgstr "tempas"
|
||
|
||
msgid "think %s"
|
||
msgstr "galvok %s"
|
||
|
||
msgid "think %s for %n secs"
|
||
msgstr "galvok %s %n sek."
|
||
|
||
msgid "tilt"
|
||
msgstr "pasvirimas"
|
||
|
||
msgid "timer"
|
||
msgstr "laikmatis"
|
||
|
||
msgid "touching %m.touching?"
|
||
msgstr "lieti %m.touching?"
|
||
|
||
msgid "touching color %c?"
|
||
msgstr "lieti spalvą %c?"
|
||
|
||
msgid "turn @turnLeft %n degrees"
|
||
msgstr "pasisuk @turnLeft %n °"
|
||
|
||
msgid "turn @turnRight %n degrees"
|
||
msgstr "pasisuk @turnRight %n °"
|
||
|
||
# 82%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "turn %m.motor off"
|
||
msgstr "išjunk variklį"
|
||
|
||
# 81%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "turn %m.motor on"
|
||
msgstr "įjunk variklį"
|
||
|
||
# 80%
|
||
# 89%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "turn %m.motor on for %n secs"
|
||
msgstr "įjunk variklį %n sekundėms"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "turn video %m.videoState"
|
||
msgstr "filmuojamo vaizdo sekimą %m.videoState"
|
||
|
||
msgid "username"
|
||
msgstr "naudotojo vardas"
|
||
|
||
msgid "video %m.videoMotionType on %m.stageOrThis"
|
||
msgstr "sekamo vaizdo %m.videoMotionType virš %m.stageOrThis"
|
||
|
||
msgid "volume"
|
||
msgstr "garsumas"
|
||
|
||
msgid "wait %n secs"
|
||
msgstr "lauk %n sek."
|
||
|
||
msgid "wait until %b"
|
||
msgstr "lauk, kol atsitiks %b"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "when %m.booleanSensor"
|
||
msgstr "kai %m.booleanSensor"
|
||
|
||
msgid "when %m.key key pressed"
|
||
msgstr "Kai paspausta %m.key"
|
||
|
||
msgid "when %m.sensor %m.lessMore %n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "when %m.triggerSensor > %n"
|
||
msgstr "Kai %m.triggerSensor > %n"
|
||
|
||
msgid "when @greenFlag clicked"
|
||
msgstr "Kai paspausta @greenFlag"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "when backdrop switches to %m.backdrop"
|
||
msgstr "Kai fonas keičiasi į %m.backdrop"
|
||
|
||
msgid "when distance %m.lessMore %n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "when I receive %m.broadcast"
|
||
msgstr "Kai gausi žinią %m.broadcast"
|
||
|
||
msgid "when I start as a clone"
|
||
msgstr "Kai pradedu veikti kaip klonas"
|
||
|
||
msgid "when Stage clicked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "when this sprite clicked"
|
||
msgstr "Kai spusteli veikėją"
|
||
|
||
msgid "when tilt %m.eNe %n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "x position"
|
||
msgstr "x koordinatė"
|
||
|
||
msgid "y position"
|
||
msgstr "y koordinatė"
|
||
|
||
#: commands-online.txt:7 commands-offline.txt:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%m.list contains %s?"
|
||
msgstr "sąraše %m.list yra %s?"
|
||
|
||
msgid "10 ^"
|
||
msgstr "10 ^"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Information about Cloud variables</b><br> <br>Currently, only "
|
||
"numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
|
||
"removed<br>For more info, <a href=\"/help/faq/#clouddata\" target=\"_blank"
|
||
"\">see the cloud data FAQ!</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Informacija dėl \"Debesyje\" saugomų kintamųjų</b><br> <br>Dabar "
|
||
"saugomi tik skaičiai<br><br>Daugiau info: <a href= target=>\"Debesų\" DUK!</"
|
||
"a>"
|
||
|
||
msgid "A connected"
|
||
msgstr "A sujungta"
|
||
|
||
msgid "a copy of the project file on your computer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "A newer version of Scratch is available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "About LEGO WeDo extension..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "About PicoBoard extension..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "abs"
|
||
msgstr "teigiama reikšmė"
|
||
|
||
msgid "acos"
|
||
msgstr "arccos"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add an Extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# 90%
|
||
msgid "Add boolean input:"
|
||
msgstr "Loginė reikšmė"
|
||
|
||
msgid "add comment"
|
||
msgstr "Komentaras"
|
||
|
||
msgid "add comment here..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add label text:"
|
||
msgstr "Pavadinimo tekstas"
|
||
|
||
# 89%
|
||
msgid "Add number input:"
|
||
msgstr "Skaitinė reikšmė"
|
||
|
||
# 89%
|
||
msgid "Add string input:"
|
||
msgstr "Tekstinė reikšmė"
|
||
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "viskas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Visi"
|
||
|
||
msgid "all around"
|
||
msgstr "aplinkui"
|
||
|
||
msgid "all motors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Animal"
|
||
msgstr "Gyvūnas"
|
||
|
||
