mirror of
https://github.com/scratchfoundation/scratchx.git
synced 2024-11-28 10:36:03 -05:00
2265 lines
38 KiB
Text
2265 lines
38 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 22:29+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-04-15 13:56+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Natalie <nrusk@media.mit.edu>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: cs\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1429106191.000000\n"
|
||
|
||
msgid "%b and %b"
|
||
msgstr "%b a %b"
|
||
|
||
msgid "%b or %b"
|
||
msgstr "%b nebo %b"
|
||
|
||
msgid "%m.attribute of %m.spriteOrStage"
|
||
msgstr "%m.attribute z %m.spriteOrStage"
|
||
|
||
msgid "%m.mathOp of %n"
|
||
msgstr "%m.mathOp z %n"
|
||
|
||
msgid "%m.sensor sensor value"
|
||
msgstr "hodnota senzoru %m.sensor"
|
||
|
||
msgid "%n mod %n"
|
||
msgstr "zbytek dělení %n číslem %n"
|
||
|
||
msgid "add %s to %m.list"
|
||
msgstr "přidej %s k %m.list"
|
||
|
||
msgid "answer"
|
||
msgstr "odpověď"
|
||
|
||
msgid "ask %s and wait"
|
||
msgstr "ptej se %s a čekej"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "backdrop #"
|
||
msgstr "číslo pozadí"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "backdrop name"
|
||
msgstr "název pozadí"
|
||
|
||
msgid "broadcast %m.broadcast"
|
||
msgstr "rozešli všem %m.broadcast"
|
||
|
||
msgid "broadcast %m.broadcast and wait"
|
||
msgstr "rozešli všem %m.broadcast a čekej"
|
||
|
||
msgid "change %m.effect effect by %n"
|
||
msgstr "změň efekt %m.effect o %n"
|
||
|
||
msgid "change %m.var by %n"
|
||
msgstr "změň %m.var o %n"
|
||
|
||
msgid "change pen color by %n"
|
||
msgstr "změň barvu pera o %n"
|
||
|
||
msgid "change pen shade by %n"
|
||
msgstr "změň odstín pera o %n"
|
||
|
||
msgid "change pen size by %n"
|
||
msgstr "změň tloušťku pera o %n"
|
||
|
||
msgid "change size by %n"
|
||
msgstr "změň velikost o %n"
|
||
|
||
msgid "change tempo by %n"
|
||
msgstr "změň tempo o %n"
|
||
|
||
msgid "change volume by %n"
|
||
msgstr "změň hlasitost o %n"
|
||
|
||
msgid "change x by %n"
|
||
msgstr "změň x o %n"
|
||
|
||
msgid "change y by %n"
|
||
msgstr "změň y o %n"
|
||
|
||
msgid "clear"
|
||
msgstr "smaž"
|
||
|
||
msgid "clear graphic effects"
|
||
msgstr "zruš grafické efekty"
|
||
|
||
msgid "color %c is touching %c?"
|
||
msgstr "barva %c je na barvě %c?"
|
||
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Ovládání"
|
||
|
||
msgid "costume #"
|
||
msgstr "číslo kostýmu"
|
||
|
||
msgid "create clone of %m.spriteOnly"
|
||
msgstr "klonuj %m.spriteOnly"
|
||
|
||
msgid "current %m.timeAndDate"
|
||
msgstr "aktuální %m.timeAndDate"
|
||
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
msgid "days since 2000"
|
||
msgstr "dnů od roku 2000"
|
||
|
||
# deti pry nerozumi definuj
|
||
msgid "define"
|
||
msgstr "blok"
|
||
|
||
msgid "delete %d.listDeleteItem of %m.list"
|
||
msgstr "zruš %d.listDeleteItem z %m.list"
|
||
|
||
msgid "delete this clone"
|
||
msgstr "zruš tento klon"
|
||
|
||
msgid "direction"
|
||
msgstr "směr"
|
||
|
||
msgid "distance"
|
||
msgstr "vzdálenost"
|
||
|
||
msgid "distance to %m.spriteOrMouse"
|
||
msgstr "vzdálenost od %m.spriteOrMouse"
|
||
|
||
msgid "else"
|
||
msgstr "jinak"
|
||
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Události"
|
||
|
||
msgid "forever"
|
||
msgstr "opakuj dokola"
|
||
|
||
msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
|
||
msgstr "klouzej %n sekund na x:%n y:%n"
|
||
|
||
msgid "go back %n layers"
|
||
msgstr "jdi do pozadí o %n urovní"
|
||
|
||
# J.Vaníček
|
||
msgid "go to %m.spriteOrMouse"
|
||
msgstr "skoč na %m.spriteOrMouse"
|
||
|
||
msgid "go to front"
|
||
msgstr "jdi do popředí"
|
||
|
||
# J.Vaníček
|
||
msgid "go to x:%n y:%n"
|
||
msgstr "skoč na pozici x:%n y:%n"
|
||
|
||
msgid "hide"
|
||
msgstr "skryj se"
|
||
|
||
msgid "hide list %m.list"
|
||
msgstr "skryj seznam %m.list"
|
||
|
||
msgid "hide variable %m.var"
|
||
msgstr "skryj proměnnou %m.var"
|
||
|
||
msgid "if %b then"
|
||
msgstr "když %b tak"
|
||
|
||
msgid "if on edge, bounce"
|
||
msgstr "když narazíš na okraj, odraž se"
|
||
|
||
msgid "insert %s at %d.listItem of %m.list"
|
||
msgstr "vlož %s na %d.listItem v %m.list"
|
||
|
||
msgid "item %d.listItem of %m.list"
|
||
msgstr "prvek %d.listItem z %m.list"
|
||
|
||
msgid "join %s %s"
|
||
msgstr "spoj %s %s"
|
||
|
||
msgid "key %m.key pressed?"
|
||
msgstr "klávesa %m.key stisknuta?"
|
||
|
||
msgid "length of %m.list"
|
||
msgstr "délka %m.list"
|
||
|
||
msgid "length of %s"
|
||
msgstr "délka %s"
|
||
|
||
msgid "letter %n of %s"
|
||
msgstr "písmeno %n z %s"
|
||
|
||
msgid "Looks"
|
||
msgstr "Vzhled"
|
||
|
||
msgid "loudness"
|
||
msgstr "hlasitost"
|
||
|
||
# moje, senzory a WeDo
|
||
msgid "More Blocks"
|
||
msgstr "Bloky"
|
||
|
||
msgid "Motion"
|
||
msgstr "Pohyb"
|
||
|
||
msgid "mouse down?"
|
||
msgstr "myš stisknuta?"
|
||
|
||
msgid "mouse x"
|
||
msgstr "souřadnice myši x"
|
||
|
||
msgid "mouse y"
|
||
msgstr "souřadnice myši y"
|
||
|
||
msgid "move %n steps"
|
||
msgstr "posuň se o %n kroků"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "next backdrop"
|
||
msgstr "další pozadí"
|
||
|
||
msgid "next costume"
|
||
msgstr "další kostým"
|
||
|
||
msgid "not %b"
|
||
msgstr "není %b"
|
||
|
||
msgid "Operators"
|
||
msgstr "Operátory"
|
||
|
||
msgid "Pen"
|
||
msgstr "Pero"
|
||
|
||
msgid "pen down"
|
||
msgstr "pero dolů"
|
||
|
||
msgid "pen up"
|
||
msgstr "pero nahoru"
|
||
|
||
# J.Vaníček
|
||
msgid "pick random %n to %n"
|
||
msgstr "náhodné číslo od %n do %n"
|
||
|
||
msgid "play drum %d.drum for %n beats"
|
||
msgstr "bubnuj %d.drum příštích %n taktů"
|
||
|
||
# 83%
|
||
# 100%
|
||
msgid "play note %d.note for %n beats"
|
||
msgstr "hraj notu %d.note příštích %n taktů"
|
||
|
||
msgid "play sound %m.sound"
|
||
msgstr "přehraj zvuk %m.sound"
|
||
|
||
msgid "play sound %m.sound until done"
|
||
msgstr "hraj zvuk %m.sound až do konce"
|
||
|
||
msgid "point in direction %d.direction"
|
||
msgstr "natoč se směrem %d.direction"
|
||
|
||
msgid "point towards %m.spriteOrMouse"
|
||
msgstr "natoč se k %m.spriteOrMouse"
|
||
|
||
msgid "repeat %n"
|
||
msgstr "opakuj %n krát"
|
||
|
||
msgid "repeat until %b"
|
||
msgstr "opakuj dokud nenastane %b"
|
||
|
||
msgid "replace item %d.listItem of %m.list with %s"
|
||
msgstr "nahraď prvek %d.listItem v %m.list s %s"
|
||
|
||
msgid "reset timer"
|
||
msgstr "vynuluj stopky"
|
||
|
||
msgid "rest for %n beats"
|
||
msgstr "pauza %n taktů"
|
||
|
||
msgid "round %n"
|
||
msgstr "zaokrouhli %n"
|
||
|
||
msgid "say %s"
|
||
msgstr "řekni %s"
|
||
|
||
msgid "say %s for %n secs"
|
||
msgstr "říkej %s příštích %n sekund"
|
||
|
||
msgid "Sensing"
|
||
msgstr "Vnímání"
|
||
|
||
msgid "sensor %m.booleanSensor?"
