mirror of
https://github.com/scratchfoundation/scratchx.git
synced 2024-11-28 10:36:03 -05:00
2106 lines
42 KiB
Text
2106 lines
42 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 22:29+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-09-13 22:16+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Jasmine <udea_jasmine@yahoo.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: hy\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1379110593.000000\n"
|
||
|
||
msgid "%b and %b"
|
||
msgstr "%b և %b"
|
||
|
||
msgid "%b or %b"
|
||
msgstr "%b կամ %b"
|
||
|
||
msgid "%m.attribute of %m.spriteOrStage"
|
||
msgstr "%m.spriteOrStage ից %m.attribute"
|
||
|
||
msgid "%m.mathOp of %n"
|
||
msgstr "%n ից %m.mathOp"
|
||
|
||
msgid "%m.sensor sensor value"
|
||
msgstr "%m.sensor սենսորի արժեքը"
|
||
|
||
msgid "%n mod %n"
|
||
msgstr "%n մոդ %n"
|
||
|
||
msgid "add %s to %m.list"
|
||
msgstr "%m.list ին ավելացնել %s"
|
||
|
||
msgid "answer"
|
||
msgstr "պատասխան"
|
||
|
||
msgid "ask %s and wait"
|
||
msgstr "հարցնել %s և սպասել"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "backdrop #"
|
||
msgstr "ետնապատ #"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "backdrop name"
|
||
msgstr "ետնապատի անվանումը"
|
||
|
||
msgid "broadcast %m.broadcast"
|
||
msgstr "հեռարձակել %m.broadcast"
|
||
|
||
msgid "broadcast %m.broadcast and wait"
|
||
msgstr "հեռարձակել %m.broadcast և սպասել"
|
||
|
||
msgid "change %m.effect effect by %n"
|
||
msgstr "փոխել %m.effect էֆեկտը %n ով"
|
||
|
||
msgid "change %m.var by %n"
|
||
msgstr "փոխել %m.var ը %n ով"
|
||
|
||
msgid "change pen color by %n"
|
||
msgstr "փոխել գրիչի գույնը %n ով"
|
||
|
||
msgid "change pen shade by %n"
|
||
msgstr "փոխել գրիչի ստվերը %n ով"
|
||
|
||
msgid "change pen size by %n"
|
||
msgstr "փոխել գրիչի չափը %n ով"
|
||
|
||
msgid "change size by %n"
|
||
msgstr "փոխել չափը %n ով"
|
||
|
||
msgid "change tempo by %n"
|
||
msgstr "փոխել տեմպը %n ով"
|
||
|
||
msgid "change volume by %n"
|
||
msgstr "փոխել ձայնի ուժգնությունը %n ով"
|
||
|
||
msgid "change x by %n"
|
||
msgstr "փոխել x ը %n ով"
|
||
|
||
msgid "change y by %n"
|
||
msgstr "փոխել y ը %n ով"
|
||
|
||
msgid "clear"
|
||
msgstr "մաքրել"
|
||
|
||
msgid "clear graphic effects"
|
||
msgstr "մաքրել գրաֆիկական էֆեկտները"
|
||
|
||
msgid "color %c is touching %c?"
|
||
msgstr "%c գույնը հպվո՞ւմ է %c ին"
|
||
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Կառավարել"
|
||
|
||
msgid "costume #"
|
||
msgstr "դիրք #"
|
||
|
||
msgid "create clone of %m.spriteOnly"
|
||
msgstr "Ստեղծել %m.spriteOnly ի կրկնօրինակը"
|
||
|
||
msgid "current %m.timeAndDate"
|
||
msgstr "ընթացիկ %m.timeAndDate"
|
||
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Տվյալներ"
|
||
|
||
msgid "days since 2000"
|
||
msgstr "օրերը՝ սկսած 2000 -ից"
|
||
|
||
msgid "define"
|
||
msgstr "սահմանել"
|
||
|
||
msgid "delete %d.listDeleteItem of %m.list"
|
||
msgstr "ջնջել %m.list ի %d.listDeleteItem ը"
|
||
|
||
msgid "delete this clone"
|
||
msgstr "ջնջել այս կրկնօրինակը"
|
||
|
||
msgid "direction"
|
||
msgstr "ուղղություն"
|
||
|
||
msgid "distance"
|
||
msgstr "հեռավորություն"
|
||
|
||
msgid "distance to %m.spriteOrMouse"
|
||
msgstr "հեռավորությունը մինչև %m.spriteOrMouse"
|
||
|
||
msgid "else"
|
||
msgstr "այլ"
|
||
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Իրադարձություններ"
|
||
|
||
msgid "forever"
|
||
msgstr "մշտապես"
|
||
|
||
msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
|
||
msgstr "սահել %n վայրկյան դեպի x:%n y:%n"
|
||
|
||
msgid "go back %n layers"
|
||
msgstr "վերադառնալ %n շերտեր"
|
||
|
||
msgid "go to %m.spriteOrMouse"
|
||
msgstr "գնալ դեպի %m.spriteOrMouse"
|
||
|
||
msgid "go to front"
|
||
msgstr "գնալ վերին շերտ"
|
||
|
||
msgid "go to x:%n y:%n"
|
||
msgstr "գնալ դեպի x:%n y:%n"
|
||
|
||
msgid "hide"
|
||
msgstr "թաքցնել"
|
||
|
||
msgid "hide list %m.list"
|
||
msgstr "թաքցնել %m.list ցանկը"
|
||
|
||
msgid "hide variable %m.var"
|
||
msgstr "թաքցնել % m.var փոփոխականը"
|
||
|
||
msgid "if %b then"
|
||
msgstr "եթե %b, ապա"
|
||
|
||
msgid "if on edge, bounce"
|
||
msgstr "եթե եզր է՝ ետ հրվել"
|
||
|
||
msgid "insert %s at %d.listItem of %m.list"
|
||
msgstr "%d.listItem ի մեջ %m.list ից տեղադրել %s"
|
||
|
||
msgid "item %d.listItem of %m.list"
|
||
msgstr "%d.listItem տարր %m.list ից"
|
||
|
||
msgid "join %s %s"
|
||
msgstr "%s միավորել %s"
|
||
|
||
msgid "key %m.key pressed?"
|
||
msgstr "%m.key ստեղնը սեղմվա՞ծ է"
|
||
|
||
msgid "length of %m.list"
|
||
msgstr "%m.list ցուցակի երկարությունը"
|
||
|
||
msgid "length of %s"
|
||
msgstr "%s տողի երկարությունը"
|
||
|
||
msgid "letter %n of %s"
|
||
msgstr "%s ից %n տառը"
|
||
|
||
msgid "Looks"
|
||
msgstr "Տեսքեր"
|
||
|
||
msgid "loudness"
|
||
msgstr "ձայնի բարձրություն"
|
||
|
||
msgid "More Blocks"
|
||
msgstr "Ավելի մասնիկներ"
|
||
|
||
msgid "Motion"
|
||
msgstr "Շարժում"
|
||
|
||
msgid "mouse down?"