msgid "Animals"
|
||
msgstr "Gyvūnai"
|
||
|
||
msgid "asin"
|
||
msgstr "arcsin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "assets loaded"
|
||
msgstr "duomenys užkrauti"
|
||
|
||
msgid "atan"
|
||
msgstr "arctg"
|
||
|
||
msgid "B connected"
|
||
msgstr "B sujungta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Back a layer"
|
||
msgstr "Vienu sloksniu atgal"
|
||
|
||
msgid "backdrop"
|
||
msgstr "fonas"
|
||
|
||
# 87%
|
||
msgid "Backdrop"
|
||
msgstr "Fonas"
|
||
|
||
msgid "Backdrop Library"
|
||
msgstr "Fonų katalogas"
|
||
|
||
msgid "backdrop1"
|
||
msgstr "fonas 1"
|
||
|
||
msgid "backdrops"
|
||
msgstr "fonai"
|
||
|
||
# 88%
|
||
msgid "Backdrops"
|
||
msgstr "Fonai"
|
||
|
||
msgid "Backpack"
|
||
msgstr "Komandų krepšelis"
|
||
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "Bosas"
|
||
|
||
msgid "Bass Drum"
|
||
msgstr "Bosinis Būgnas"
|
||
|
||
msgid "Bassoon"
|
||
msgstr "Fagotas"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Because you have a new Scratch account, any changes to cloud data won't be "
|
||
"saved yet. Keep participating on the site you'll be able to use cloud data "
|
||
"soon!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bitmap"
|
||
msgstr "Taškinis paveiksliukas"
|
||
|
||
msgid "Bitmap Mode"
|
||
msgstr "Taškinė grafika"
|
||
|
||
msgid "Block help"
|
||
msgstr "Informacija apie komandą"
|
||
|
||
msgid "Bongo"
|
||
msgstr "Bongo būgnas"
|
||
|
||
msgid "brightness"
|
||
msgstr "šviesumas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bring to front"
|
||
msgstr "Iškelk į priekį"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Broadcast"
|
||
msgstr "Skelbti/transliuoti"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "Teptukas"
|
||
|
||
msgid "button pressed"
|
||
msgstr "mygtukas paspaustas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "per"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "bytes loaded"
|
||
msgstr "atsiųsta baitų"
|
||
|
||
msgid "C connected"
|
||
msgstr "C sujungta"
|
||
|
||
msgid "Cabasa"
|
||
msgstr "Kabasa"
|
||
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Vaizdo kamera"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "can drag in player:"
|
||
msgstr "galima pertempti žaidėjuje:"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Atšaukti"
|
||
|
||
msgid "Cannot Add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cannot Delete"
|
||
msgstr "Negalima ištrinti"
|
||
|
||
msgid "Can’t find network connection or reach server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Castle"
|
||
msgstr "Pilis"
|
||
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategorija"
|
||
|
||
msgid "ceiling"
|
||
msgstr "apvalink aukštyn"
|
||
|
||
msgid "Cello"
|
||
msgstr "Violončelė"
|
||
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Choir"
|
||
msgstr "Choras"
|
||
|
||
msgid "Choose backdrop from library"
|
||
msgstr "Pasirinkite foną iš katalogo"
|
||
|
||
msgid "Choose costume from library"
|
||
msgstr "Pasirinkite kaukę iš katalogo"
|
||
|
||
msgid "Choose sound from library"
|
||
msgstr "Pasirinkite garsą iš katalogo"
|
||
|
||
msgid "Choose sprite from library"
|
||
msgstr "Pasirinkite veikėją iš katalogo"
|
||
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Apskritimas"
|
||
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Miestas"
|
||
|
||
msgid "Clarinet"
|
||
msgstr "Klarnetas"
|
||
|
||
msgid "Claves"
|
||
msgstr "Strypeliai"
|
||
|
||
msgid "clean up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Išvalyti"
|
||
|
||
msgid "clear senders/receivers"
|
||
msgstr "išvalyk siuntėjus/gavėjus"
|
||
|
||
msgid "Click \"Save now\" to try again or \"Download\" to save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Uždaryti"
|
||
|
||
msgid "Closed Hi-Hat"
|
||
msgstr "Uždaras haihetas"
|
||
|
||
msgid "Cloud data"
|
||
msgstr "Duomenys \"debesyje\""
|
||
|
||
msgid "Cloud variable (stored on server)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "color"
|
||
msgstr "spalva"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color a shape"
|
||
msgstr "Nuspalvinti formą"
|
||
|
||
msgid "Conga"
|
||
msgstr "Konga"
|
||
|
||
msgid "Connecting to Cloud data server..."
|
||
msgstr "Jungiamasi prie \"debesies\" serverio"
|
||
|
||
msgid "Convert to bitmap"
|
||
msgstr "Įjungti taškinę grafiką"
|
||
|
||
msgid "Convert to vector"
|
||
msgstr "Įjungti vektorinę grafiką"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Converting mp3..."
|
||
msgstr "Konvertuojama į mp3.."
|
||
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "kopijuoti"
|
||
|
||
msgid "Copying..."
|
||
msgstr "Kopijuojama..."