|
||
msgstr "senzor %m.booleanSensor?"
|
||
|
||
msgid "set %m.effect effect to %n"
|
||
msgstr "nastav efekt %m.effect na %n"
|
||
|
||
msgid "set %m.var to %s"
|
||
msgstr "nastav %m.var na %s"
|
||
|
||
msgid "set instrument to %d.instrument"
|
||
msgstr "nastav nástroj %d.instrument"
|
||
|
||
# 89%
|
||
# 100%
|
||
# 86%
|
||
# 97%
|
||
msgid "set %m.motor2 direction to %m.motorDirection"
|
||
msgstr "nastav směr motoru %m.motor2 na %m.motorDirection"
|
||
|
||
# 77%
|
||
# 100%
|
||
# 75%
|
||
msgid "set %m.motor power to %n"
|
||
msgstr "nastav sílu %m.motor na %n"
|
||
|
||
msgid "set pen color to %c"
|
||
msgstr "nastav barvu pera na %c"
|
||
|
||
msgid "set pen color to %n"
|
||
msgstr "nastav barvu pera na %n"
|
||
|
||
msgid "set pen shade to %n"
|
||
msgstr "nastav odstín pera na %n"
|
||
|
||
msgid "set pen size to %n"
|
||
msgstr "nastav tloušťku pera na %n"
|
||
|
||
msgid "set rotation style %m.rotationStyle"
|
||
msgstr "nastav způsob otáčení na %m.rotationStyle"
|
||
|
||
msgid "set size to %n%"
|
||
msgstr "nastav velikost na %n%"
|
||
|
||
msgid "set tempo to %n bpm"
|
||
msgstr "nastav tempo na %n taktů/min"
|
||
|
||
msgid "set video transparency to %n%"
|
||
msgstr "nastav průhlednost videa na %n%"
|
||
|
||
msgid "set volume to %n%"
|
||
msgstr "nastav hlasitost na %n%"
|
||
|
||
msgid "set x to %n"
|
||
msgstr "nastav x na %n"
|
||
|
||
msgid "set y to %n"
|
||
msgstr "nastav y na %n"
|
||
|
||
msgid "show"
|
||
msgstr "ukaž se"
|
||
|
||
msgid "show list %m.list"
|
||
msgstr "ukaž seznam %m.list"
|
||
|
||
msgid "show variable %m.var"
|
||
msgstr "ukaž proměnnou %m.var"
|
||
|
||
msgid "size"
|
||
msgstr "velikost"
|
||
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Zvuk"
|
||
|
||
msgid "stamp"
|
||
msgstr "otiskni se"
|
||
|
||
msgid "stop %m.stop"
|
||
msgstr "zastav %m.stop"
|
||
|
||
msgid "stop all sounds"
|
||
msgstr "utiš všechny zvuky"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "switch backdrop to %m.backdrop"
|
||
msgstr "změň pozadí na %m.backdrop"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "switch backdrop to %m.backdrop and wait"
|
||
msgstr "změň pozadí na %m.backdrop a čekej"
|
||
|
||
msgid "switch costume to %m.costume"
|
||
msgstr "změň kostým na %m.costume"
|
||
|
||
msgid "tempo"
|
||
msgstr "tempo"
|
||
|
||
msgid "think %s"
|
||
msgstr "mysli si %s"
|
||
|
||
msgid "think %s for %n secs"
|
||
msgstr "mysli si %s příštích %n sekund"
|
||
|
||
msgid "tilt"
|
||
msgstr "náklon"
|
||
|
||
msgid "timer"
|
||
msgstr "stopky"
|
||
|
||
msgid "touching %m.touching?"
|
||
msgstr "dotýká se %m.touching?"
|
||
|
||
msgid "touching color %c?"
|
||
msgstr "dotýká se barvy %c?"
|
||
|
||
msgid "turn @turnLeft %n degrees"
|
||
msgstr "otoč se o @turnLeft %n stupňů"
|
||
|
||
msgid "turn @turnRight %n degrees"
|
||
msgstr "otoč se o @turnRight %n stupňů"
|
||
|
||
# 82%
|
||
msgid "turn %m.motor off"
|
||
msgstr "vypni %m.motor"
|
||
|
||
# 81%
|
||
msgid "turn %m.motor on"
|
||
msgstr "zapni %m.motor"
|
||
|
||
# 80%
|
||
# 100%
|
||
# 89%
|
||
msgid "turn %m.motor on for %n secs"
|
||
msgstr "zapni %m.motor na %n sekund"
|
||
|
||
msgid "turn video %m.videoState"
|
||
msgstr "přepni video do %m.videoState"
|
||
|
||
# 88%
|
||
msgid "username"
|
||
msgstr "jméno uživatele"
|
||
|
||
msgid "video %m.videoMotionType on %m.stageOrThis"
|
||
msgstr "video %m.videoMotionType na %m.stageOrThis"
|
||
|
||
msgid "volume"
|
||
msgstr "hlasitost"
|
||
|
||
msgid "wait %n secs"
|
||
msgstr "čekej %n sekund"
|
||
|
||
msgid "wait until %b"
|
||
msgstr "čekej dokud nenastane %b"
|
||
|
||
# 75%
|
||
# 100%
|
||
msgid "when %m.booleanSensor"
|
||
msgstr "když %m.booleanSensor"
|
||
|
||
msgid "when %m.key key pressed"
|
||
msgstr "po stisku klávesy %m.key"
|
||
|
||
msgid "when %m.sensor %m.lessMore %n"
|
||
msgstr "když %m.sensor %m.lessMore %n"
|
||
|
||
msgid "when %m.triggerSensor > %n"
|
||
msgstr "když %m.triggerSensor > %n"
|
||
|
||
msgid "when @greenFlag clicked"
|
||
msgstr "po kliknutí na @greenFlag"
|
||
|
||
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
||
msgid "when backdrop switches to %m.backdrop"
|
||
msgstr "po změně pozadí na %m.backdrop"
|
||
|
||
msgid "when distance %m.lessMore %n"
|
||
msgstr "když vzdálenost %m.lessMore %n"
|
||
|
||
msgid "when I receive %m.broadcast"
|
||
msgstr "po obdržení zprávy %m.broadcast"
|
||
|
||
msgid "when I start as a clone"
|
||
msgstr "když startuji jako klon"
|
||
|
||
msgid "when this sprite clicked"
|
||
msgstr "po kliknutí na mě"
|
||
|
||
msgid "when tilt %m.eNe %n"
|
||
msgstr "při sklonu %m.eNe %n"
|
||
|
||
msgid "x position"
|
||
msgstr "pozice x"
|
||
|
||
msgid "y position"
|
||
msgstr "pozice y"
|
||
|
||
#: commands-online.txt:7 commands-offline.txt:7
|
||
msgid "%m.list contains %s?"
|
||
msgstr "%m.list obsahuje %s?"