|
||
msgstr "մկնիկն իջեցվա՞ծ է"
|
||
|
||
msgid "mouse x"
|
||
msgstr "մկնիկի x դիրքացույցը"
|
||
|
||
msgid "mouse y"
|
||
msgstr "մկնիկի y դիրքացույցը"
|
||
|
||
msgid "move %n steps"
|
||
msgstr "տեղափոխվել %n քայլ"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "next backdrop"
|
||
msgstr "հաջորդ ետնապատը"
|
||
|
||
msgid "next costume"
|
||
msgstr "հաջորդ դիրքը"
|
||
|
||
msgid "not %b"
|
||
msgstr "ոչ %b"
|
||
|
||
msgid "Operators"
|
||
msgstr "Հրամաններ"
|
||
|
||
msgid "Pen"
|
||
msgstr "Գրիչ"
|
||
|
||
msgid "pen down"
|
||
msgstr "Գրիչն իջեցնել"
|
||
|
||
msgid "pen up"
|
||
msgstr "Գրիչը բարձրացնել"
|
||
|
||
msgid "pick random %n to %n"
|
||
msgstr "ընտրել պատահական %n ից՝ %n"
|
||
|
||
msgid "play drum %d.drum for %n beats"
|
||
msgstr "%d.drum թմբուկով նվագել %n տակտ"
|
||
|
||
# 83%
|
||
msgid "play note %d.note for %n beats"
|
||
msgstr "նվագել %d.note նոտան %n տակտ"
|
||
|
||
msgid "play sound %m.sound"
|
||
msgstr "վերարտադրել %m.sound հնչյունը"
|
||
|
||
msgid "play sound %m.sound until done"
|
||
msgstr "վերարտադրել %m.sound ձայնը մինչև ավարտ"
|
||
|
||
msgid "point in direction %d.direction"
|
||
msgstr "նշել ուղղությունը %d.direction"
|
||
|
||
msgid "point towards %m.spriteOrMouse"
|
||
msgstr "ուղղվել դեպի %m.spriteOrMouse"
|
||
|
||
msgid "repeat %n"
|
||
msgstr "կրկնել %n"
|
||
|
||
msgid "repeat until %b"
|
||
msgstr "կրկնել մինչև %b"
|
||
|
||
msgid "replace item %d.listItem of %m.list with %s"
|
||
msgstr "փոխարինել %d.listItem տարրը %m.list ից %s ով"
|
||
|
||
msgid "reset timer"
|
||
msgstr "Վերագործարկել վայրկյանաչափը"
|
||
|
||
msgid "rest for %n beats"
|
||
msgstr "Դադարեցնել %n տակտ"
|
||
|
||
msgid "round %n"
|
||
msgstr "Կլորացնել %n"
|
||
|
||
msgid "say %s"
|
||
msgstr "Ասել %s"
|
||
|
||
msgid "say %s for %n secs"
|
||
msgstr "ասել %s %n վայրկյանում"
|
||
|
||
msgid "Sensing"
|
||
msgstr "ընկալում"
|
||
|
||
msgid "sensor %m.booleanSensor?"
|
||
msgstr "սենսոր %m.booleanSensor?"
|
||
|
||
msgid "set %m.effect effect to %n"
|
||
msgstr "Կայել %m.effect էֆեկտը %n արժեքով"
|
||
|
||
msgid "set %m.var to %s"
|
||
msgstr "%m.var ը կայել %n ին"
|
||
|
||
msgid "set instrument to %d.instrument"
|
||
msgstr "կայել գործիք %d.instrument"
|
||
|
||
# 89%
|
||
# 86%
|
||
# 97%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "set %m.motor2 direction to %m.motorDirection"
|
||
msgstr "Սահմանել շարժիչի ուղղությունը %m.motorDirection"
|
||
|
||
# 77%
|
||
# 75%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "set %m.motor power to %n"
|
||
msgstr "Սահմանել շարժիչի հզորությունը %n"
|
||
|
||
msgid "set pen color to %c"
|
||
msgstr "կայել գրիչի գույնը %c"
|
||
|
||
msgid "set pen color to %n"
|
||
msgstr "կայել գրիչի գույնը %c"
|
||
|
||
msgid "set pen shade to %n"
|
||
msgstr "կայել գրիչի ստվերը %n"
|
||
|
||
msgid "set pen size to %n"
|
||
msgstr "կայել գրիչի չափը %n"
|
||
|
||
msgid "set rotation style %m.rotationStyle"
|
||
msgstr "Սահմանել պտույտի ոճը՝ %m.rotationStyle"
|
||
|
||
msgid "set size to %n%"
|
||
msgstr "կայել չափը %n%"
|
||
|
||
msgid "set tempo to %n bpm"
|
||
msgstr "կայել տեմպը %n զարկ/րոպե"
|
||
|
||
msgid "set video transparency to %n%"
|
||
msgstr "Սահմանել տեսագրության թափանցիկությունը %n%"
|
||
|
||
msgid "set volume to %n%"
|
||
msgstr "կայել ձայնի բարձրությունը %n%"
|
||
|
||
msgid "set x to %n"
|
||
msgstr "x ը կայել %n ին"
|
||
|
||
msgid "set y to %n"
|
||
msgstr "y ը կայել %n ին"
|
||
|
||
msgid "show"
|
||
msgstr "ցույց տալ"
|
||
|
||
msgid "show list %m.list"
|
||
msgstr "Ցույց տալ %m.list ցանկը"
|
||
|
||
msgid "show variable %m.var"
|
||
msgstr "Ցույց տալ %m.var փոփոխականը"
|
||
|
||
msgid "size"
|
||
msgstr "չափս"
|
||
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Ձայն"
|
||
|
||
msgid "stamp"
|
||
msgstr "Կնիք"
|
||
|
||
msgid "stop %m.stop"
|
||
msgstr "Կանգնեցնել %m.stop"
|
||
|
||
msgid "stop all sounds"
|
||
msgstr "Դադարեցնել բոլոր ձայները"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "switch backdrop to %m.backdrop"
|
||
msgstr "Ետնապատը փոխարինել %m.backdrop ետնապատով"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "switch backdrop to %m.backdrop and wait"
|
||
msgstr "Ետնապատը փոխարինել %m.backdrop ետնապատով և սպասել"
|
||
|
||
msgid "switch costume to %m.costume"
|
||
msgstr "Դիրքը փոխարինել %m.costume դիրքով"
|
||
|
||
msgid "tempo"
|
||
msgstr "Տեմպ"
|
||
|
||
msgid "think %s"
|
||
msgstr "Մտածել %s"
|
||
|
||
msgid "think %s for %n secs"
|
||
msgstr "Մտածել %s %n վայրկյանում"
|
||
|
||
msgid "tilt"
|
||
msgstr "Թեքում"
|
||
|
||
msgid "timer"
|
||
msgstr "Վայկյանաչափ"
|
||
|
||
msgid "touching %m.touching?"
|
||
msgstr "հպվու՞մ է %m.touching ին"
|
||
|
||
msgid "touching color %c?"