|
||
|
||
msgid "cos"
|
||
msgstr "cos"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "Costume"
|
||
msgstr "Kaukė"
|
||
|
||
msgid "Costume Library"
|
||
msgstr "Kaukių katalogas"
|
||
|
||
msgid "costume name"
|
||
msgstr "kaukės pavadinimas"
|
||
|
||
msgid "costume1"
|
||
msgstr "kaukė 1"
|
||
|
||
msgid "costume2"
|
||
msgstr "kaukė 2"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "Costumes"
|
||
msgstr "Kaukės"
|
||
|
||
msgid "Costumes > 1"
|
||
msgstr "Kaukės > 1"
|
||
|
||
msgid "Could not retrieve new application from server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cowbell"
|
||
msgstr "Skrabalas"
|
||
|
||
msgid "Crash Cymbal"
|
||
msgstr "„Crash“ lėkštės"
|
||
|
||
msgid "Creating..."
|
||
msgstr "Kuriama..."
|
||
|
||
msgid "Currently, only numbers can be stored in Cloud variables."
|
||
msgstr "Dabar \"debesyje\" galima saugoti tik skaičius."
|
||
|
||
msgid "cut"
|
||
msgstr "iškirtpti"
|
||
|
||
msgid "D connected"
|
||
msgstr "D sujungta"
|
||
|
||
msgid "date"
|
||
msgstr "data"
|
||
|
||
msgid "day of week"
|
||
msgstr "savaitės diena"
|
||
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "šalinti"
|
||
|
||
# 83%
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Šalinti"
|
||
|
||
msgid "delete variable"
|
||
msgstr "ištrinti kintamąjį"
|
||
|
||
# 90%
|
||
msgid "direction:"
|
||
msgstr "kryptis:"
|
||
|
||
msgid "don't rotate"
|
||
msgstr "nesisukti"
|
||
|
||
msgid "Don't save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "down"
|
||
msgstr "žemyn"
|
||
|
||
msgid "down arrow"
|
||
msgstr "rodyklė žemyn"
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Atsisiųsti"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Download to your computer"
|
||
msgstr "Parsiųsti"
|
||
|
||
msgid "Downloading new version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "duplicate"
|
||
msgstr "dubliuoti"
|
||
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "dubliuoti"
|
||
|
||
msgid "e ^"
|
||
msgstr "e ^"
|
||
|
||
msgid "edge"
|
||
msgstr "kraštas"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Taisyti"
|
||
|
||
msgid "edit"
|
||
msgstr "Taisyti"
|
||
|
||
msgid "Edit Block"
|
||
msgstr "Redaguoti komandą"
|
||
|
||
msgid "Effects"
|
||
msgstr "Efektai"
|
||
|
||
msgid "Electric Guitar"
|
||
msgstr "Elektrinė gitara"
|
||
|
||
msgid "Electric Piano"
|
||
msgstr "Sintezatorius"
|
||
|
||
msgid "Electronic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ellipse"
|
||
msgstr "Elipsė"
|
||
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Trintukas"
|
||
|
||
msgid "Erase all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# 92%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Eraser width"
|
||
msgstr "Trintuko plotis:"
|
||
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "everything"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Extension Library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Extension Problem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "fade in"
|
||
msgstr "sustiprinti"
|
||
|
||
msgid "fade out"
|
||
msgstr "susilpninti"
|
||
|
||
msgid "false"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Fantasy"
|
||
msgstr "Fantazija"
|
||
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Savybės"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Failas"
|
||
|
||
msgid "Fill with color"
|
||
msgstr "Užpildyti spalva"
|
||
|
||
msgid "fisheye"
|
||
msgstr "optinis lęšis"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip left-right"
|
||
msgstr "Sukeisti kairę-dešinę"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip up-down"
|
||
msgstr "Sukeisti viršų su apačia"
|
||
|
||
msgid "floor"
|
||
msgstr "apvalink žemyn"
|
||
|
||
msgid "Flute"
|
||
msgstr "Fleita"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flying"
|
||
msgstr "Skraidymas"
|
||
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "For all sprites"
|
||
msgstr "Visiems veikėjams"
|
||
|
||
msgid "For this sprite only"
|
||
msgstr "Tik šiam veikėjui"
|
||
|
||
msgid "Forward a layer"
|
||
msgstr "Vienu sluoksniu aukščiau"
|
||
|
||
msgid "ghost"
|
||
msgstr "permatomumas"
|
||
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grupuoti"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grow"
|
||
msgstr "Didėti"
|
||
|
||
msgid "Guiro"
|
||
msgstr "Giras"
|
||
|
||
msgid "Guitar"
|
||
msgstr "Gitara"
|
||
|
||
msgid "Hand Clap"
|
||
msgstr "Pliaukštelėjimas delnais"
|
||
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hello!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hmm..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "hello"
|
||
msgstr "Violončelė"
|
||
|
||
msgid "High C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Holiday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "hour"
|
||
msgstr "valanda"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Human"
|
||
msgstr "Žmonės"
|
||
|
||
# 83%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "import"
|
||
msgstr "įkelti"
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "įkelti"
|
||
|
||
msgid "Importing sound..."
|
||
msgstr "Įkeliamas garsas..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Indoors"
|
||
msgstr "Interjeras"
|
||
|
||
msgid "Installing..."