|
||
|
||
msgid "10 ^"
|
||
msgstr "10 ^"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Information about Cloud variables</b><br> <br>Currently, only "
|
||
"numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
|
||
"removed<br>For more info, <a href=\"/help/faq/#clouddata\" target=\"_blank"
|
||
"\">see the cloud data FAQ!</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Informace o cloudových proměnných</b><br> <br>Prozatím jsou "
|
||
"podporována pouze čísla<br>Chatovací místnosti nejsou povoleny a budou "
|
||
"smazány<br>Pro více informací <a href= target=>viz cloud data FAQ!</a>"
|
||
|
||
msgid "A connected"
|
||
msgstr "A připojeno"
|
||
|
||
msgid "a copy of the project file on your computer."
|
||
msgstr "kopie projektového souboru na tvém počítači."
|
||
|
||
msgid "A newer version of Scratch is available"
|
||
msgstr "Je dostupná novější verze Scratch"
|
||
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "O aplikaci"
|
||
|
||
msgid "abs"
|
||
msgstr "abs"
|
||
|
||
msgid "acos"
|
||
msgstr "arccos"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Přidej"
|
||
|
||
msgid "Add an Extension"
|
||
msgstr "Přidej rozšíření"
|
||
|
||
# 90%
|
||
msgid "Add boolean input:"
|
||
msgstr "Přidat logický parametr:"
|
||
|
||
msgid "add comment"
|
||
msgstr "přidat komentář"
|
||
|
||
msgid "Add label text:"
|
||
msgstr "Přidat nápis:"
|
||
|
||
# 89%
|
||
msgid "Add number input:"
|
||
msgstr "Přidat číselný parametr:"
|
||
|
||
# 89%
|
||
msgid "Add string input:"
|
||
msgstr "Přidat textový parametr:"
|
||
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "všechno"
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Všechno"
|
||
|
||
msgid "all around"
|
||
msgstr "dokola"
|
||
|
||
msgid "Animal"
|
||
msgstr "Zvíře"
|
||
|
||
msgid "Animals"
|
||
msgstr "Zvířata"
|
||
|
||
msgid "asin"
|
||
msgstr "arcsin"
|
||
|
||
msgid "assets loaded"
|
||
msgstr "nahrané prostředky"
|
||
|
||
msgid "atan"
|
||
msgstr "arctg"
|
||
|
||
msgid "B connected"
|
||
msgstr "B propojeno"
|
||
|
||
msgid "Back a layer"
|
||
msgstr "Zpět o vrstvu"
|
||
|
||
# 88%
|
||
msgid "backdrop"
|
||
msgstr "pozadí"
|
||
|
||
# 88%
|
||
# 87%
|
||
msgid "Backdrop"
|
||
msgstr "Pozadí"
|
||
|
||
msgid "Backdrop Library"
|
||
msgstr "Knihovna s pozadími"
|
||
|
||
msgid "backdrop1"
|
||
msgstr "pozadí1"
|
||
|
||
# 88%
|
||
msgid "backdrops"
|
||
msgstr "pozadí"
|
||
|
||
# 88%
|
||
msgid "Backdrops"
|
||
msgstr "Pozadí"
|
||
|
||
msgid "Backpack"
|
||
msgstr "Batoh"
|
||
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "Kontrabas"
|
||
|
||
msgid "Bass Drum"
|
||
msgstr "Velký buben"
|
||
|
||
msgid "Bassoon"
|
||
msgstr "Fagot"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Because you have a new Scratch account, any changes to cloud data won't be "
|
||
"saved yet. Keep participating on the site you'll be able to use cloud data "
|
||
"soon!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Protože máš účet Scratch nový, do cloudových dat zatím nebudou ukládány "
|
||
"žádné změny. Podílej se nadále na práci na webu a brzy budeš moci využívat "
|
||
"cloudová data."
|
||
|
||
msgid "Bitmap"
|
||
msgstr "Bitmapa"
|
||
|
||
msgid "Bitmap Mode"
|
||
msgstr "Režim bitmapy"
|
||
|
||
msgid "Block help"
|
||
msgstr "Blok pomoci"
|
||
|
||
msgid "Bongo"
|
||
msgstr "Bongo"
|
||
|
||
msgid "brightness"
|
||
msgstr "jas"
|
||
|
||
msgid "Bring to front"
|
||
msgstr "Přenést do popředí"
|
||
|
||
msgid "Broadcast"
|
||
msgstr "Rozeslat všem"
|
||
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "Štětec"
|
||
|
||
msgid "button pressed"
|
||
msgstr "tlačítko stisknuto"
|
||
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "od"
|
||
|
||
msgid "bytes loaded"
|
||
msgstr "bytů nahráno"
|
||
|
||
msgid "C connected"
|
||
msgstr "C propojeno"
|
||
|
||
msgid "Cabasa"
|
||
msgstr "Cabasa"
|
||
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Kamera"
|
||
|
||
msgid "can drag in player:"
|
||
msgstr "smí být přesouváno hráčem:"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Storno"
|
||
|
||
msgid "Cannot Delete"
|
||
msgstr "Nelze smazat"
|
||
|
||
msgid "Can’t find network connection or reach server."
|
||
msgstr "Nelze nalézt sítové spojení nebo kontaktovat server."
|
||
|
||
msgid "Castle"
|
||
msgstr "Hrad"
|
||
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategorie"
|
||
|
||
msgid "ceiling"
|
||
msgstr "zaokr. nahoru"
|
||
|
||
msgid "Cello"
|
||
msgstr "Violoncello"
|
||
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr "Zkontroluj aktualizace"
|
||
|
||
msgid "Choir"
|
||
msgstr "Sbor"
|
||
|
||
msgid "Choose backdrop from library"
|
||
msgstr "Vybrat pozadí z knihovny"
|
||
|
||
msgid "Choose costume from library"
|
||
msgstr "Vybrat kostým z knihovny"
|
||
|
||
msgid "Choose sound from library"
|
||
msgstr "Vybrat zvuk z knihovny"
|
||
|
||
msgid "Choose sprite from library"
|
||
msgstr "Vybrat postavu z knihovny"
|
||
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Kružnice"
|
||
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Město"
|
||
|
||
msgid "Clarinet"
|
||
msgstr "Klarinet"
|
||
|
||
msgid "Claves"
|
||
msgstr "Claves"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "clean up"
|
||
msgstr "úklid"
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Smaž"
|
||
|
||
msgid "clear senders/receivers"
|
||
msgstr "smaž odesílatele/příjemce"
|
||
|
||
msgid "Click \"Save now\" to try again or \"Download\" to save"
|
||
msgstr "Klikni pro další pokus nebo pro uložení"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zavřít"
|
||
|
||
msgid "Closed Hi-Hat"
|
||
msgstr "Zavřená Hi-hat"
|
||
|
||
msgid "Cloud data"
|
||
msgstr "Cloud data"
|
||
|
||
msgid "color"
|
||
msgstr "barva"
|
||
|
||
msgid "Color a shape"
|
||
msgstr "Vybarvit předlohu"
|
||
|
||
msgid "Conga"
|
||
msgstr "Konga"
|
||
|
||
msgid "Connecting to Cloud data server..."
|
||
msgstr "Spojování s Cloud data serverem..."
|
||
|
||
msgid "Convert to bitmap"
|
||
msgstr "Převést na bitmapu (dlouhé)"
|
||
|
||
msgid "Convert to vector"
|
||
msgstr "Převést na vektor"
|
||
|
||
msgid "Converting mp3..."
|
||
msgstr "Konvertuji mp3..."
|
||
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "kopírovat"
|
||
|
||
msgid "Copying..."
|
||
msgstr "Kopíruji..."
|
||
|
||
msgid "cos"
|
||
msgstr "cos"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "Costume"
|
||
msgstr "Kostým"
|
||
|
||
msgid "Costume Library"
|
||
msgstr "Knihovna kostýmů"
|
||
|
||
msgid "costume name"
|
||
msgstr "jméno kostýmu"
|
||
|
||
msgid "costume1"
|
||
msgstr "kostým1"
|
||
|
||
# 87%
|
||
msgid "costume2"
|
||
msgstr "kostým 2"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "Costumes"
|
||
msgstr "Kostýmy"
|
||
|
||
msgid "Costumes > 1"
|
||
msgstr "Kostýmů > 1"
|
||
|
||
msgid "Could not retrieve new application from server."