|
||
msgstr "հպվու՞մ է %c գույնին"
|
||
|
||
msgid "turn @turnLeft %n degrees"
|
||
msgstr "Շրջել @turnLeft %n աստիճան"
|
||
|
||
msgid "turn @turnRight %n degrees"
|
||
msgstr "Շրջել @turnRight %n աստիճան"
|
||
|
||
# 82%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "turn %m.motor off"
|
||
msgstr "Անջատել շարժիչը"
|
||
|
||
# 81%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "turn %m.motor on"
|
||
msgstr "Միացնել շարժիչը"
|
||
|
||
# 80%
|
||
# 89%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "turn %m.motor on for %n secs"
|
||
msgstr "Միացնել շարժիչը %n վայրկյանով"
|
||
|
||
msgid "turn video %m.videoState"
|
||
msgstr "Միացնել video %m.videoState տեսագրությունը"
|
||
|
||
msgid "username"
|
||
msgstr "Օգտվողի անունը"
|
||
|
||
msgid "video %m.videoMotionType on %m.stageOrThis"
|
||
msgstr "Տեսագրություն %m.videoMotionType on %m.stageOrThis"
|
||
|
||
msgid "volume"
|
||
msgstr "Ձայն"
|
||
|
||
msgid "wait %n secs"
|
||
msgstr "Սպասել %n վայրկյան"
|
||
|
||
msgid "wait until %b"
|
||
msgstr "սպասել մինչև %b"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "when %m.booleanSensor"
|
||
msgstr "Երբ %m.booleanSensor"
|
||
|
||
msgid "when %m.key key pressed"
|
||
msgstr "երբ %m.key ստեղնը սեղմված է"
|
||
|
||
msgid "when %m.sensor %m.lessMore %n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "when %m.triggerSensor > %n"
|
||
msgstr "Երբ %m.triggerSensor > %n"
|
||
|
||
msgid "when @greenFlag clicked"
|
||
msgstr "երբ @greenFlag ը սեղմված է"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "when backdrop switches to %m.backdrop"
|
||
msgstr "Երբ ետնապատը փոխարինվում է %m.backdrop ետնապատով"
|
||
|
||
msgid "when distance %m.lessMore %n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "when I receive %m.broadcast"
|
||
msgstr "Երբ ստանամ %m.broadcast"
|
||
|
||
msgid "when I start as a clone"
|
||
msgstr "Երբ սկսում եմ որպես կրկնօրինակ"
|
||
|
||
msgid "when Stage clicked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "when this sprite clicked"
|
||
msgstr "Երբ սեղմեմ այս օբյեկտի վրա"
|
||
|
||
msgid "when tilt %m.eNe %n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "x position"
|
||
msgstr "Դիրքն x ի վրա"
|
||
|
||
msgid "y position"
|
||
msgstr "Դիրքն y ի վրա"
|
||
|
||
#: commands-online.txt:7 commands-offline.txt:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%m.list contains %s?"
|
||
msgstr "%m.list ը պարունակում է %s"
|
||
|
||
msgid "10 ^"
|
||
msgstr "10 ^"
|
||
|
||
# FAQ - Frequently Asked Questions- Հաճախակի տրվող հարցեր
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Information about Cloud variables</b><br> <br>Currently, only "
|
||
"numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
|
||
"removed<br>For more info, <a href=\"/help/faq/#clouddata\" target=\"_blank"
|
||
"\">see the cloud data FAQ!</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Տեղեկություն Cloud-ի փոփոխականների վերաբերյալ</b><br> <br>Ներկայումս "
|
||
"միայն թվերն են սատարվում<br>Զրուցասրահներ չեն թույլատրվում և "
|
||
"կվերացվեն<br>մանրամասների համար. <a href= target=>տես Cloud data FAQ!</a>"
|
||
|
||
msgid "A connected"
|
||
msgstr "A՝ միացված "
|
||
|
||
msgid "a copy of the project file on your computer."
|
||
msgstr "Քո ծրագրի ֆայլի պատճենը համակարգչում"
|
||
|
||
msgid "A newer version of Scratch is available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "About LEGO WeDo extension..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "About PicoBoard extension..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "abs"
|
||
msgstr "abs (մոդուլ)"
|
||
|
||
msgid "acos"
|
||
msgstr "acos"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add an Extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add boolean input:"
|
||
msgstr "Ավելացնել բուլյան մուտքագրումը."
|
||
|
||
msgid "add comment"
|
||
msgstr "Ավելացնել մեկնաբանություն."
|
||
|
||
msgid "add comment here..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add label text:"
|
||
msgstr "Ավելացնել պիտակի տեքստ"
|
||
|
||
msgid "Add number input:"
|
||
msgstr "Ավելացնել թվային մուտքագրում"
|
||
|
||
msgid "Add string input:"
|
||
msgstr "Ավելացնել տեքստային մուտքագրում"
|
||
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "ամբողջը"
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Բոլորը"
|
||
|
||
msgid "all around"
|
||
msgstr "Շուրջ բոլորը"
|
||
|
||
msgid "all motors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Animal"
|
||
msgstr "Կենդանի"
|
||
|
||
msgid "Animals"
|
||
msgstr "Կենդանիներ"
|
||
|
||
msgid "asin"
|
||
msgstr "asin"
|
||
|
||
msgid "assets loaded"
|
||
msgstr "միջոցները ներբեռնված են"
|
||
|
||
msgid "atan"
|
||
msgstr "atan"
|
||
|
||
msgid "B connected"
|
||
msgstr "B` միացված է"
|
||
|
||
msgid "Back a layer"
|
||
msgstr "Մի շերտ հետ"
|
||
|
||
msgid "backdrop"
|
||
msgstr "ետնապատ"
|
||
|
||
msgid "Backdrop"
|
||
msgstr "Ետնապատ"
|
||
|
||
msgid "Backdrop Library"
|
||
msgstr "Ետնապատերի պահոց"
|
||
|
||
msgid "backdrop1"
|
||
msgstr "ետնապատ1"
|
||
|
||
msgid "backdrops"
|
||
msgstr "ետնապատեր"
|
||
|
||
msgid "Backdrops"
|
||
msgstr "Ետնապատեր"
|
||
|
||
msgid "Backpack"
|
||
msgstr "Ուսապարկ"
|
||
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "Բաս"
|
||
|
||
# Գլանաձև թմբուկ
|
||
msgid "Bass Drum"
|
||
msgstr "Տոմ-տոմ"
|
||
|
||
msgid "Bassoon"
|
||
msgstr "Ֆագոտ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Because you have a new Scratch account, any changes to cloud data won't be "
|
||
"saved yet. Keep participating on the site you'll be able to use cloud data "
|
||
"soon!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Քանի որ դուք Scratch-ում նոր հաշիվ ունեք, cloud -ի տվյալների որևէ "
|
||
"փոփոխություն չեն պահպանվի: Շարունակեք մասնակցել մեր կայքէջին և կայքում դուք "
|
||
"կկարողանաք շուտով օգտվել cloud -ի տվյալներից:"
|
||
|
||
msgid "Bitmap"
|
||
msgstr "Bitmap"
|
||
|
||
msgid "Bitmap Mode"
|
||
msgstr "Bitmap ռեժիմով"
|
||
|
||
msgid "Block help"
|
||
msgstr "Մասնիկների օգնություն"
|
||
|
||
msgid "Bongo"
|
||
msgstr "Bongo"
|
||
|
||
msgid "brightness"
|
||
msgstr "պայծառություն"
|
||
|
||
msgid "Bring to front"
|
||
msgstr "Առաջ բերել"
|
||
|
||
msgid "Broadcast"
|
||
msgstr "Հեռարձակել"
|
||
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "Կոճակը սեղմված է"
|
||
|
||
msgid "button pressed"
|
||
msgstr "Կոճակը սեղմված է"
|
||
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "կողմից"
|
||
|
||
msgid "bytes loaded"
|
||
msgstr "բիթ ներբեռնված է"
|
||
|
||
msgid "C connected"
|
||
msgstr "C` միացված է"
|
||
|
||
msgid "Cabasa"
|
||
msgstr "Կաբասա"
|
||
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Տեսախցիկ"
|
||
|
||
msgid "can drag in player:"
|
||
msgstr "Կարելի է սահեցնել."