|
||
msgstr "Įdiegiama..."
|
||
|
||
msgid "Instruments"
|
||
msgstr "Instrumentai"
|
||
|
||
msgid "large readout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr "paskutinis"
|
||
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "kairėn"
|
||
|
||
msgid "left arrow"
|
||
msgstr "rodyklė kairėn"
|
||
|
||
msgid "left-right"
|
||
msgstr "kairėn-dešinėn"
|
||
|
||
msgid "length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Letters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Biblioteka"
|
||
|
||
msgid "light"
|
||
msgstr "šviesa"
|
||
|
||
# 83%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "lights"
|
||
msgstr "šviesa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "limit reached"
|
||
msgstr "pasiekta riba"
|
||
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Linija"
|
||
|
||
# 90%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line width"
|
||
msgstr "Linijos plotis:"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "sąrašas"
|
||
|
||
msgid "List name"
|
||
msgstr "Sąrašo pavadinimas"
|
||
|
||
msgid "ln"
|
||
msgstr "ln"
|
||
|
||
msgid "Loading project..."
|
||
msgstr "Įkeliamas projektas..."
|
||
|
||
msgid "log"
|
||
msgstr "lg"
|
||
|
||
msgid "louder"
|
||
msgstr "garsiau"
|
||
|
||
msgid "Low C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Make a Block"
|
||
msgstr "Sukurti komandą"
|
||
|
||
msgid "Make a List"
|
||
msgstr "Sukurti sąrašą"
|
||
|
||
msgid "Make a Variable"
|
||
msgstr "Sukurti kintamąjį"
|
||
|
||
msgid "Marimba"
|
||
msgstr "Marimba"
|
||
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Maks"
|
||
|
||
msgid "meow"
|
||
msgstr "miau"
|
||
|
||
msgid "Message Name"
|
||
msgstr "Žinutės pavadinimas"
|
||
|
||
msgid "message1"
|
||
msgstr "žinia 1"
|
||
|
||
msgid "Microphone volume:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Middle C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Min"
|
||
|
||
msgid "minute"
|
||
msgstr "minutė"
|
||
|
||
msgid "month"
|
||
msgstr "mėnuo"
|
||
|
||
msgid "mosaic"
|
||
msgstr "mozaika"
|
||
|
||
msgid "motion"
|
||
msgstr "judesys"
|
||
|
||
msgid "motor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "motor A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "motor B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mouse-pointer"
|
||
msgstr "pelės rodyklė"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Multiple"
|
||
msgstr "Daug"
|
||
|
||
msgid "Music and Dance"
|
||
msgstr "Muzika ir šokis"
|
||
|
||
msgid "Music Box"
|
||
msgstr "Muzikinė dėžutė"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Music Loops"
|
||
msgstr "Muzikos ciklai"
|
||
|
||
msgid "myself"
|
||
msgstr "save"
|
||
|
||
msgid "Nature"
|
||
msgstr "Gamta"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Naujas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New backdrop from camera"
|
||
msgstr "Naujas fonas iš vaizdo kameros"
|
||
|
||
# 92%
|
||
msgid "New backdrop:"
|
||
msgstr "Naujas fonas:"
|
||
|
||
msgid "New Block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New costume from camera"
|
||
msgstr "Nauja kaukė iš vaizdo kameros"
|
||
|
||
# 91%
|
||
msgid "New costume:"
|
||
msgstr "Nauja kaukė:"
|
||
|
||
msgid "New List"
|
||
msgstr "Naujas sąrašas"
|
||
|
||
msgid "New Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "new message..."
|
||
msgstr "nauja žinia..."
|
||
|
||
msgid "New name"
|
||
msgstr "Naujas pavadinimas"
|
||
|
||
# 90%
|
||
msgid "New sound:"
|
||
msgstr "Naujas garsas:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New sprite from camera"
|
||
msgstr "Naujas veikėjas iš vaizdo kameros"
|
||
|
||
msgid "New sprite:"
|
||
msgstr "Naujas veikėjas:"
|
||
|
||
msgid "New Variable"
|
||
msgstr "Naujas kintamasis"
|
||
|
||
msgid "No motion blocks"
|
||
msgstr "Be judėjimo komandų"
|
||
|
||
msgid "normal readout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "not ="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Not saved; network or server problem."