|
||
msgstr "Nelze získat novou aplikaci ze serveru"
|
||
|
||
msgid "Cowbell"
|
||
msgstr "Kravský zvonec"
|
||
|
||
msgid "Crash Cymbal"
|
||
msgstr "Činel Crash"
|
||
|
||
msgid "Creating..."
|
||
msgstr "Vytváření..."
|
||
|
||
msgid "Currently, only numbers can be stored in Cloud variables."
|
||
msgstr "Prozatím mohou být v cloudových proměnných uložena pouze čísla."
|
||
|
||
msgid "cut"
|
||
msgstr "vyjmout"
|
||
|
||
msgid "D connected"
|
||
msgstr "D propojeno"
|
||
|
||
msgid "date"
|
||
msgstr "datum"
|
||
|
||
msgid "day of week"
|
||
msgstr "den týdne"
|
||
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "smazat"
|
||
|
||
# 83%
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Smazat"
|
||
|
||
msgid "delete variable"
|
||
msgstr "smazat proměnnou"
|
||
|
||
# 90%
|
||
msgid "direction:"
|
||
msgstr "směr:"
|
||
|
||
msgid "don't rotate"
|
||
msgstr "neotáčet"
|
||
|
||
msgid "Don't save"
|
||
msgstr "Neukládat"
|
||
|
||
msgid "down"
|
||
msgstr "dolů"
|
||
|
||
msgid "down arrow"
|
||
msgstr "šipka dolů"
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Stáhnout"
|
||
|
||
msgid "Download to your computer"
|
||
msgstr "Stáhnout do tvého počítače"
|
||
|
||
msgid "duplicate"
|
||
msgstr "kopírovat"
|
||
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Kopírovat"
|
||
|
||
msgid "e ^"
|
||
msgstr "exp"
|
||
|
||
msgid "edge"
|
||
msgstr "okraj"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Upravit"
|
||
|
||
msgid "edit"
|
||
msgstr "upravit"
|
||
|
||
msgid "Edit Block"
|
||
msgstr "Upravit blok"
|
||
|
||
msgid "Effects"
|
||
msgstr "Efekty"
|
||
|
||
msgid "Electric Guitar"
|
||
msgstr "Elektrická kytara"
|
||
|
||
msgid "Electric Piano"
|
||
msgstr "Elektronické klávesy"
|
||
|
||
msgid "Electronic"
|
||
msgstr "Elektronika"
|
||
|
||
msgid "Ellipse"
|
||
msgstr "Elipsa"
|
||
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Smazání"
|
||
|
||
# 92%
|
||
msgid "Eraser width"
|
||
msgstr "Šířka gumy"
|
||
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Chyba!"
|
||
|
||
msgid "export"
|
||
msgstr "export"
|
||
|
||
msgid "fade in"
|
||
msgstr "rozednívat"
|
||
|
||
msgid "fade out"
|
||
msgstr "stmívat"
|
||
|
||
msgid "Fantasy"
|
||
msgstr "Fantazie"
|
||
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Vlastnosti"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Soubor"
|
||
|
||
msgid "Fill with color"
|
||
msgstr "Vyplňování barvou"
|
||
|
||
msgid "fisheye"
|
||
msgstr "rybí oko"
|
||
|
||
msgid "Flip left-right"
|
||
msgstr "Překlopení vlevo-vpravo"
|
||
|
||
msgid "Flip up-down"
|
||
msgstr "Překlopení nahoru-dolů"
|
||
|
||
msgid "floor"
|
||
msgstr "zaokr. dolů"
|
||
|
||
msgid "Flute"
|
||
msgstr "Flétna"
|
||
|
||
msgid "Flying"
|
||
msgstr "Létání"
|
||
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Font:"
|
||
|
||
msgid "For all sprites"
|
||
msgstr "Pro všechny postavy"
|
||
|
||
msgid "For this sprite only"
|
||
msgstr "Jen pro tuto postavu"
|
||
|
||
msgid "Forward a layer"
|
||
msgstr "Navrch o vrstvu"
|
||
|
||
msgid "ghost"
|
||
msgstr "průhlednost"
|
||
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Skupina"
|
||
|
||
msgid "Grow"
|
||
msgstr "Zvětšení"
|
||
|
||
msgid "Guiro"
|
||
msgstr "Guiro"
|
||
|
||
msgid "Guitar"
|
||
msgstr "Kytara"
|
||
|
||
msgid "Hand Clap"
|
||
msgstr "Tlesknutí"
|
||
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "Hardware"
|
||
|
||
msgid "help"
|
||
msgstr "nápověda"
|
||
|
||
msgid "High C"
|
||
msgstr "Vysoké C"
|
||
|
||
msgid "Holiday"
|
||
msgstr "Svátek"
|
||
|
||
msgid "hour"
|
||
msgstr "hodin"
|
||
|
||
msgid "Human"
|
||
msgstr "Člověk"
|
||
|
||
# 83%
|
||
msgid "import"
|
||
msgstr "import"
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Import"
|
||
|
||
msgid "Importing sound..."
|
||
msgstr "Importuji zvuk..."
|
||
|
||
msgid "Indoors"
|
||
msgstr "Uvnitř"
|
||
|
||
msgid "Installing..."
|
||
msgstr "Instaluji..."
|
||
|
||
msgid "Instruments"
|
||
msgstr "Nástroje"
|
||
|
||
msgid "large readout"
|
||
msgstr "zvětšené zobrazení"
|
||
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr "poslední"
|
||
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "vlevo"
|
||
|
||
msgid "left arrow"
|
||
msgstr "šipka vlevo"
|
||
|
||
msgid "left-right"
|
||
msgstr "jen vlevo-vpravo"
|
||
|
||
msgid "length"
|
||
msgstr "délka"
|
||
|
||
msgid "Letters"
|
||
msgstr "Písmena"
|
||
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Knihovna"
|
||
|
||
msgid "light"
|
||
msgstr "světlo"
|
||
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Úsečka"
|
||
|
||
# 90%
|
||
msgid "Line width"
|
||
msgstr "Šířka čáry"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "seznam"
|
||
|
||
msgid "List name"
|
||
msgstr "Název seznamu"
|
||
|
||
msgid "ln"
|
||
msgstr "ln"
|
||
|
||
msgid "Loading project..."
|
||
msgstr "Nahrávám projekt..."
|
||
|
||
msgid "log"
|
||
msgstr "log"
|
||
|
||
msgid "louder"
|
||
msgstr "hlasitěji"
|
||
|
||
msgid "Low C"
|
||
msgstr "Hluboké C"
|
||
|
||
msgid "Make a Block"
|
||
msgstr "Vytvořit blok"
|
||
|
||
msgid "Make a List"
|
||
msgstr "Vytvořit seznam"
|
||
|
||
msgid "Make a Variable"
|
||
msgstr "Vytvořit proměnnou"
|
||
|
||
msgid "Marimba"
|
||
msgstr "Marimba"
|
||
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Maximum"
|
||
|
||
msgid "meow"
|
||
msgstr "mňau"
|
||
|
||
msgid "Message Name"
|
||
msgstr "Název zprávy"
|
||
|
||
msgid "message1"
|
||
msgstr "zpráva1"
|
||
|
||
msgid "Microphone volume:"
|
||
msgstr "Hlasitost mikrofonu:"
|
||
|
||
msgid "Middle C"
|
||
msgstr "Základní C"
|
||
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Minimum"
|
||
|
||
msgid "minute"
|
||
msgstr "minuta"
|
||
|
||
msgid "month"
|
||
msgstr "měsíc"
|
||
|
||
msgid "mosaic"
|
||
msgstr "mozaika"
|
||
|
||
msgid "motion"
|
||
msgstr "pohyb"
|
||
|
||
msgid "mouse-pointer"
|
||
msgstr "ukazatel myši"
|
||
|
||
msgid "Multiple"
|
||
msgstr "Mnoho"
|
||
|
||
msgid "Music and Dance"
|
||
msgstr "Hudba a tanec"
|
||
|
||
msgid "Music Box"
|
||
msgstr "Hrací skříňka"
|
||
|
||
msgid "Music Loops"
|
||
msgstr "Hudební smyčky"
|
||
|
||
# parametr prikazu clone
|
||
msgid "myself"
|
||
msgstr "sebe"
|
||
|
||
msgid "Nature"
|
||
msgstr "Příroda"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nový"
|
||
|
||
msgid "New backdrop from camera"
|
||
msgstr "Nové pozadí z kamery"
|
||
|
||
# 92%
|
||
msgid "New backdrop:"
|
||
msgstr "Nové pozadí:"
|
||
|
||
msgid "New Block"
|
||
msgstr "Nový blok"
|
||
|
||
msgid "New costume from camera"
|
||
msgstr "Nový kostým z kamery"
|
||
|
||
# 91%
|
||
msgid "New costume:"
|
||
msgstr "Nový kostým:"
|
||
|
||
msgid "New List"
|
||
msgstr "Nový seznam"
|
||
|
||
msgid "New Message"
|
||
msgstr "Nová zpráva"
|
||
|
||
msgid "new message..."