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Չեղարկել"
|
||
|
||
msgid "Cannot Add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cannot Delete"
|
||
msgstr "Չի ջնջվում"
|
||
|
||
msgid "Can’t find network connection or reach server."
|
||
msgstr "չեմ կարողանում գտնել համացանցի միացումը կամ գտնել սերվերը"
|
||
|
||
msgid "Castle"
|
||
msgstr "Ամրոց"
|
||
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Կատեգորիա"
|
||
|
||
msgid "ceiling"
|
||
msgstr "Առաստաղ"
|
||
|
||
msgid "Cello"
|
||
msgstr "Թավջութակ"
|
||
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Choir"
|
||
msgstr "Երգչախումբ"
|
||
|
||
msgid "Choose backdrop from library"
|
||
msgstr "Գրադարանից ընտրել ետնապատը:"
|
||
|
||
msgid "Choose costume from library"
|
||
msgstr "Գրադարանից ընտրել դիրքերը:"
|
||
|
||
msgid "Choose sound from library"
|
||
msgstr "Գրադարանից ընտրել հնչյունները:"
|
||
|
||
msgid "Choose sprite from library"
|
||
msgstr "Գրադարանից ընտրել գրաֆիկ կերպարը:"
|
||
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Շրջանագիծ"
|
||
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Քաղաք"
|
||
|
||
msgid "Clarinet"
|
||
msgstr "Կլարնետ"
|
||
|
||
msgid "Claves"
|
||
msgstr "Փայտիկներ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "clean up"
|
||
msgstr "մաքրում"
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Մաքրել"
|
||
|
||
msgid "clear senders/receivers"
|
||
msgstr "Ջնջել ուղարկողներին/ստացողներին"
|
||
|
||
msgid "Click \"Save now\" to try again or \"Download\" to save"
|
||
msgstr "Սեղմել կոճակը նորից փորձելու կամ պահպանելու համար:"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Փակել"
|
||
|
||
msgid "Closed Hi-Hat"
|
||
msgstr "Փակված ծնծղա"
|
||
|
||
msgid "Cloud data"
|
||
msgstr "Cloud -ի տվյալները"
|
||
|
||
msgid "Cloud variable (stored on server)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "color"
|
||
msgstr "գույն"
|
||
|
||
msgid "Color a shape"
|
||
msgstr "Գույնն ու ձևը"
|
||
|
||
msgid "Conga"
|
||
msgstr "Conga"
|
||
|
||
msgid "Connecting to Cloud data server..."
|
||
msgstr "Միացում Cloud -ի տվյալների սերվերին"
|
||
|
||
msgid "Convert to bitmap"
|
||
msgstr "Փախարկել bitmap-ի "
|
||
|
||
msgid "Convert to vector"
|
||
msgstr "Վերածել վեկտորի"
|
||
|
||
msgid "Converting mp3..."
|
||
msgstr "Վերածել mp3..."
|
||
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "Պատճենել"
|
||
|
||
msgid "Copying..."
|
||
msgstr "Պատճենում է"
|
||
|
||
msgid "cos"
|
||
msgstr "cos"
|
||
|
||
msgid "Costume"
|
||
msgstr "Կերպարի դիրք"
|
||
|
||
msgid "Costume Library"
|
||
msgstr "Կերպարների և դիրքերի պահոց"
|
||
|
||
msgid "costume name"
|
||
msgstr "դիրքի անունը"
|
||
|
||
msgid "costume1"
|
||
msgstr "դիրք1"
|
||
|
||
msgid "costume2"
|
||
msgstr "դիրք2"
|
||
|
||
msgid "Costumes"
|
||
msgstr "Դիրքեր"
|
||
|
||
msgid "Costumes > 1"
|
||
msgstr "Դիրքեր > 1"
|
||
|
||
msgid "Could not retrieve new application from server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cowbell"
|
||
msgstr "Կենդանու վզի զանգակ"
|
||
|
||
msgid "Crash Cymbal"
|
||
msgstr "Մեծ ծնծղա"
|
||
|
||
msgid "Creating..."
|
||
msgstr "Ստեղծում է..."
|
||
|
||
msgid "Currently, only numbers can be stored in Cloud variables."
|
||
msgstr "Այժմ միայն թվերը կարող են պահվել Cloud-ի փոփոխականներում:"
|
||
|
||
msgid "cut"
|
||
msgstr "կտրել"
|
||
|
||
msgid "D connected"
|
||
msgstr "D` միացված"
|
||
|
||
msgid "date"
|
||
msgstr "ամսաթիվ"
|
||
|
||
msgid "day of week"
|
||
msgstr "շաբաթվա օր"
|
||
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "ջնջել"
|
||
|
||
# 83%
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Ջնջել"
|
||
|
||
msgid "delete variable"
|
||
msgstr "ջնջել փոփոխականը"
|
||
|
||
msgid "direction:"
|
||
msgstr "ուղղություն."
|
||
|
||
msgid "don't rotate"
|
||
msgstr "չպտտել"
|
||
|
||
msgid "Don't save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "down"
|
||
msgstr "ներքև"
|
||
|
||
msgid "down arrow"
|
||
msgstr "սլաքը դեպի վար"
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Ներբեռնված"
|
||
|
||
msgid "Download to your computer"
|
||
msgstr "Ներբեռնել ձեր համակարգչի մեջ"
|
||
|
||
msgid "Downloading new version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "duplicate"
|
||
msgstr "կրկնօրինակել"
|
||
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Կրկնօրինակել"
|
||
|
||
msgid "e ^"
|
||
msgstr "e ^"
|
||
|
||
msgid "edge"
|
||
msgstr "եզր"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Խմբագրել"
|
||
|
||
msgid "edit"
|
||
msgstr "Խմբագրել"
|
||
|
||
msgid "Edit Block"
|
||
msgstr "Խմբագրել մասնիկը"
|
||
|
||
msgid "Effects"
|
||
msgstr "Էֆեկտներ"
|
||
|
||
msgid "Electric Guitar"
|
||
msgstr "Էլեկտրական կիթառ"
|
||
|
||
msgid "Electric Piano"
|
||
msgstr "Էլեկտրական դաշնամուր"
|
||
|
||
msgid "Electronic"
|
||
msgstr "Էլեկտրական"
|
||
|
||
msgid "Ellipse"
|
||
msgstr "Էլիպս"
|
||
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Ջնջել"
|
||
|
||
msgid "Erase all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Eraser width"
|
||
msgstr "Ռետինի լայնքը"
|
||
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Սխալ"
|
||
|
||
msgid "everything"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "export"
|
||
msgstr "Արտահանել"
|
||
|
||
msgid "Extension Library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Extension Problem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "fade in"
|
||
msgstr "հայտնվել"
|
||
|
||
msgid "fade out"
|
||
msgstr "անհայտանալ"
|
||
|
||
msgid "false"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Fantasy"
|
||
msgstr "Երևակայական"
|
||
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Հատկանիշներ"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Ֆայլ"
|
||
|
||
msgid "Fill with color"
|
||
msgstr "Լցնել գույնով"
|
||
|
||
msgid "fisheye"
|
||
msgstr "ձկան աչք"
|
||
|
||
msgid "Flip left-right"
|
||
msgstr "Շարժել ձախ աջ"
|
||
|
||
msgid "Flip up-down"
|
||
msgstr "Շարժել վեր ու վար"
|
||
|
||
msgid "floor"
|
||
msgstr "Հատակ"
|
||
|
||
msgid "Flute"
|
||
msgstr "Ֆլեյտա"
|
||
|
||
msgid "Flying"
|
||
msgstr "Թռչող"
|
||
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Տառատեսակ."