|
||
msgstr "Neišsaugota - interneto ryšio arba serverio problema"
|
||
|
||
msgid "Not saved; project did not load."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "iš"
|
||
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "Išjungti"
|
||
|
||
msgid "Offline Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "Įjungti"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "on-flipped"
|
||
msgstr "įjungti apverstą"
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Open Cuica"
|
||
msgstr "Atvira kuika"
|
||
|
||
msgid "Open Hi-Hat"
|
||
msgstr "Atviras haihetas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Pasirinkimai"
|
||
|
||
msgid "Organ"
|
||
msgstr "Vargonai"
|
||
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Kiti"
|
||
|
||
msgid "other scripts in sprite"
|
||
msgstr "kiti veikėjo scenarijai"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "other scripts in stage"
|
||
msgstr "kiti veikėjo scenarijai"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Outdoors"
|
||
msgstr "Lauke"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paint new backdrop"
|
||
msgstr "Piešti naują foną"
|
||
|
||
msgid "Paint new costume"
|
||
msgstr "Piešti naują kaukę"
|
||
|
||
msgid "Paint new sprite"
|
||
msgstr "Piešti naują veikėją"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Password is required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "paste"
|
||
msgstr "įklijuoti"
|
||
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Pieštukas"
|
||
|
||
msgid "People"
|
||
msgstr "Žmonės"
|
||
|
||
msgid "Percussion"
|
||
msgstr "Mušamieji"
|
||
|
||
msgid "photo1"
|
||
msgstr "nuotrauka 1"
|
||
|
||
msgid "Piano"
|
||
msgstr "Pianinas"
|
||
|
||
# 92%
|
||
msgid "Pick up color"
|
||
msgstr "Pasirink spalvą"
|
||
|
||
msgid "pixelate"
|
||
msgstr "stambinti taškus"
|
||
|
||
msgid "Pizzicato"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "pop"
|
||
msgstr "paskutinis"
|
||
|
||
msgid "previous backdrop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Project did not load."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Project not saved!"
|
||
msgstr "Projektas neišsaugotas!"
|
||
|
||
msgid "Project name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Project name is required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "random"
|
||
msgstr "atsitiktinis"
|
||
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "įrašyti"
|
||
|
||
msgid "Record new sound"
|
||
msgstr "Įrašyti naują garsą"
|
||
|
||
msgid "record..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "recording1"
|
||
msgstr "įrašas 1"
|
||
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Stačiakampis"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Pakartoti"
|
||
|
||
msgid "redo"
|
||
msgstr "Pakartoti"
|
||
|
||
msgid "Remix"
|
||
msgstr "Perdaroma kūryba (remiksas)"
|
||
|
||
msgid "Remixing..."
|
||
msgstr "Perdaroma kūryba (remiksas)..."
|
||
|
||
msgid "Remove extension blocks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Pervardinti"
|
||
|
||
msgid "rename variable"
|
||
msgstr "pervardinti kintamąjį"
|
||
|
||
msgid "Replace existing project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "requires sign in"
|
||
msgstr "reikalauja prisijungimo"
|
||
|
||
msgid "Reshape"
|
||
msgstr "Pakeisti formą"
|
||
|
||
msgid "resistance-A"
|
||
msgstr "A varža"
|
||
|
||
msgid "resistance-B"
|
||
msgstr "B varža"
|
||
|
||
msgid "resistance-C"
|
||
msgstr "C varža"
|
||
|
||
msgid "resistance-D"
|
||
msgstr "D varža"
|
||
|
||
msgid "reverse"
|
||
msgstr "apgręžti"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Sugrąžinti"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reverting..."
|
||
msgstr "Sugrąžinama..."
|
||
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr "dešinėn"
|
||
|
||
msgid "right arrow"
|
||
msgstr "rodyklė dešinėn"
|
||
|
||
msgid "rotation style:"
|
||
msgstr "sukimosi būdas:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run without screen refresh"
|
||
msgstr "Vykdyti nerodant tarpinių vaizdų"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Išsaugoti"
|
||
|
||
msgid "Save a copy of this project and add your own ideas."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Save as"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Save now"
|
||
msgstr "Išsaugoti dabar"
|
||
|
||
msgid "Save project?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "save to local file"
|
||
msgstr "išsaugoti kompiuteryje"
|
||
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "Išsaugota"
|
||
|
||
msgid "Saving changes..."
|
||
msgstr "Išsaugomi pakeitimai..."
|
||
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Išsaugoma..."