|
||
msgstr "nová zpráva..."
|
||
|
||
msgid "New name"
|
||
msgstr "Nový název"
|
||
|
||
# 90%
|
||
msgid "New sound:"
|
||
msgstr "Nový zvuk:"
|
||
|
||
msgid "New sprite from camera"
|
||
msgstr "Nová postava z kamery"
|
||
|
||
msgid "New sprite:"
|
||
msgstr "Nová postava:"
|
||
|
||
msgid "New Variable"
|
||
msgstr "Nová proměnná"
|
||
|
||
msgid "No motion blocks"
|
||
msgstr "Žádné bloky pohybu"
|
||
|
||
msgid "normal readout"
|
||
msgstr "normální zobrazení"
|
||
|
||
msgid "Not saved; network or server problem."
|
||
msgstr "Neuloženo; problém se sítí nebo serverem."
|
||
|
||
msgid "Not saved; project did not load."
|
||
msgstr "Neuloženo; projekt nebyl stažen."
|
||
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "z"
|
||
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "vypnuto"
|
||
|
||
msgid "Offline Editor"
|
||
msgstr "Offline Editor"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "zapnuto"
|
||
|
||
msgid "on-flipped"
|
||
msgstr "převrácený"
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Otevři"
|
||
|
||
msgid "Open Cuica"
|
||
msgstr "Netlumené cuica"
|
||
|
||
msgid "Open Hi-Hat"
|
||
msgstr "Otevřená hi-hat"
|
||
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Volby"
|
||
|
||
msgid "Organ"
|
||
msgstr "Varhany"
|
||
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Ostatní"
|
||
|
||
# 82%
|
||
msgid "other scripts in sprite"
|
||
msgstr "jiné scénáře postavy"
|
||
|
||
msgid "other scripts in stage"
|
||
msgstr "další scénáře scény"
|
||
|
||
msgid "Outdoors"
|
||
msgstr "Vnější"
|
||
|
||
msgid "Paint new backdrop"
|
||
msgstr "Nakreslit nové pozadí"
|
||
|
||
msgid "Paint new costume"
|
||
msgstr "Nakreslit nový kostým"
|
||
|
||
msgid "Paint new sprite"
|
||
msgstr "Nakreslit novou postavu"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Heslo"
|
||
|
||
msgid "Password is required"
|
||
msgstr "Je vyžadováno heslo"
|
||
|
||
msgid "paste"
|
||
msgstr "vložit"
|
||
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Tužka"
|
||
|
||
msgid "People"
|
||
msgstr "Lidé"
|
||
|
||
msgid "Percussion"
|
||
msgstr "Bicí"
|
||
|
||
msgid "photo1"
|
||
msgstr "foto1"
|
||
|
||
msgid "Piano"
|
||
msgstr "Klavír"
|
||
|
||
# 92%
|
||
msgid "Pick up color"
|
||
msgstr "Výběr barvy"
|
||
|
||
msgid "pixelate"
|
||
msgstr "kostičkování"
|
||
|
||
msgid "Pizzicato"
|
||
msgstr "Drnkání prstem"
|
||
|
||
msgid "pop"
|
||
msgstr "pop"
|
||
|
||
msgid "previous backdrop"
|
||
msgstr "předchozí pozadí"
|
||
|
||
msgid "Project did not load."
|
||
msgstr "Projekt nebyl stažen."
|
||
|
||
msgid "Project not saved!"
|
||
msgstr "Projekt není uložen!"
|
||
|
||
msgid "Project name"
|
||
msgstr "Název projektu"
|
||
|
||
msgid "Project name is required"
|
||
msgstr "Je vyžadován název projektu"
|
||
|
||
msgid "random"
|
||
msgstr "náhodně"
|
||
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Nahrávat"
|
||
|
||
msgid "Record new sound"
|
||
msgstr "Nahrát nový zvuk"
|
||
|
||
msgid "record..."
|
||
msgstr "záznam ..."
|
||
|
||
msgid "recording1"
|
||
msgstr "záznam1"
|
||
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Čtverec"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Znovu provést"
|
||
|
||
msgid "redo"
|
||
msgstr "znovu"
|
||
|
||
msgid "Remix"
|
||
msgstr "Odvozené"
|
||
|
||
msgid "Remixing..."
|
||
msgstr "Odvozuji..."
|
||
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Přejmenovat"
|
||
|
||
msgid "rename variable"
|
||
msgstr "přejmenovat proměnnou"
|
||
|
||
msgid "Reshape"
|
||
msgstr "Změna tvaru"
|
||
|
||
msgid "resistance-A"
|
||
msgstr "odpor-A"
|
||
|
||
msgid "resistance-B"
|
||
msgstr "odpor-B"
|
||
|
||
msgid "resistance-C"
|
||
msgstr "odpor-C"
|
||
|
||
msgid "resistance-D"
|
||
msgstr "odpor-D"
|
||
|
||
msgid "reverse"
|
||
msgstr "pozpátku"
|
||
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Vrátit"
|
||
|
||
msgid "Reverting..."
|
||
msgstr "Vracím..."
|
||
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr "vpravo"
|
||
|
||
msgid "right arrow"
|
||
msgstr "šipka vpravo"
|
||
|
||
msgid "rotation style:"
|
||
msgstr "styl otáčení:"
|
||
|
||
msgid "Run without screen refresh"
|
||
msgstr "Spustit bez obnovy obrazovky"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Uložit"
|
||
|
||
msgid "Save a copy of this project and add your own ideas."
|
||
msgstr "Ulož kopii tohoto projektu a přidej své vlastní nápady."
|
||
|
||
msgid "Save as"
|
||
msgstr "Ulož jako"
|
||
|
||
# J.Vaníček
|
||
msgid "Save now"
|
||
msgstr "Uložit aktuální stav"
|
||
|
||
msgid "Save project?"
|
||
msgstr "Uložit projekt?"
|
||
|
||
msgid "save to local file"
|
||
msgstr "uložit do lokálního souboru"
|
||
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "Uloženo"
|
||
|
||
msgid "Saving changes..."
|
||
msgstr "Ukládám změny..."
|
||
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Ukládám..."