|
||
|
||
msgid "For all sprites"
|
||
msgstr "Բոլոր գրաֆիկական կերպարների համար"
|
||
|
||
msgid "For this sprite only"
|
||
msgstr "Միայն այս կերպարի համար"
|
||
|
||
msgid "Forward a layer"
|
||
msgstr "Մեկ շերտ առաջ"
|
||
|
||
msgid "ghost"
|
||
msgstr "ուրվական"
|
||
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Խումբ"
|
||
|
||
msgid "Grow"
|
||
msgstr "Աճել"
|
||
|
||
msgid "Guiro"
|
||
msgstr "Guiro"
|
||
|
||
msgid "Guitar"
|
||
msgstr "Կիթառ"
|
||
|
||
msgid "Hand Clap"
|
||
msgstr "Ձեռքով ծափ"
|
||
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hello!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hmm..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "hello"
|
||
msgstr "Թավջութակ"
|
||
|
||
msgid "High C"
|
||
msgstr "Բարձր C"
|
||
|
||
msgid "Holiday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "hour"
|
||
msgstr "ժամ"
|
||
|
||
msgid "Human"
|
||
msgstr "Մարդ"
|
||
|
||
# 83%
|
||
msgid "import"
|
||
msgstr "ներմուծել"
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "ներմուծել"
|
||
|
||
msgid "Importing sound..."
|
||
msgstr "Հնչյուն է ներմուծվում..."
|
||
|
||
msgid "Indoors"
|
||
msgstr "Շինության ներսում"
|
||
|
||
msgid "Installing..."
|
||
msgstr "Տեղադրում է..."
|
||
|
||
msgid "Instruments"
|
||
msgstr "Գործիքներ"
|
||
|
||
msgid "large readout"
|
||
msgstr "Ընթերցման էկրան"
|
||
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr "վերջին"
|
||
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "ձախ"
|
||
|
||
msgid "left arrow"
|
||
msgstr "ձախ սլաք"
|
||
|
||
msgid "left-right"
|
||
msgstr "ձախ-աջ"
|
||
|
||
msgid "length"
|
||
msgstr "երկարություն"
|
||
|
||
msgid "Letters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Գրադարան"
|
||
|
||
msgid "light"
|
||
msgstr "լույս"
|
||
|
||
# 83%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "lights"
|
||
msgstr "լույս"
|
||
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Գիծ"
|
||
|
||
msgid "Line width"
|
||
msgstr "Գծի լայնքը"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "ցուցակ"
|
||
|
||
msgid "List name"
|
||
msgstr "Ցուցակի անվանումը"
|
||
|
||
msgid "ln"
|
||
msgstr "մեջ"
|
||
|
||
msgid "Loading project..."
|
||
msgstr "Նախագծի ներբեռնում"
|
||
|
||
msgid "log"
|
||
msgstr "Մուտք"
|
||
|
||
msgid "louder"
|
||
msgstr "ձայնն ուժեղացնել"
|
||
|
||
msgid "Low C"
|
||
msgstr "C` ցածր "
|
||
|
||
msgid "Make a Block"
|
||
msgstr "Ստեղծել մասնիկ"
|
||
|
||
msgid "Make a List"
|
||
msgstr "Ստեղծել ցուցակ"
|
||
|
||
msgid "Make a Variable"
|
||
msgstr "Ստեղծել փոփոխական"
|
||
|
||
msgid "Marimba"
|
||
msgstr "Մարիմբա"
|
||
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Առավելագույն"
|
||
|
||
msgid "meow"
|
||
msgstr "մյաու"
|
||
|
||
msgid "Message Name"
|
||
msgstr "Հաղորդագրության անվանումը"
|
||
|
||
msgid "message1"
|
||
msgstr "հաղորդագրություն1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Microphone volume:"
|
||
msgstr "Միկրոֆոնի ուժգնությունը"
|
||
|
||
msgid "Middle C"
|
||
msgstr "C` միջին "
|
||
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Նվազագույն"
|
||
|
||
msgid "minute"
|
||
msgstr "րոպե"
|
||
|
||
msgid "month"
|
||
msgstr "ամիս"
|
||
|
||
msgid "mosaic"
|
||
msgstr "մանրապատկեր"
|
||
|
||
msgid "motion"
|
||
msgstr "շարժում"
|
||
|
||
msgid "motor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "motor A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "motor B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mouse-pointer"
|
||
msgstr "մկնիկի սլաք"
|
||
|
||
msgid "Multiple"
|
||
msgstr "Բազմապատիկ"
|
||
|
||
msgid "Music and Dance"
|
||
msgstr "Երաժշտություն և պար"
|
||
|
||
msgid "Music Box"
|
||
msgstr "Երաժշտական արկղիկ"
|
||
|
||
msgid "Music Loops"
|
||
msgstr "Երաժշտական հանգույցներ"
|
||
|
||
msgid "myself"
|
||
msgstr "Ես ինքս"
|
||
|
||
msgid "Nature"
|
||
msgstr "Բնություն"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Նոր"
|
||
|
||
# "Գրանցել" գործունեությունից
|
||
msgid "New backdrop from camera"
|
||
msgstr "Նոր ետնապատ` լուսանկարչական խցիկից"
|
||
|
||
msgid "New backdrop:"
|
||
msgstr "Նոր ետնապատ"
|
||
|
||
msgid "New Block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# "Գրանցել" գործունեությունից
|
||
msgid "New costume from camera"
|
||
msgstr "Նոր դիրքեր լուսանկարչական խցիկից"
|
||
|
||
msgid "New costume:"
|
||
msgstr "Նոր դիրք."
|
||
|
||
msgid "New List"
|
||
msgstr "Նոր ցուցակ"
|
||
|
||
msgid "New Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "new message..."
|
||
msgstr "Նոր հաղորդագրություն..."
|
||
|
||
msgid "New name"
|
||
msgstr "Նոր անվանում"
|
||
|
||
msgid "New sound:"
|
||
msgstr "Նոր հնչյուն."
|
||
|
||
msgid "New sprite from camera"
|
||
msgstr "Նոր գրաֆիկական կերպար լուսանկարչական խցիկից"
|
||
|
||
msgid "New sprite:"
|
||
msgstr "Նոր գրաֆիկական կերպար."
|
||
|
||
msgid "New Variable"
|
||
msgstr "Նոր փոփոխական"
|
||
|
||
msgid "No motion blocks"
|
||
msgstr "Մասնիկներ` ոչ շարժման"
|
||
|
||
msgid "normal readout"
|
||
msgstr "Ընթերցման նորմալ էկրան"
|
||
|
||
msgid "not ="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Not saved; network or server problem."
|
||
msgstr "Չպահպանվեց. համացանցը կամ սերվերը խնդիր ունեն"
|
||
|
||
msgid "Not saved; project did not load."