|
||
|
||
msgid "Saxophone"
|
||
msgstr "Saksofonas"
|
||
|
||
msgid "Scratch Updater"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Scratch 2.0 Offline Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# 85%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "Scenarijai"
|
||
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "Scenarijai"
|
||
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "sekundė"
|
||
|
||
msgid "See project page"
|
||
msgstr "Peržiūrėti projekto puslapį"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"See the Tips window (on the right) to install the plug-in and get the "
|
||
"extension working."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Pažymėti"
|
||
|
||
msgid "select all"
|
||
msgstr "pažymėti viską"
|
||
|
||
msgid "Select and duplicate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Send to back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Set Costume Center"
|
||
msgstr "Nustatyti kaukės centrą"
|
||
|
||
# 88%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set costume center"
|
||
msgstr "Nustatyti kaukės centrą"
|
||
|
||
msgid "set slider min and max"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Dalintis"
|
||
|
||
msgid "Share to website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Share to Scratch website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "shared"
|
||
msgstr "bendrinamas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shift:"
|
||
msgstr "Paslinkimas:"
|
||
|
||
msgid "show receivers"
|
||
msgstr "rodyti gavėjus"
|
||
|
||
msgid "show senders"
|
||
msgstr "rodyti siuntėjus"
|
||
|
||
msgid "show:"
|
||
msgstr "rodyti:"
|
||
|
||
msgid "Shrink"
|
||
msgstr "Sumažinti"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Side Stick"
|
||
msgstr "Apvado lazdelė"
|
||
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "Prisijungti"
|
||
|
||
msgid "Sign in to save"
|
||
msgstr "Norint išsaugoti, reikia prisijungti"
|
||
|
||
msgid "silence"
|
||
msgstr "tyla"
|
||
|
||
msgid "sin"
|
||
msgstr "sin"
|
||
|
||
msgid "slider"
|
||
msgstr "slinktis"
|
||
|
||
msgid "Slider Range"
|
||
msgstr "Slinkties ribos"
|
||
|
||
msgid "Small stage layout"
|
||
msgstr "Lango išdėstymas su maža scena"
|
||
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Snare Drum"
|
||
msgstr "Mažasis būgnas"
|
||
|
||
msgid "softer"
|
||
msgstr "švelniau"
|
||
|
||
msgid "sound"
|
||
msgstr "garsas"
|
||
|
||
msgid "Sound Library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# 80%
|
||
# 83%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sounds"
|
||
msgstr "garsas"
|
||
|
||
# 80%
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Tarpas"
|
||
|
||
msgid "space"
|
||
msgstr "tarpas"
|
||
|
||
msgid "Sports"
|
||
msgstr "Sportas"
|
||
|
||
msgid "Sprite"
|
||
msgstr "Veikėjas"
|
||
|
||
msgid "Sprite Library"
|
||
msgstr "Veikėjų katalogas"
|
||
|
||
# 85%
|
||
msgid "Sprite1"
|
||
msgstr "Veikėjas1"
|
||
|
||
msgid "Sprites"
|
||
msgstr "Veikėjai"
|
||
|
||
msgid "sqrt"
|
||
msgstr "šaknis iš"
|
||
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Kvadratas"
|
||
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "Scena"
|
||
|
||
# 93%
|
||
msgid "Stage selected:"
|
||
msgstr "Pažymėta scena:"
|
||
|
||
msgid "Steel Drum"
|
||
msgstr "Plieno būgnas"
|
||
|
||
msgid "Synth Lead"
|
||
msgstr "Solinis sintezatorius"
|
||
|
||
msgid "Synth Pad"
|
||
msgstr "Sintezatoriaus klaviatūra"
|
||
|
||
msgid "Tambourine"
|
||
msgstr "Tambūrinas"
|
||
|
||
msgid "tan"
|
||
msgstr "tg"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "Tekstas"
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekstas"
|
||
|
||
msgid "that way"
|
||
msgstr "šian"
|
||
|
||
msgid "The name is already in use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The project failed to load and Scratch Team has been notified. Press OK to "
|
||
"leave this page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Tema"
|
||
|
||
msgid "Things"
|
||
msgstr "Daiktai"
|
||
|
||
msgid "thing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This is the current version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This project can detect who is using it, through the “username” block. To "
|
||
"hide your identity, sign out before using the project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis projektas gali nustatyti, kas jį naudoja (pagal naudotojo vardą). "
|
||
"Norėdami likti anonimais, atsijunkite."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This project uses Cloud data ‒ a feature that is available only to signed in "
|
||
"users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šis projektas naudoja \"debesų\" kompiuteriją - ji leidžiama tik "
|
||
"prisijungusiems naudotojams."
|
||
|
||
msgid "this script"
|
||
msgstr "šis scenarijus"
|
||
|
||
msgid "this sprite"
|
||
msgstr "šis veikėjas"
|
||
|
||
msgid "this way"
|
||
msgstr "ten"
|
||
|
||
msgid "Throw away all changes since opening this project?"
|
||
msgstr "Atsisakyti visų pakeitimų (nuo projekto atidarymo)."
|
||
|
||
msgid "Tips"
|
||
msgstr "Užuominos"
|
||
|
||
msgid "To delete a block definition, first remove all uses of the block."
|
||
msgstr "Norint ištrinti komandą, reikia, kad ji būtų nenaudojama."
|
||
|
||
msgid "Transportation"
|
||
msgstr "Transportas"
|
||
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "Trikampis"
|
||
|
||
msgid "Trombone"
|
||
msgstr "Trombonas"
|
||
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# 90%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Turbo mode"
|
||
msgstr "Turbo veiksena"
|
||
|
||
msgid "Turbo Mode"
|
||
msgstr "Turbo veiksena"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipas"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "Undelete"
|
||
msgstr "Atšaukti šalinimą"
|
||
|
||
msgid "Underwater"
|
||
msgstr "Povandeninis pasaulis"
|
||
|
||
msgid "undo"
|
||
msgstr "Grąžinti veiksmą"
|
||
|
||
# 75%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Grąžinti veiksmą"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undo Revert"
|
||
msgstr "Atšaukti sugrąžinimą"
|
||
|
||
msgid "Ungroup"
|
||
msgstr "Išgrupuoti"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unshared"
|
||
msgstr "nebendrinamas"
|
||
|
||
msgid "up"
|
||
msgstr "aukštyn"
|
||
|
||
msgid "up arrow"
|
||
msgstr "rodyklė aukštyn"
|
||
|
||
msgid "Update failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Update not needed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Update now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Upload backdrop from file"
|
||
msgstr "Įkelti foną iš failo"
|
||
|
||
msgid "Upload costume from file"
|
||
msgstr "Įkelti kaukę iš failo"
|
||
|
||
msgid "Upload from your computer"
|
||
msgstr "Įkelti iš kompiuterio"
|
||
|
||
msgid "Upload sound from file"
|
||
msgstr "Įkelti garsą iš failo"
|
||
|
||
msgid "Upload sprite from file"
|
||
msgstr "Įkelti veikėją iš failo"
|
||
|
||
msgid "Uploading image..."