|
||
|
||
msgid "Saxophone"
|
||
msgstr "Saxofon"
|
||
|
||
msgid "Scratch Updater"
|
||
msgstr "Aktualizační nástroj Scratch"
|
||
|
||
# 85%
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "Scénář"
|
||
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "Scénáře"
|
||
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "sekunda"
|
||
|
||
# J.Vaníček
|
||
msgid "See project page"
|
||
msgstr "Pohlédni na stránku projektu"
|
||
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Výběr"
|
||
|
||
msgid "select all"
|
||
msgstr "vyber vše"
|
||
|
||
msgid "Select and duplicate"
|
||
msgstr "Výběr a kopírování"
|
||
|
||
msgid "Send to back"
|
||
msgstr "Umísti do pozadí"
|
||
|
||
msgid "Set Costume Center"
|
||
msgstr "Nastavit střed kostýmu"
|
||
|
||
# 88%
|
||
msgid "Set costume center"
|
||
msgstr "Nastav střed kostýmu"
|
||
|
||
msgid "set slider min and max"
|
||
msgstr "nastav u posuvníku min a max"
|
||
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Sdílej"
|
||
|
||
msgid "Share to website"
|
||
msgstr "Sdílej na webu"
|
||
|
||
msgid "shared"
|
||
msgstr "sdílené"
|
||
|
||
msgid "Shift:"
|
||
msgstr "Posun:"
|
||
|
||
msgid "show receivers"
|
||
msgstr "ukaž příjemce"
|
||
|
||
msgid "show senders"
|
||
msgstr "ukaž odesílatele"
|
||
|
||
msgid "show:"
|
||
msgstr "ukaž:"
|
||
|
||
msgid "Shrink"
|
||
msgstr "Zmenši"
|
||
|
||
msgid "Side Stick"
|
||
msgstr "Okraj bubínku"
|
||
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "Přihlásit se"
|
||
|
||
msgid "Sign in to save"
|
||
msgstr "Přihlásit se pro uložení"
|
||
|
||
msgid "silence"
|
||
msgstr "ticho"
|
||
|
||
msgid "sin"
|
||
msgstr "sin"
|
||
|
||
msgid "slider"
|
||
msgstr "posuvník"
|
||
|
||
msgid "Slider Range"
|
||
msgstr "Rozsah posuvníku"
|
||
|
||
msgid "Small stage layout"
|
||
msgstr "Formát malé scény"
|
||
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Vyhlazení"
|
||
|
||
msgid "Snare Drum"
|
||
msgstr "Malý bubínek virbl"
|
||
|
||
msgid "softer"
|
||
msgstr "měkčeji"
|
||
|
||
msgid "sound"
|
||
msgstr "zvuk"
|
||
|
||
msgid "Sound Library"
|
||
msgstr "Knihovna zvuků"
|
||
|
||
msgid "Sounds"
|
||
msgstr "Zvuky"
|
||
|
||
# from library group names list
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Vesmír"
|
||
|
||
msgid "space"
|
||
msgstr "mezerník"
|
||
|
||
msgid "Sports"
|
||
msgstr "Sporty"
|
||
|
||
# 85%
|
||
msgid "Sprite"
|
||
msgstr "Postava"
|
||
|
||
msgid "Sprite Library"
|
||
msgstr "Knihovna postav"
|
||
|
||
# 85%
|
||
msgid "Sprite1"
|
||
msgstr "Postava1"
|
||
|
||
msgid "Sprites"
|
||
msgstr "Postavy"
|
||
|
||
msgid "sqrt"
|
||
msgstr "odmocnina"
|
||
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Čtverec"
|
||
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "Scéna"
|
||
|
||
# 93%
|
||
msgid "Stage selected:"
|
||
msgstr "Vybraná scéna:"
|
||
|
||
msgid "Steel Drum"
|
||
msgstr "Kovový kotel"
|
||
|
||
msgid "Synth Lead"
|
||
msgstr "Syntezátor sólo"
|
||
|
||
msgid "Synth Pad"
|
||
msgstr "Syntezátor pozadí"
|
||
|
||
msgid "Tambourine"
|
||
msgstr "Tamburína"
|
||
|
||
msgid "tan"
|
||
msgstr "tg"
|
||
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "text"
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
msgid "that way"
|
||
msgstr "jinak"
|
||
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Téma"
|
||
|
||
msgid "Things"
|
||
msgstr "Věci"
|
||
|
||
msgid "This is the current version."
|
||
msgstr "Toto je aktuální verze."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This project can detect who is using it, through the “username” block. To "
|
||
"hide your identity, sign out before using the project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento projekt může zjistit, kdo jej používá, pomocí bloku \"jméno uživatele"
|
||
"\". Pro skrytí své identity se můžeš před použitím projektu odhlásit."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This project uses Cloud data ‒ a feature that is available only to signed in "
|
||
"users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento projekt používá data v cloudu - vlastnost, která je dostupná jen "
|
||
"přihlášeným uživatelům."
|
||
|
||
msgid "this script"
|
||
msgstr "tento scénář"
|
||
|
||
msgid "this sprite"
|
||
msgstr "tato postava"
|
||
|
||
msgid "this way"
|
||
msgstr "takto"
|
||
|
||
msgid "Throw away all changes since opening this project?"
|
||
msgstr "Zahodit všechny změny od otevření tohoto projektu?"
|
||
|
||
msgid "Tips"
|
||
msgstr "Tipy"
|
||
|
||
msgid "To delete a block definition, first remove all uses of the block."
|
||
msgstr "Před smazáním bloku jej nejprve odstraň ze všech scénářů."
|
||
|
||
msgid "Transportation"
|
||
msgstr "Doprava"
|
||
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "Triangl"
|
||
|
||
msgid "Trombone"
|
||
msgstr "Trombón"
|
||
|
||
# 90%
|
||
msgid "Turbo mode"
|
||
msgstr "Turbo režim"
|
||
|
||
msgid "Turbo Mode"
|
||
msgstr "Turbo režim"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "Undelete"
|
||
msgstr "Obnovit"
|
||
|
||
msgid "Underwater"
|
||
msgstr "Podvodní"
|
||
|
||
msgid "undo"
|
||
msgstr "zpět"
|
||
|
||
# 75%
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Zpět"
|
||
|
||
msgid "Undo Revert"
|
||
msgstr "Zpět"
|
||
|
||
msgid "Ungroup"
|
||
msgstr "Rozložení skupiny"
|
||
|
||
msgid "unshared"
|
||
msgstr "nesdílené"
|
||
|
||
msgid "up"
|
||
msgstr "nahoru"
|
||
|
||
msgid "up arrow"
|
||
msgstr "šipka nahoru"
|
||
|
||
msgid "Update failed"
|
||
msgstr "Aktualizace selhala"
|
||
|
||
msgid "Update not needed"
|
||
msgstr "Aktualizace není potřebná."
|
||
|
||
msgid "Update now"
|
||
msgstr "Aktualizuj nyní."
|
||
|
||
msgid "Upload backdrop from file"
|
||
msgstr "Nahrát pozadí ze souboru"
|
||
|
||
msgid "Upload costume from file"
|
||
msgstr "Nahrát kostým ze souboru"
|
||
|
||
msgid "Upload from your computer"
|
||
msgstr "Nahrát z tvého počitače"
|
||
|
||
msgid "Upload sound from file"
|
||
msgstr "Nahrát zvuk ze souboru"
|
||
|
||
msgid "Upload sprite from file"
|
||
msgstr "Nahrát postavu ze souboru"
|
||
|
||
msgid "Uploading image..."
|
||
msgstr "Nahrávám obraz..."
|
||
|
||
msgid "Uploading sound..."
|
||
msgstr "Nahrávám zvuk..."
|
||
|
||
msgid "Uploading sprite..."
|
||
msgstr "Nahrávám postavu...."
|
||
|
||
msgid "variable"
|
||
msgstr "proměnná"
|
||
|
||
msgid "Variable name"
|
||
msgstr "Jméno proměnné"
|
||
|
||
msgid "Vector"
|
||
msgstr "Vektor"
|
||
|
||
msgid "Vector Mode"
|
||
msgstr "Vektorový režim"
|
||
|
||
msgid "Vibraphone"
|
||
msgstr "Vibrafon"
|
||
|
||
msgid "Vibraslap"
|
||
msgstr "Vibraslap"
|
||
|
||
msgid "video direction"
|
||
msgstr "směr videa"
|
||
|
||
msgid "video motion"
|
||
msgstr "pohyb videa"
|
||
|
||
msgid "Video on:"
|
||
msgstr "Video zapnuto:"
|
||
|
||
msgid "Vocals"
|
||
msgstr "Hlasy"
|
||
|
||
msgid "Walking"
|
||
msgstr "Chůze"
|
||
|
||
msgid "Want to save? Click remix"
|
||
msgstr "Chceš uložit? Klikni na odvození"
|
||
|
||
msgid "Which column do you want to import"
|
||
msgstr "Který sloupec chceš importovat"
|
||
|
||
msgid "whirl"
|
||
msgstr "víření"
|
||
|
||
msgid "Wood Block"
|
||
msgstr "Dřevěný blok"
|
||
|
||
msgid "Wooden Flute"
|
||
msgstr "Zobcová flétna"
|
||
|
||
msgid "year"
|
||
msgstr "rok"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot edit cloud data in someone else's project.<br>Any change that you "
|
||
"make in the editor will be temporary and not persistent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nemůžeš editovat cloudová data v projektu někoho jiného.<br>Každá změna, "
|
||
"kterou uděláš v editoru, bude jen dočasná, ne trvalá."