|
||
msgstr "Չպահպանվեց. նախագիծը չի բեռնվել"
|
||
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "Անջատել"
|
||
|
||
msgid "Offline Editor"
|
||
msgstr "Արտաքին խմբագիր"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "Միացնել"
|
||
|
||
msgid "on-flipped"
|
||
msgstr "միացված ու շրջված"
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Open Cuica"
|
||
msgstr "Բաց քուիքա"
|
||
|
||
msgid "Open Hi-Hat"
|
||
msgstr "Բաց ծնծղա"
|
||
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Ընտրություններ"
|
||
|
||
msgid "Organ"
|
||
msgstr "Երգեհոն"
|
||
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Այլ"
|
||
|
||
msgid "other scripts in sprite"
|
||
msgstr "Գրաֆիկական կերպարների այլ սցենարներ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "other scripts in stage"
|
||
msgstr "Գրաֆիկական կերպարների այլ սցենարներ"
|
||
|
||
msgid "Outdoors"
|
||
msgstr "Տանից դուրս"
|
||
|
||
msgid "Paint new backdrop"
|
||
msgstr "Նկարել նոր ետնապատ"
|
||
|
||
msgid "Paint new costume"
|
||
msgstr "Նկարել կերպարի նոր դիրք"
|
||
|
||
msgid "Paint new sprite"
|
||
msgstr "Նկարել նոր գրաֆիկ կերպար"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Password is required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "paste"
|
||
msgstr "փակցնել"
|
||
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "մատիտ"
|
||
|
||
msgid "People"
|
||
msgstr "Մարդիկ"
|
||
|
||
msgid "Percussion"
|
||
msgstr "հարվածային գործիքներ"
|
||
|
||
msgid "photo1"
|
||
msgstr "լուսանկար1"
|
||
|
||
msgid "Piano"
|
||
msgstr "Դաշնամուր"
|
||
|
||
msgid "Pick up color"
|
||
msgstr "Ընտրել գույնը"
|
||
|
||
msgid "pixelate"
|
||
msgstr "պիքսելացնել"
|
||
|
||
msgid "Pizzicato"
|
||
msgstr "Պիցիկատո"
|
||
|
||
msgid "pop"
|
||
msgstr "փոփ"
|
||
|
||
msgid "previous backdrop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Project did not load."
|
||
msgstr "Նախագիծը չբեռնվեց"
|
||
|
||
msgid "Project not saved!"
|
||
msgstr "Նախագիծը չբեռնվեց"
|
||
|
||
msgid "Project name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Project name is required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "random"
|
||
msgstr "պատահական"
|
||
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "ձայնագրել"
|
||
|
||
msgid "Record new sound"
|
||
msgstr "Ձայնագրել նոր հնչյուն"
|
||
|
||
msgid "record..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "recording1"
|
||
msgstr "ձայնագրություն1"
|
||
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Ուղղանկյուն"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Վերականգնել"
|
||
|
||
msgid "redo"
|
||
msgstr "Վերականգնել"
|
||
|
||
msgid "Remix"
|
||
msgstr "Նոր տարբերակ"
|
||
|
||
msgid "Remixing..."
|
||
msgstr "Նոր տարբերակի ստեղծում"
|
||
|
||
msgid "Remove extension blocks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Անվանափոխել"
|
||
|
||
msgid "rename variable"
|
||
msgstr "Անվանափոխել փոփոխականը"
|
||
|
||
msgid "Replace existing project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reshape"
|
||
msgstr "Ձևափոխել"
|
||
|
||
msgid "resistance-A"
|
||
msgstr "դիմադրություն-A"
|
||
|
||
msgid "resistance-B"
|
||
msgstr "դիմադրություն-B"
|
||
|
||
msgid "resistance-C"
|
||
msgstr "դիմադրություն-C"
|
||
|
||
msgid "resistance-D"
|
||
msgstr "դիմադրություն-D"
|
||
|
||
msgid "reverse"
|
||
msgstr "շրջել"
|
||
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Վերականգնել"
|
||
|
||
msgid "Reverting..."
|
||
msgstr "վերականգնվում է..."
|
||
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr "աջ"
|
||
|
||
msgid "right arrow"
|
||
msgstr "սլաքը դեպի աջ"
|
||
|
||
msgid "rotation style:"
|
||
msgstr "Պտույտի ձևը"
|
||
|
||
msgid "Run without screen refresh"
|
||
msgstr "Սկսել առանց էկրանը թարմացնելու"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Պահել"
|
||
|
||
msgid "Save a copy of this project and add your own ideas."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Save as"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Save now"
|
||
msgstr "Պահել հիմա"
|
||
|
||
msgid "Save project?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "save to local file"
|
||
msgstr "Պահել տեղի թղթապանակում"
|
||
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "Պահպանված"
|
||
|
||
msgid "Saving changes..."
|
||
msgstr "Պահում է փոփոխությունները..."
|
||
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Պահում է..."
|
||
|
||
msgid "Saxophone"
|
||
msgstr "Սաքսոֆոն"
|
||
|
||
msgid "Scratch Updater"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Scratch 2.0 Offline Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "Սցենար"
|
||
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "Սցենարներ"
|
||
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "երկրորդ"
|
||
|
||
msgid "See project page"
|
||
msgstr "Տեսնել նախագծերի էջը"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"See the Tips window (on the right) to install the plug-in and get the "
|
||
"extension working."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Ընտրել"
|
||
|
||
msgid "select all"
|
||
msgstr "Ընտրել բոլորը"
|
||
|
||
msgid "Select and duplicate"
|
||
msgstr "Ընտրել և կրկնօրինակել"
|
||
|
||
msgid "Send to back"
|
||
msgstr "Ուղարկել դեպի խորքը "
|
||
|
||
msgid "Set Costume Center"
|
||
msgstr "Սահմանել կերպարի դիրքերի կենտրոնը"
|
||
|
||
msgid "Set costume center"
|
||
msgstr "Սահմանել կերպարի դիրքերի կենտրոնը"
|
||
|
||
msgid "set slider min and max"
|
||
msgstr "Կայել նվազագույն ու առավելագույնը"
|
||
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Կիսվել"
|
||
|
||
msgid "Share to website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Share to Scratch website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "shared"
|
||
msgstr "Կիսված է"
|
||
|
||
msgid "Shift:"
|
||
msgstr "Տեղափոխել."
|
||
|
||
msgid "show receivers"
|
||
msgstr "Ցույց տալ ստացողներին"
|
||
|
||
msgid "show senders"
|
||
msgstr "Ցույց տալ ուղարկողներին"
|
||
|
||
msgid "show:"
|
||
msgstr "Ցուցադրել."