|
||
msgstr "Įkeliamas paveiksliukas..."
|
||
|
||
msgid "Uploading sound..."
|
||
msgstr "Įkeliamas garsas..."
|
||
|
||
msgid "Uploading sprite..."
|
||
msgstr "Įkeliamas veikėjas..."
|
||
|
||
msgid "variable"
|
||
msgstr "kintamasis"
|
||
|
||
msgid "Variable name"
|
||
msgstr "Kintamojo vardas"
|
||
|
||
msgid "Vector"
|
||
msgstr "Vektorinė grafika"
|
||
|
||
msgid "Vector Mode"
|
||
msgstr "Vektorinė grafika"
|
||
|
||
msgid "Vibraphone"
|
||
msgstr "Vibrafonas"
|
||
|
||
msgid "Vibraslap"
|
||
msgstr "Barškalas"
|
||
|
||
msgid "video direction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "video motion"
|
||
msgstr "vaizdo judesys"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Video on:"
|
||
msgstr "Vaizdo filmavimas įjungtas:"
|
||
|
||
msgid "Vocals"
|
||
msgstr "Balsai"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Walking"
|
||
msgstr "Vaikščiojimas"
|
||
|
||
msgid "Want to save? Click remix"
|
||
msgstr "Norite išsaugoti? Spauskite \"perdaroma kūryba (remiksas)\" ."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Which column do you want to import"
|
||
msgstr "Kurį stulpelį norite importuoti?"
|
||
|
||
msgid "What's your name?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "whirl"
|
||
msgstr "susukimas"
|
||
|
||
msgid "Wood Block"
|
||
msgstr "Trinkelė"
|
||
|
||
msgid "Wooden Flute"
|
||
msgstr "Medinė fleita"
|
||
|
||
msgid "world"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "year"
|
||
msgstr "metai"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot edit cloud data in someone else's project.<br>Any change that you "
|
||
"make in the editor will be temporary and not persistent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jūs negalite keisti \"debesyje\" saugomų duomenų iš kitų žmonių projektų. "
|
||
"<br>Bet kokie pakeitimai bus laikini ir neišsaugoti."
|
||
|
||
msgid "Your Scratch name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Your Scratch name is required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Click to try again or to save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "All Tips"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid ""
|
||
"An updated version of the Scratch offline editor is available on the Scratch "
|
||
"website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Could not retrieve update location from server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Could not retrieve version information from server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Could not write file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Downloading new version..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Error saving project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Force help file update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Import experimental HTTP extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Loading help files..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Manual Update Available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Open Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Please visit the download page to install it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Replace existing project?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Running pre-release"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Save Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Server error:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Share to Scratch Website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "This version is newer than the current release version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Update check failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Upload failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Visit download page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Your project has been uploaded to scratch.mit.edu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# The language name as it will appear in the language menu
|
||
#~ msgid "Language-Name"
|
||
#~ msgstr "Lietuvių"
|
||
|
||
#~ msgid "%m.list contains %s"
|
||
#~ msgstr "sąraše %m.list yra %s?"
|
||
|
||
# 89%
|
||
#~ msgid "set motor direction %m.motorDirection"
|
||
#~ msgstr "variklio kryptis = %m.motorDirection"
|
||
|
||
# 77%
|
||
#~ msgid "set motor power %n"
|
||
#~ msgstr "variklio galia = %n"
|
||
|
||
#~ msgid "turn motor off"
|
||
#~ msgstr "išjunk variklį"
|
||
|
||
#~ msgid "turn motor on"
|
||
#~ msgstr "įjunk variklį"
|
||
|
||
# 80%
|
||
#~ msgid "turn motor on for %n secs"