|
||
|
||
msgid "Your Scratch name"
|
||
msgstr "Tvoje Scratch jméno"
|
||
|
||
msgid "Your Scratch name is required"
|
||
msgstr "Je vyžadováno Tvé Scratch jméno"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "All Tips"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid ""
|
||
"An updated version of the Scratch offline editor is available on the Scratch "
|
||
"website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not retrieve update location from server."
|
||
msgstr "Nelze získat novou aplikaci ze serveru"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not retrieve version information from server."
|
||
msgstr "Nelze získat novou aplikaci ze serveru"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Could not write file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Downloading new version..."
|
||
msgstr "Stahuji novou verzi"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Error saving project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Force help file update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Import experimental HTTP extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Loading help files..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Manual Update Available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Open Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Please visit the download page to install it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace existing project?"
|
||
msgstr "Nahraď existující projekt"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Running pre-release"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Project"
|
||
msgstr "Uložit projekt?"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Server error:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Share to Scratch Website"
|
||
msgstr "Sdílej na webu Scratch"
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "This version is newer than the current release version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Update check failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Upload failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Visit download page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Offline editor only
|
||
msgid "Your project has been uploaded to scratch.mit.edu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# The language name as it will appear in the language menu
|
||
# The language name as it will appear in the language menu. "Č" v 1.4 je na konci abecedy!
|
||
#~ msgid "Language-Name"
|
||
#~ msgstr "Česky"
|
||
|
||
#~ msgid "%m.list contains %s"
|
||
#~ msgstr "%m.list obsahuje %s"
|
||
|
||
#~ msgid "when Stage clicked"
|
||
#~ msgstr "po kliknutí na Scénu"
|
||
|
||
# 89%
|
||
# 100%
|
||
#~ msgid "set motor direction %m.motorDirection"
|
||
#~ msgstr "nastav směr motoru %m.motorDirection"
|
||
|
||
# 77%
|
||
# 100%
|
||
#~ msgid "set motor power %n"
|
||
#~ msgstr "nastav sílu motoru %n"
|
||
|
||
#~ msgid "turn motor off"
|
||
#~ msgstr "vypni motor"
|
||
|
||
#~ msgid "turn motor on"
|
||
#~ msgstr "zapni motor"
|
||
|
||
# 80%
|
||
# 100%
|
||
#~ msgid "turn motor on for %n secs"
|
||
#~ msgstr "zapni motor na %n s"
|
||
|
||
#~ msgid "when distance < %n"
|
||
#~ msgstr "když vzdálenost < %n"
|
||
|
||
#~ msgid "when tilt = %n"
|
||
#~ msgstr "když sklon = %n"
|
||
|
||
# 89%
|
||
# 100%
|
||
# 86%
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "set %m.motor direction to %m.motorDirection"
|
||
#~ msgstr "nastav směr motoru %m.motorDirection"
|
||
|
||
#~ msgid "user name"
|
||
#~ msgstr "jméno uživatele"
|
||
|
||
#~ msgid "user id"
|
||
#~ msgstr "číslo uživatele"
|
||
|
||
#~ msgid "clone startup"
|
||
#~ msgstr "start klonu"
|
||
|
||
#~ msgid "forever if %b"
|
||
#~ msgstr "opakuj dokola když %b"
|
||
|
||
#~ msgid "hide all sprites"
|
||
#~ msgstr "skryj všechny postavy"
|
||
|
||
#~ msgid "if %b"
|
||
#~ msgstr "když %b"
|
||
|
||
#~ msgid "Scratch days"
|
||
#~ msgstr "Scratch dny"
|
||
|
||
#~ msgid "hide monitor %m.varOrList"
|
||
#~ msgstr "skryj kontrolu %m.varOrList"
|
||
|
||
#~ msgid "motor direction %m.motorDirection"
|
||
#~ msgstr "směr motoru %m.motorDirection"
|
||
|
||
#~ msgid "motor off"
|
||
#~ msgstr "vypni motor"
|
||
|
||
#~ msgid "motor on"
|
||
#~ msgstr "zapni motor"
|
||
|
||
#~ msgid "motor on for %n secs"
|
||
#~ msgstr "zapni motor na %n s"
|
||
|
||
#~ msgid "motor power %n"
|
||
#~ msgstr "síla motoru %n"
|
||
|
||
#~ msgid "play note %n for %n beats"
|
||
#~ msgstr "hraj notu %n příštích %n taktů"
|
||
|
||
#~ msgid "show monitor %m.varOrList"
|
||
#~ msgstr "ukaž kontrolu %m.varOrList"
|
||
|
||
#~ msgid "when I am clicked"
|
||
#~ msgstr "po kliknutí na mě"
|
||
|
||
#~ msgid "About LEGO WeDo extension..."
|
||
#~ msgstr "O rozšíření LEGO WeDo"
|
||
|
||
#~ msgid "About PicoBoard extension..."
|
||
#~ msgstr "O rozšíření PicoBoard"
|
||
|
||
#~ msgid "Account settings"
|
||
#~ msgstr "Nastavení účtu"
|
||
|
||
#~ msgid "add comment here..."
|
||
#~ msgstr "přidej komentář ..."
|
||
|
||
#~ msgid "all motors"
|
||
#~ msgstr "všechny motory"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot Add"
|
||
#~ msgstr "Nelze přidat"
|
||
|
||
#~ msgid "Cloud"
|
||
#~ msgstr "Cloud"
|
||
|
||
#~ msgid "Cloud variable (stored on server)"
|
||
#~ msgstr "cloudová proměnná (uložená na serveru)"
|
||
|
||
#~ msgid "Costumes:"
|
||
#~ msgstr "Kostýmy:"
|
||
|
||
#~ msgid "Downloading new version"
|
||
#~ msgstr "Stahuji novou verzi"
|
||
|
||
#~ msgid "empty"
|
||
#~ msgstr "prázdný"
|
||
|
||
#~ msgid "Erase all"
|
||
#~ msgstr "Smaž všechno"
|
||
|
||
#~ msgid "everything"
|
||
#~ msgstr "všechno"
|
||
|
||
#~ msgid "Extension Library"
|
||
#~ msgstr "Knihovna rozšíření"
|
||
|
||
#~ msgid "Extension Problem"
|
||
#~ msgstr "Problém u rozšíření"
|
||
|
||
#~ msgid "false"
|
||
#~ msgstr "nepravdivý"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to My Stuff"
|
||
#~ msgstr "Přejít na moje věci"
|
||
|
||
#~ msgid "Hello!"
|
||
#~ msgstr "Ahoj"
|
||
|
||
#~ msgid "Hmm..."
|
||
#~ msgstr "Hmm ..."