|
||
|
||
msgid "Shrink"
|
||
msgstr "Փոքրացնել"
|
||
|
||
msgid "Side Stick"
|
||
msgstr "Կողային բռնակ"
|
||
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "Գրանցվել"
|
||
|
||
msgid "Sign in to save"
|
||
msgstr "Գրանցվել` պահպանելու համար"
|
||
|
||
msgid "silence"
|
||
msgstr "Լռություն"
|
||
|
||
msgid "sin"
|
||
msgstr "sin"
|
||
|
||
msgid "slider"
|
||
msgstr "սահիչ"
|
||
|
||
msgid "Slider Range"
|
||
msgstr "Սահիչի տիրույթը"
|
||
|
||
msgid "Small stage layout"
|
||
msgstr "Փոքր բեմի դասավորությունը"
|
||
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Հարթ"
|
||
|
||
msgid "Snare Drum"
|
||
msgstr "Փոքր թմբուկ"
|
||
|
||
msgid "softer"
|
||
msgstr "Ավելի փափուկ"
|
||
|
||
msgid "sound"
|
||
msgstr "հնչյուն"
|
||
|
||
msgid "Sound Library"
|
||
msgstr "Հնչյունների պահոց"
|
||
|
||
msgid "Sounds"
|
||
msgstr "Հնչյուններ"
|
||
|
||
# 80%
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Տարածություն"
|
||
|
||
msgid "space"
|
||
msgstr "տարածություննր"
|
||
|
||
msgid "Sports"
|
||
msgstr "Սպորտ"
|
||
|
||
# 85%
|
||
msgid "Sprite"
|
||
msgstr "Գրաֆիկական կերպարներ"
|
||
|
||
msgid "Sprite Library"
|
||
msgstr "Գրաֆիկական կերպարների պահոց"
|
||
|
||
# 85%
|
||
msgid "Sprite1"
|
||
msgstr "Կերպար1"
|
||
|
||
msgid "Sprites"
|
||
msgstr "Կերպարներ"
|
||
|
||
msgid "sqrt"
|
||
msgstr "քառակուսի արմատ"
|
||
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Քառակուսի"
|
||
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "Բեմ"
|
||
|
||
msgid "Stage selected:"
|
||
msgstr "Բեմն ընտրված է"
|
||
|
||
msgid "Steel Drum"
|
||
msgstr "Պողպատե թմբուկ"
|
||
|
||
msgid "Synth Lead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Synth Pad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tambourine"
|
||
msgstr "Դափ"
|
||
|
||
# 75%
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "tan"
|
||
msgstr "atan"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "Տեքստ"
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Տեքստ"
|
||
|
||
msgid "that way"
|
||
msgstr "այդ ուղղությամբ"
|
||
|
||
msgid "The name is already in use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The project failed to load and Scratch Team has been notified. Press OK to "
|
||
"leave this page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Թեմա"
|
||
|
||
msgid "Things"
|
||
msgstr "Իրեր"
|
||
|
||
msgid "thing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This is the current version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This project can detect who is using it, through the “username” block. To "
|
||
"hide your identity, sign out before using the project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Այս նախագիծը \"օգտվողի անունը\" մասնիկի միջոցով կարող է հայտնաբերել, թե ով է "
|
||
"օգտագործում: Ձեր ինքնությունը թաքցնելու համար դուրս եկեք նախքան ծրագրից "
|
||
"օգտվելը: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This project uses Cloud data ‒ a feature that is available only to signed in "
|
||
"users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Այս նախագիծը կիրառում է Cloud -ի տվյալները, որ հասանելի է միայն գրանցված "
|
||
"օգտվողների համար:"
|
||
|
||
msgid "this script"
|
||
msgstr "Այս սցենարը"
|
||
|
||
msgid "this sprite"
|
||
msgstr "այս սցենարը"
|
||
|
||
msgid "this way"
|
||
msgstr "Այս ուղղությամբ"
|
||
|
||
msgid "Throw away all changes since opening this project?"
|
||
msgstr "Հրաժարվել այս նախագիծը բացելուց հետո կատարված բոլոր փոփոխություններից?"
|
||
|
||
msgid "Tips"
|
||
msgstr "Հուշում"
|
||
|
||
msgid "To delete a block definition, first remove all uses of the block."
|
||
msgstr ""
|
||
"Մասնիկի սահմանումը ջնջելու համար, նախ վերացրու այս մասնիկի բոլոր "
|
||
"կիրառումները:"
|
||
|
||
msgid "Transportation"
|
||
msgstr "Տեղափոխում"
|
||
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "Եռանկյուն"
|
||
|
||
msgid "Trombone"
|
||
msgstr "Տրոմբոն"
|
||
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Turbo mode"
|
||
msgstr "Տուրբո ռեժիմ"
|
||
|
||
msgid "Turbo Mode"
|
||
msgstr "Տուրբո ռեժիմ"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Տպել"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "Undelete"
|
||
msgstr "Վերականգնել ջնջածը"
|
||
|
||
msgid "Underwater"
|
||
msgstr "Ստորջերյա աշխարհ"
|
||
|
||
msgid "undo"
|
||
msgstr "Ետարկել"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Ետարկել"
|
||
|
||
msgid "Undo Revert"
|
||
msgstr "Ետարկել վերականգնումը"
|
||
|
||
msgid "Ungroup"
|
||
msgstr "Ցրել խումբը"
|
||
|
||
msgid "unshared"
|
||
msgstr "Չկիսված"
|
||
|
||
msgid "up"
|
||
msgstr "վեր"
|
||
|
||
msgid "up arrow"
|
||
msgstr "սլաքը վեր"
|
||
|
||
msgid "Update failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Update not needed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Update now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Upload backdrop from file"
|
||
msgstr "Վերբեռնել ետնապատը ֆայլից"
|
||
|
||
msgid "Upload costume from file"
|
||
msgstr "Վերբեռնել կերպարի դիրքը պանակից."
|
||
|
||
msgid "Upload from your computer"
|
||
msgstr "վերբեռնել քո համակարգչից"
|
||
|
||
msgid "Upload sound from file"
|
||
msgstr "Վերբեռնել ձայնը պանակից"
|
||
|
||
msgid "Upload sprite from file"
|
||
msgstr "Վերբեռնել գրաֆիկ կերպարը պանակից"
|
||
|
||
msgid "Uploading image..."
|
||
msgstr "Պատկերի վերբեռնում..."
|
||
|
||
msgid "Uploading sound..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Uploading sprite..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "variable"
|
||
msgstr "փոփոխական"
|
||
|
||
msgid "Variable name"
|
||
msgstr "Փոփոխականի անվանումը"
|
||
|
||
msgid "Vector"
|
||
msgstr "Վեկտոր"
|
||
|
||
msgid "Vector Mode"
|
||
msgstr "Վեկտորի ռեժիմ"
|
||
|
||
msgid "Vibraphone"
|
||
msgstr "Թրթռաֆոն"
|
||
|
||
msgid "Vibraslap"
|
||
msgstr "Թրթռահարված"
|
||
|
||
msgid "video direction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "video motion"
|
||
msgstr "տեսագրության շարժում"
|
||
|
||
msgid "Video on:"
|
||
msgstr "Տեսագրումը միացված է."