|
||
#~ msgstr "įjunk variklį %n sekundėms"
|
||
|
||
#~ msgid "when distance < %n"
|
||
#~ msgstr "Kai atstumas < %n"
|
||
|
||
#~ msgid "when tilt = %n"
|
||
#~ msgstr "Kai pasvirimas = %n"
|
||
|
||
# 89%
|
||
# 86%
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "set %m.motor direction to %m.motorDirection"
|
||
#~ msgstr "variklio kryptis = %m.motorDirection"
|
||
|
||
#~ msgid "user id"
|
||
#~ msgstr "naudotojo ID"
|
||
|
||
# buvo: klono paruošimas
|
||
#~ msgid "clone startup"
|
||
#~ msgstr "Naujam klonui pritaikyk :"
|
||
|
||
#~ msgid "forever if %b"
|
||
#~ msgstr "visada, kai %b :"
|
||
|
||
#~ msgid "hide all sprites"
|
||
#~ msgstr "paslėpk visus veikėjus"
|
||
|
||
#~ msgid "if %b"
|
||
#~ msgstr "jeigu %b :"
|
||
|
||
#~ msgid "Scratch days"
|
||
#~ msgstr "Scratch dienos"
|
||
|
||
#~ msgid "Account settings"
|
||
#~ msgstr "Naudotojo nustatymai"
|
||
|
||
#~ msgid "Cloud"
|
||
#~ msgstr "\"Debesis\""
|
||
|
||
# 75%
|
||
# 88%
|
||
#~ msgid "Costumes:"
|
||
#~ msgstr "Kaukės:"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to My Stuff"
|
||
#~ msgstr "Mano katalogas"
|
||
|
||
#~ msgid "My Stuff"
|
||
#~ msgstr "Mano katalogas"
|
||
|
||
#~ msgid "Profile"
|
||
#~ msgstr "Profilis"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as a copy"
|
||
#~ msgstr "Išsaugoti kopiją"
|
||
|
||
# 87%
|
||
#~ msgid "Scripts:"
|
||
#~ msgstr "Scenarijai:"
|
||
|
||
#~ msgid "Sign out"
|
||
#~ msgstr "Atsijungti"
|
||
|
||
#~ msgid "stored on server"
|
||
#~ msgstr "saugoma serveryje"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Information about Cloud variables</b><br> <br>Currently, only "
|
||
#~ "numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
|
||
#~ "removed<br>For more info, <a href= target=>see the cloud data FAQ!</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Informacija dėl \"Debesyje\" saugomų kintamųjų</b><br> <br>Dabar "
|
||
#~ "saugomi tik skaičiai<br><br>Daugiau info: <a href= target=>\"Debesų\" DUK!"
|
||
#~ "</a>"
|
||
|
||
#~ msgid "Eraser width:"
|
||
#~ msgstr "Trintuko plotis:"
|
||
|
||
#~ msgid "Line width:"
|
||
#~ msgstr "Linijos plotis:"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a boolean input:"
|
||
#~ msgstr "Loginė reikšmė"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a number input:"
|
||
#~ msgstr "Skaitinė reikšmė"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a string input:"
|
||
#~ msgstr "Tekstinė reikšmė"
|
||
|
||
#~ msgid "Back a layer (Shift: Send to back)"
|
||
#~ msgstr "Sluoksniu žemyn (Shift: Į paskutinį sluoksnį)"
|
||
|
||
#~ msgid "Duplicate (Shift: Multiple)"
|
||
#~ msgstr "Dubliuoti (Shift: Daugybinis)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ellipse (Shift: Circle)"
|
||
#~ msgstr "Elipsė (Shift: Apskritimas)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill"
|
||
#~ msgstr "Užpildiklis"
|
||
|
||
#~ msgid "Forward a layer (Shift: Bring to front)"
|
||
#~ msgstr "Sluoksniu aukštyn (Shift: Į priekį)"
|
||
|
||
#~ msgid "login"
|
||
#~ msgstr "prisijungti"
|
||
|
||
#~ msgid "New backdrop"
|
||
#~ msgstr "Naujas fonas"
|
||
|
||
#~ msgid "New costume"
|
||
#~ msgstr "Nauja kaukė"
|
||
|
||
#~ msgid "New sound"
|
||
#~ msgstr "Naujas garsas"
|
||
|
||
#~ msgid "New sprite"
|
||
#~ msgstr "Naujas veikėjas"
|
||
|
||
#~ msgid "Paint"
|
||
#~ msgstr "Piešti"
|
||
|
||
#~ msgid "Pick up Color"
|
||
#~ msgstr "Išrinkti spalvą"
|
||
|
||
#~ msgid "Rectangle (Shift: Square)"
|
||
#~ msgstr "Stačiakampis (Shift: Kvadratas)"
|
||
|
||
#~ msgid "Scratch Cat"
|
||
#~ msgstr "Katinas"
|
||
|
||
#~ msgid "Stage selected"
|
||
#~ msgstr "Pažymėta scena"
|
||
|
||
#~ msgid "any"
|
||
#~ msgstr "bet kuris"
|
||
|
||
#~ msgid "High Tom"
|
||
#~ msgstr "Aukštasis tomas"
|
||
|
||
#~ msgid "Long Guiro"
|
||
#~ msgstr "Ilgas giras"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Bongo"
|
||
#~ msgstr "Žemasis bongas"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Conga"
|
||
#~ msgstr "Žemoji konga"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Tom"
|
||
#~ msgstr "Žemasis tomas"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Wood Block"
|
||
#~ msgstr "Žemoji trinkelė"
|
||
|
||
#~ msgid "Maracas"
|
||
#~ msgstr "Maraka"
|
||
|
||
#~ msgid "More"
|
||
#~ msgstr "daugiau"
|
||
|
||
#~ msgid "Mute Triangle"
|
||
#~ msgstr "Slopinamas trikampis"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Triangle"
|
||
#~ msgstr "Trikampis"
|
||
|
||
#~ msgid "Pedal Hi-Hat"
|
||
#~ msgstr "Pedalinis haihetas"
|
||
|
||
#~ msgid "Short Guiro"
|
||
#~ msgstr "Trumpas giras"
|