|
||
|
||
#~ msgid "hello"
|
||
#~ msgstr "ahoj"
|
||
|
||
# 83%
|
||
#~ msgid "lights"
|
||
#~ msgstr "světla"
|
||
|
||
#~ msgid "limit reached"
|
||
#~ msgstr "dosáhlo limitu"
|
||
|
||
#~ msgid "motor"
|
||
#~ msgstr "motor"
|
||
|
||
#~ msgid "motor A"
|
||
#~ msgstr "motor A"
|
||
|
||
#~ msgid "motor B"
|
||
#~ msgstr "motor B"
|
||
|
||
#~ msgid "My Stuff"
|
||
#~ msgstr "Moje věci"
|
||
|
||
#~ msgid "not ="
|
||
#~ msgstr "nerovná se"
|
||
|
||
#~ msgid "Profile"
|
||
#~ msgstr "Profil"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove extension blocks"
|
||
#~ msgstr "Odstraň bloky rozšíření"
|
||
|
||
#~ msgid "Replace existing project"
|
||
#~ msgstr "Nahraď existující projekt"
|
||
|
||
#~ msgid "requires sign in"
|
||
#~ msgstr "vyžaduje přihlášení"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as a copy"
|
||
#~ msgstr "Uložit jako kopii"
|
||
|
||
#~ msgid "Scratch 2.0 Offline Editor"
|
||
#~ msgstr "Scratch 2.0 offline editor"
|
||
|
||
# 87%
|
||
#~ msgid "Scripts:"
|
||
#~ msgstr "Scénáře:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "See the Tips window (on the right) to install the plug-in and get the "
|
||
#~ "extension working."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Prohlédni okno Tipy (vpravo) k nainstalování plug-inu a rozšiř si "
|
||
#~ "možnosti práce."
|
||
|
||
#~ msgid "Share to Scratch website"
|
||
#~ msgstr "Sdílej na webu Scratch"
|
||
|
||
#~ msgid "Sign out"
|
||
#~ msgstr "Odhlásit se"
|
||
|
||
#~ msgid "stored on server"
|
||
#~ msgstr "uloženo na serveru"
|
||
|
||
#~ msgid "The name is already in use."
|
||
#~ msgstr "Tento název se již používá."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The project failed to load and Scratch Team has been notified. Press OK "
|
||
#~ "to leave this page."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Projekt se nepodařilo načíst a tým Scratch o tom byl informován. Stiskni "
|
||
#~ "OK, abys opustil tuto stránku."
|
||
|
||
#~ msgid "thing"
|
||
#~ msgstr "prvek"
|
||
|
||
#~ msgid "true"
|
||
#~ msgstr "pravdivý"
|
||
|
||
#~ msgid "What's your name?"
|
||
#~ msgstr "Jak se jmenuješ?"
|
||
|
||
#~ msgid "world"
|
||
#~ msgstr "světe"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Information about Cloud variables</b><br> <br>Currently, only "
|
||
#~ "numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
|
||
#~ "removed<br>For more info, <a href= target=>see the cloud data FAQ!</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Informace o cloudových proměnných</b><br> <br>Prozatím jsou "
|
||
#~ "podorována pouze čísla<br>Chat místnosti nejsou povoleny a budou "
|
||
#~ "smazány<br>Pro více informací <a href= target=>viz cloud data FAQ!</a>"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to try again or to save"
|
||
#~ msgstr "Klikni pro další pokus nebo pro uložení"
|
||
|
||
#~ msgid "Eraser width:"
|
||
#~ msgstr "Šířka gumy:"
|
||
|
||
#~ msgid "Line width:"
|
||
#~ msgstr "Šířka úsečky: "
|
||
|
||
#~ msgid "cleanup"
|
||
#~ msgstr "úklid"
|
||
|
||
#~ msgid "Microphone Volume:"
|
||
#~ msgstr "Hlasitost mikrofonu:"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a boolean input:"
|
||
#~ msgstr "Přidat logický parametr:"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a number input:"
|
||
#~ msgstr "Přidat číselný parametr:"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a string input:"
|
||
#~ msgstr "Přidat textový parametr:"
|
||
|
||
#~ msgid "Back a layer (Shift: Send to back)"
|
||
#~ msgstr "Zpět o úroveň (Shift: Poslat na pozadí)"
|
||
|
||
#~ msgid "Duplicate (Shift: Multiple)"
|
||
#~ msgstr "Kopie (Shift: opakovaná)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ellipse (Shift: Circle)"
|
||
#~ msgstr "Elipsa (Shift: Kružnice)"
|
||
|
||
# 75%
|
||
#~ msgid "Fill"
|
||
#~ msgstr "Vyplňování"
|
||
|
||
#~ msgid "Forward a layer (Shift: Bring to front)"
|
||
#~ msgstr "Vpřed o úroveň (Shift: Vynést do popředí)"
|
||
|
||
#~ msgid "login"
|
||
#~ msgstr "přihlaš se"
|
||
|
||
#~ msgid "New backdrop"
|
||
#~ msgstr "Nové pozadí"
|
||
|
||
#~ msgid "New costume"
|
||
#~ msgstr "Nový kostým"
|
||
|
||
#~ msgid "New sound"
|
||
#~ msgstr "Nový zvuk"
|
||
|
||
# 90%
|
||
#~ msgid "New sprite"
|
||
#~ msgstr "Nová postava"
|
||
|
||
#~ msgid "Paint"
|
||
#~ msgstr "Malovat"
|
||
|
||
#~ msgid "Pick up Color"
|
||
#~ msgstr "Výběr barvy"
|
||
|
||
#~ msgid "Rectangle (Shift: Square)"
|
||
#~ msgstr "Obdélník (Shift: Čtverec)"
|
||
|
||
#~ msgid "Scratch Cat"
|
||
#~ msgstr "Scratch"
|
||
|
||
#~ msgid "Stage selected"
|
||
#~ msgstr "Vybraná scéna"
|
||
|
||
#~ msgid "#"
|
||
#~ msgstr "#"
|
||
|
||
#~ msgid "bottom-left"
|
||
#~ msgstr "vlevo dole"
|
||
|
||
#~ msgid "bottom-right"
|
||
#~ msgstr "vpravo dole"
|
||
|
||
#~ msgid "middle"
|
||
#~ msgstr "prostřední"
|
||
|
||
#~ msgid "name"
|
||
#~ msgstr "jméno"
|
||
|
||
#~ msgid "say"
|
||
#~ msgstr "řekni"
|
||
|
||
#~ msgid "shout"
|
||
#~ msgstr "křik"
|
||
|
||
#~ msgid "think"
|
||
#~ msgstr "pomysli si"
|
||
|
||
#~ msgid "top-left"
|
||
#~ msgstr "vlevo nahoře"
|
||
|
||
#~ msgid "top-right"
|
||
#~ msgstr "vpravo nahoře"
|
||
|
||
#~ msgid "whisper"
|
||
#~ msgstr "šeptej"
|
||
|
||
#~ msgid "any"
|
||
#~ msgstr "nějaký"
|
||
|
||
#~ msgid "Floor Tom"
|
||
#~ msgstr "hluboký tom"
|
||
|
||
#~ msgid "High Bongo"
|
||
#~ msgstr "Vysoké bongo"
|
||
|
||
#~ msgid "High Tom"
|
||
#~ msgstr "Vysoký tom"
|
||
|
||
#~ msgid "High Wood Block"
|
||
#~ msgstr "Vysoký dřevěný blok"
|
||
|
||
#~ msgid "int"
|
||
#~ msgstr "int"
|
||
|
||
#~ msgid "Kick Drum"
|
||
#~ msgstr "Velký buben"
|
||
|
||
#~ msgid "Long Guiro"
|
||
#~ msgstr "Dlouhé guiro"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Bongo"
|
||
#~ msgstr "Nízké bongo"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Conga"
|
||
#~ msgstr "Nízké konga"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Tom"
|
||
#~ msgstr "Nízký tom"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Wood Block"
|
||
#~ msgstr "Nízký dřevěný blok"
|
||
|
||
#~ msgid "Maracas"
|
||
#~ msgstr "Maracas rumbakoule"
|
||
|
||
#~ msgid "Mid Tom"
|
||
#~ msgstr "Střední tom"
|
||
|
||
#~ msgid "More"
|
||
#~ msgstr "Další"
|
||
|
||
#~ msgid "Mute High Conga"
|
||
#~ msgstr "Tlumené vysoké conga"
|
||
|
||
#~ msgid "Mute Triangle"
|
||
#~ msgstr "Tlumený triangl"
|
||
|
||
#~ msgid "Open High Conga"
|
||
#~ msgstr "Netlumené vysoké conga"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Triangle"
|
||
#~ msgstr "Netlumený triangl"
|
||
|
||
#~ msgid "Pedal Hi-Hat"
|
||
#~ msgstr "Hi-hat zavřená pedálem"
|
||
|
||
#~ msgid "Short Guiro"
|
||
#~ msgstr "Krátké guiro"
|