|
||
|
||
msgid "Vocals"
|
||
msgstr "Երգ"
|
||
|
||
msgid "Walking"
|
||
msgstr "Քայլ"
|
||
|
||
msgid "Want to save? Click remix"
|
||
msgstr "Ցանկանո՞ւմ ես պահպանել: Կտտացրու Նոր Տարբերակ- ի վրա"
|
||
|
||
msgid "Which column do you want to import"
|
||
msgstr "Ո՞ր սյունակն ես ցանկանում ներմուծել:"
|
||
|
||
msgid "What's your name?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "whirl"
|
||
msgstr "պտտում"
|
||
|
||
msgid "Wood Block"
|
||
msgstr "Փայտե մասնիկ"
|
||
|
||
msgid "Wooden Flute"
|
||
msgstr "Փայտե ֆլեյտա"
|
||
|
||
msgid "world"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "year"
|
||
msgstr "տարի"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot edit cloud data in someone else's project.<br>Any change that you "
|
||
"make in the editor will be temporary and not persistent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Չեք կարող խմբագրել cloud -ի տվյալները մեկ ուրիշի նախագծում:<br> Ցանկացած "
|
||
"փոփոխություն, որ կատարեք խմբագրման մասում, կլինեն ժամանակավոր և չեն "
|
||
"պահպանվի: "
|
||
|
||
msgid "Your Scratch name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Your Scratch name is required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "All Tips"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid ""
|
||
"An updated version of the Scratch offline editor is available on the Scratch "
|
||
"website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Could not retrieve update location from server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Could not retrieve version information from server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Could not write file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Downloading new version..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Error saving project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Force help file update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Import experimental HTTP extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Loading help files..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Manual Update Available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Open Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Please visit the download page to install it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Replace existing project?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Running pre-release"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Save Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Server error:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Share to Scratch Website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "This version is newer than the current release version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Update check failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Upload failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Visit download page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Your project has been uploaded to scratch.mit.edu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# The language name as it will appear in the language menu
|
||
#~ msgid "Language-Name"
|
||
#~ msgstr "Հայերեն"
|
||
|
||
#~ msgid "%m.list contains %s"
|
||
#~ msgstr "%m.list ը պարունակում է %s"
|
||
|
||
# 89%
|
||
#~ msgid "set motor direction %m.motorDirection"
|
||
#~ msgstr "Սահմանել շարժիչի ուղղությունը %m.motorDirection"
|
||
|
||
# 77%
|
||
#~ msgid "set motor power %n"
|
||
#~ msgstr "Սահմանել շարժիչի հզորությունը %n"
|
||
|
||
#~ msgid "turn motor off"
|
||
#~ msgstr "Անջատել շարժիչը"
|
||
|
||
#~ msgid "turn motor on"
|
||
#~ msgstr "Միացնել շարժիչը"
|
||
|
||
# 80%
|
||
#~ msgid "turn motor on for %n secs"
|
||
#~ msgstr "Միացնել շարժիչը %n վայրկյանով"
|
||
|
||
#~ msgid "when distance < %n"
|
||
#~ msgstr "Երբ տարածությունը < %n ից"
|
||
|
||
#~ msgid "when tilt = %n"
|
||
#~ msgstr "Երբ թեքությունը = %n"
|
||
|
||
# 89%
|
||
# 86%
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "set %m.motor direction to %m.motorDirection"
|
||
#~ msgstr "Սահմանել շարժիչի ուղղությունը %m.motorDirection"
|
||
|
||
#~ msgid "forever if %b"
|
||
#~ msgstr "միշտ, եթե %b"
|
||
|
||
#~ msgid "if %b"
|
||
#~ msgstr "եթե %b"
|
||
|
||
#~ msgid "motor direction %m.motorDirection"
|
||
#~ msgstr "շարժիչի ուղղությունը %m.motorDirection"
|
||
|
||
#~ msgid "motor off"
|
||
#~ msgstr "անջատել շարժիչը"
|
||
|
||
#~ msgid "motor on"
|
||
#~ msgstr "միացնել շարժիչը"
|
||
|
||
#~ msgid "motor on for %n secs"
|
||
#~ msgstr "միացնել շարժիչը %n վայրկյանով"
|
||
|
||
#~ msgid "motor power %n"
|
||
#~ msgstr "շարժիչի հզորությունը %n"
|
||
|
||
#~ msgid "play note %n for %n beats"
|
||
#~ msgstr "նվագել %d.note նոտան %n տակտ"
|
||
|
||
#~ msgid "Account settings"
|
||
#~ msgstr "Հաշվի սահմանումները"
|
||
|
||
#~ msgid "Cloud"
|
||
#~ msgstr "Cloud"
|
||
|
||
#~ msgid "Costumes:"
|
||
#~ msgstr "Դիրքեր."
|
||
|
||
#~ msgid "Go to My Stuff"
|
||
#~ msgstr "Գնալ դեպի իմ նյութերը"
|
||
|
||
#~ msgid "limit reached"
|
||
#~ msgstr "հասել է վերջնակետին"
|
||
|
||
#~ msgid "My Stuff"
|
||
#~ msgstr "Իմ ունեցածը"
|
||
|
||
#~ msgid "Profile"
|
||
#~ msgstr "Անձնական էջ"
|
||
|
||
#~ msgid "requires sign in"
|
||
#~ msgstr "Պահանջում է գրանցվել"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as a copy"
|
||
#~ msgstr "Պահել, որպես պատճեն"
|
||
|
||
#~ msgid "Scripts:"
|
||
#~ msgstr "Սցենարներ."
|
||
|
||
#~ msgid "Sign out"
|
||
#~ msgstr "Դուրս գրվել"
|
||
|
||
#~ msgid "stored on server"
|
||
#~ msgstr "Պահված է սերվերում"
|
||
|
||
# FAQ - Frequently Asked Questions- Հաճախակի տրվող հարցեր
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Information about Cloud variables</b><br> <br>Currently, only "
|
||
#~ "numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
|
||
#~ "removed<br>For more info, <a href= target=>see the cloud data FAQ!</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Տեղեկություն Cloud-ի փոփոխականների վերաբերյալ</b><br> "
|
||
#~ "<br>Ներկայումս միայն թվերն են սատարվում<br>Զրուցասրահներ չեն թույլատրվում "
|
||
#~ "և կվերացվեն<br>մանրամասների համար. <a href= target=>տես Cloud data FAQ!</"
|
||
#~ "a>"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to try again or to save"
|
||
#~ msgstr "Սեղմել կոճակը նորից փորձելու կամ պահպանելու համար:"
|
||
|
||
#~ msgid "Eraser width:"
|
||
#~ msgstr "Ռետինի լայնքը."
|
||
|
||
#~ msgid "Line width:"
|
||
#~ msgstr "Գծի հաստությունը."
|
||
|
||
#~ msgid "cleanup"
|
||
#~ msgstr "մաքրում"
|
||
|
||
#~ msgid "Microphone Volume:"
|
||
#~ msgstr "Միկրոֆոնի ուժգնությունը"
|
||
|
||
# 90%
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New sprite"
|
||
#~ msgstr "Նոր օբյեկտ."
|
||
|
||
#~ msgid "Paint"
|
||
#~ msgstr "Նկարել"
|
||
|
||
#~ msgid "any"
|
||
#~ msgstr "այլ"
|
||
|
||
#~ msgid "High Tom"
|
||
#~ msgstr "Բարձր տամ-տամ"
|
||
|
||
#~ msgid "Long Guiro"
|
||
#~ msgstr "Երկար գուիրո"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Bongo"
|
||
#~ msgstr "Ցածր բոնգո"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Conga"
|
||
#~ msgstr "Ցածր կոնգա"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Tom"
|
||
#~ msgstr "Ցածր տամ-տամ"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Wood Block"
|
||
#~ msgstr "Փայտե ցածր թմբուկ"
|
||
|
||
#~ msgid "Maracas"
|
||
#~ msgstr "Մարակաս"
|
||
|
||
#~ msgid "More"
|
||
#~ msgstr "ավել"
|
||
|
||
#~ msgid "Mute Triangle"
|
||
#~ msgstr "Անջատել թրիանգլը"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Triangle"
|
||
#~ msgstr "Բաց եռանկյունի"
|
||
|
||
#~ msgid "Pedal Hi-Hat"
|
||
#~ msgstr "Ծնծղայի ոտնակ"
|
||
|
||
#~ msgid "Short Guiro"
|
||
#~ msgstr "Գուիրո"
|