msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-25 22:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-15 15:24+0000\n" "Last-Translator: Natalie \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1429111464.000000\n" msgid "%b and %b" msgstr "%b ve %b" msgid "%b or %b" msgstr "%b veya %b" msgid "%m.attribute of %m.spriteOrStage" msgstr "%m.attribute, %m.spriteOrStage 'in" msgid "%m.mathOp of %n" msgstr "%m.mathOp %n" msgid "%m.sensor sensor value" msgstr "%m.sensor algılayıcısının değeri" msgid "%n mod %n" msgstr "%n mod %n" msgid "add %s to %m.list" msgstr "%s i %m.list e ekle" msgid "answer" msgstr "yanıt" msgid "ask %s and wait" msgstr "%s diye sor ve bekle" # "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4 msgid "backdrop #" msgstr "dekor #" # "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4 msgid "backdrop name" msgstr "dekorun adı" msgid "broadcast %m.broadcast" msgstr "%m.broadcast haberini sal" msgid "broadcast %m.broadcast and wait" msgstr "%m.broadcast haberini sal ve bekle" msgid "change %m.effect effect by %n" msgstr "%m.effect etkisini %n arttır" msgid "change %m.var by %n" msgstr "%m.var 'i %n arttır" msgid "change pen color by %n" msgstr "kalem rengini %n arttır" msgid "change pen shade by %n" msgstr "kalem tonunu %n arttır" msgid "change pen size by %n" msgstr "kalem kalınlığını %n arttır" msgid "change size by %n" msgstr "%n birim büyüt" msgid "change tempo by %n" msgstr "tempoyu %n arttır" msgid "change volume by %n" msgstr "sesi %n birim yükselt" msgid "change x by %n" msgstr "x'i %n arttır" msgid "change y by %n" msgstr "y'yi %n arttır" msgid "clear" msgstr "temizle" msgid "clear graphic effects" msgstr "görsel etkileri temizle" msgid "color %c is touching %c?" msgstr "%c rengi %c rengine değdi (mi?)" msgid "Control" msgstr "Kontrol" msgid "costume #" msgstr "kılık no" msgid "create clone of %m.spriteOnly" msgstr "%m.spriteOnly in ikizini yarat" msgid "current %m.timeAndDate" msgstr "şimdiki %m.timeAndDate" msgid "Data" msgstr "Veri" msgid "days since 2000" msgstr "2000'den beri geçen gün" msgid "define" msgstr "tanımla" msgid "delete %d.listDeleteItem of %m.list" msgstr "sil %d.listDeleteItem sırasındakini %m.list in" msgid "delete this clone" msgstr "bu ikizi sil" msgid "direction" msgstr "yön" msgid "distance" msgstr "mesafe" msgid "distance to %m.spriteOrMouse" msgstr "%m.spriteOrMouse a mesafe" msgid "else" msgstr "değilse" msgid "Events" msgstr "Olaylar" msgid "forever" msgstr "sürekli tekrarla" msgid "glide %n secs to x:%n y:%n" msgstr "%n sn.de x:%n y:%n a süzül" msgid "go back %n layers" msgstr "%n katman alta in" msgid "go to %m.spriteOrMouse" msgstr "%m.spriteOrMouse 'na git" msgid "go to front" msgstr "üste çık" msgid "go to x:%n y:%n" msgstr "x:%n y:%n noktasına git" msgid "hide" msgstr "gizlen" msgid "hide list %m.list" msgstr "%m.list listesini gizle" msgid "hide variable %m.var" msgstr "%m.var değişkenini gizle" msgid "if %b then" msgstr "eğer %b ise" msgid "if on edge, bounce" msgstr "kenara geldiysen sek" msgid "insert %s at %d.listItem of %m.list" msgstr "koy %s 'yi, %d.listItem sırasına %m.list 'nin" msgid "item %d.listItem of %m.list" msgstr "%d.listItem sırasındaki %m.list 'in" msgid "join %s %s" msgstr "%s ile %s i birleştir" msgid "key %m.key pressed?" msgstr "%m.key tuşu basılı (mı?)" msgid "length of %m.list" msgstr "%m.list in uzunluğu" msgid "length of %s" msgstr "%s in uzunluğu" msgid "letter %n of %s" msgstr "%n . harfi %s in" msgid "Looks" msgstr "Görünüm" msgid "loudness" msgstr "ses şiddeti" msgid "More Blocks" msgstr "Özel Taşlar" msgid "Motion" msgstr "Hareket" msgid "mouse down?" msgstr "fareye basılı (mı?)" msgid "mouse x" msgstr "farenin x'i" msgid "mouse y" msgstr "farenin y'si" msgid "move %n steps" msgstr "%n adım git" # "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4 msgid "next backdrop" msgstr "sonraki dekor" msgid "next costume" msgstr "sonraki kılık" msgid "not %b" msgstr "%b değil" msgid "Operators" msgstr "İşlemler" msgid "Pen" msgstr "Kalem" msgid "pen down" msgstr "kalemi bastır" msgid "pen up" msgstr "kalemi kaldır" msgid "pick random %n to %n" msgstr "%n ile %n arasında bir sayı (tut)" msgid "play drum %d.drum for %n beats" msgstr "%d.drum davulunu %n vuruş çal" # 83% msgid "play note %d.note for %n beats" msgstr "%d.note notasını %n vuruş çal" msgid "play sound %m.sound" msgstr "%m.sound sesini çal" msgid "play sound %m.sound until done" msgstr "%m.sound sesini bitene kadar çal" msgid "point in direction %d.direction" msgstr "%d.direction yönüne dön" msgid "point towards %m.spriteOrMouse" msgstr "%m.spriteOrMouse 'ye doğru dön" msgid "repeat %n" msgstr "%n defa tekrarla" msgid "repeat until %b" msgstr "%b olana kadar tekrarla" msgid "replace item %d.listItem of %m.list with %s" msgstr "değiştir %d.listItem sırasındakini %m.list listesinin %s ile" msgid "reset timer" msgstr "süre ölçeri sıfırla" msgid "rest for %n beats" msgstr "%n vuruş sus" msgid "round %n" msgstr "%n i yuvarla" msgid "say %s" msgstr "%s de" msgid "say %s for %n secs" msgstr "%s de %n saniye" msgid "Sensing" msgstr "Algılama" msgid "sensor %m.booleanSensor?" msgstr "algılayıcı %m.booleanSensor (mı?)" msgid "set %m.effect effect to %n" msgstr "%m.effect etkisi %n olsun" msgid "set %m.var to %s" msgstr "%m.var , %s olsun" msgid "set instrument to %d.instrument" msgstr "çalgıyı %d.instrument yap" # 89% # 86% # 97% msgid "set %m.motor2 direction to %m.motorDirection" msgstr "%m.motor2 yönünü %m.motorDirection çevir" # 77% # 75% msgid "set %m.motor power to %n" msgstr "%m.motor gücünü %n yap" msgid "set pen color to %c" msgstr "kalem rengini %c yap" msgid "set pen color to %n" msgstr "kalem rengini %n yap" msgid "set pen shade to %n" msgstr "kalem tonunu %n yap" msgid "set pen size to %n" msgstr "kalem kalınlığını %n yap" msgid "set rotation style %m.rotationStyle" msgstr "kuklanın şekli %m.rotationStyle" msgid "set size to %n%" msgstr "büyüklüğü %%n yap" msgid "set tempo to %n bpm" msgstr "tempo %n vuruş/dk olsun" msgid "set video transparency to %n%" msgstr "video saydamlığı %%n olsun" msgid "set volume to %n%" msgstr "ses şiddeti %%n olsun" msgid "set x to %n" msgstr "x, %n olsun" msgid "set y to %n" msgstr "y, %n olsun" msgid "show" msgstr "görün" msgid "show list %m.list" msgstr "%m.list listesini göster" msgid "show variable %m.var" msgstr "%m.var değişkenini göster" msgid "size" msgstr "büyüklük" msgid "Sound" msgstr "Ses" msgid "stamp" msgstr "iz bırak" msgid "stop %m.stop" msgstr "%m.stop durdur" msgid "stop all sounds" msgstr "tüm sesleri durdur" # "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4 msgid "switch backdrop to %m.backdrop" msgstr "%m.backdrop dekoruna geç" # "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4 msgid "switch backdrop to %m.backdrop and wait" msgstr "%m.backdrop dekoruna geç ve bekle" msgid "switch costume to %m.costume" msgstr "%m.costume kılığına geç" msgid "tempo" msgstr "tempo" msgid "think %s" msgstr "%s diye düşün" msgid "think %s for %n secs" msgstr "%s diye düşün %n saniye" msgid "tilt" msgstr "yana eğil" msgid "timer" msgstr "süre ölçer" msgid "touching %m.touching?" msgstr "%m.touching a değdi (mi?)" msgid "touching color %c?" msgstr "%c rengine değdi (mi?)" msgid "turn @turnLeft %n degrees" msgstr "@turnLeft %n derece dön" msgid "turn @turnRight %n degrees" msgstr "@turnRight %n derece dön" # 82% msgid "turn %m.motor off" msgstr "%m.motor işlevini durdur" # 81% msgid "turn %m.motor on" msgstr "%m.motor işlevini başlat" # 80% # 89% msgid "turn %m.motor on for %n secs" msgstr "%m.motor işlevini başlat %n saniye boyunca" msgid "turn video %m.videoState" msgstr "videoyu %m.videoState" # 88% msgid "username" msgstr "kullanıcı adı" msgid "video %m.videoMotionType on %m.stageOrThis" msgstr "video %m.videoMotionType , %m.stageOrThis üzerindeki" msgid "volume" msgstr "ses şiddeti" msgid "wait %n secs" msgstr "%n saniye bekle" msgid "wait until %b" msgstr "%b olana kadar bekle" # 75% msgid "when %m.booleanSensor" msgstr "%m.booleanSensor olunca" msgid "when %m.key key pressed" msgstr "%m.key tuşu basılınca" msgid "when %m.sensor %m.lessMore %n" msgstr "%m.sensor %m.lessMore %n olduğunda" msgid "when %m.triggerSensor > %n" msgstr "%m.triggerSensor > %n olunca" msgid "when @greenFlag clicked" msgstr "@greenFlag tıklanınca" # "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4 msgid "when backdrop switches to %m.backdrop" msgstr "dekor %m.backdrop olunca" msgid "when distance %m.lessMore %n" msgstr "mesafe %m.lessMore %n olduğunda" msgid "when I receive %m.broadcast" msgstr "%m.broadcast haberi gelince" msgid "when I start as a clone" msgstr "ikiz olarak başladığımda" msgid "when this sprite clicked" msgstr "bu kukla tıklanınca" msgid "when tilt %m.eNe %n" msgstr "eğiklik %m.eNe %n olduğunda" msgid "x position" msgstr "x konumu" msgid "y position" msgstr "y konumu" #: commands-online.txt:7 commands-offline.txt:7 msgid "%m.list contains %s?" msgstr "%m.list listesinde %s var (mı?)" msgid "10 ^" msgstr "10 ^" msgid "" "Information about Cloud variables
 
Currently, only " "numbers are supported
Chat rooms are not allowed, and will be " "removed
For more info, see the cloud data FAQ!" msgstr "" "Bulut değişkenleri hakkında bilgi
 
Şimdilik, sadece " "sayısal değerler destekleniyor
Sohbet odalarına izin yok, ve " "kaldırılacaklar
Daha fazla bilgi için, bulut veriler SSS'sine bakın!" msgid "A connected" msgstr "A bağlı" msgid "a copy of the project file on your computer." msgstr "bilgisayarındaki proje dosyasının bir kopyası." msgid "A newer version of Scratch is available" msgstr "Scratch'ın yeni bir sürümü çıktı" msgid "About" msgstr "Hakkında" msgid "abs" msgstr "mutlak değer" msgid "acos" msgstr "acos" msgid "Add" msgstr "Ekle" msgid "Add an Extension" msgstr "Bir Uzantı Ekle" # 90% msgid "Add boolean input:" msgstr "Mantıksal girdi ekle:" msgid "add comment" msgstr "yorum ekle" msgid "Add label text:" msgstr "Etiket yazısı ekle:" # 89% msgid "Add number input:" msgstr "Rakamsal girdi ekle:" # 89% msgid "Add string input:" msgstr "Sözel girdi ekle:" msgid "all" msgstr "hepsi" msgid "All" msgstr "Tümü" msgid "all around" msgstr "her yöne dönebilsin" msgid "Animal" msgstr "Hayvan" msgid "Animals" msgstr "Hayvanlar" msgid "asin" msgstr "asin" msgid "assets loaded" msgstr "unsur yüklendi" msgid "atan" msgstr "atan" msgid "B connected" msgstr "B bağlandı" msgid "Back a layer" msgstr "Bir seviye alta" # 88% msgid "backdrop" msgstr "dekor" # 88% # 87% msgid "Backdrop" msgstr "Dekor" msgid "Backdrop Library" msgstr "Dekor Kütüphanesi" msgid "backdrop1" msgstr "dekor1" # 88% msgid "backdrops" msgstr "dekorlar" # 88% msgid "Backdrops" msgstr "Dekorlar" msgid "Backpack" msgstr "Sırt çantası" msgid "Bass" msgstr "Bas" msgid "Bass Drum" msgstr "Bas Davul" msgid "Bassoon" msgstr "Fagot" msgid "" "Because you have a new Scratch account, any changes to cloud data won't be " "saved yet. Keep participating on the site you'll be able to use cloud data " "soon!" msgstr "" "Scratch hesabın henüz çok yeni olduğu için, bulut verilerin şimdilik " "kaydedilmeyecek. Sitedeki faaliyetlerine devam edersen çok yakında bulut " "verilerini kullanabileceksin!" msgid "Bitmap" msgstr "Noktasal" msgid "Bitmap Mode" msgstr "Noktasal Halde" msgid "Block help" msgstr "Taşlarla ilgili yardım" msgid "Bongo" msgstr "Bongo" msgid "brightness" msgstr "parlaklık" msgid "Bring to front" msgstr "Öne getir" msgid "Broadcast" msgstr "Haber" msgid "Brush" msgstr "Fırça" msgid "button pressed" msgstr "düğmeye basıldı" msgid "by" msgstr "yapan" msgid "bytes loaded" msgstr "bayt yüklendi" msgid "C connected" msgstr "C bağlandı" msgid "Cabasa" msgstr "Cabasa" msgid "Camera" msgstr "Kamera" msgid "can drag in player:" msgstr "fareyle sürüklenebilir:" msgid "Cancel" msgstr "İptal" msgid "Cannot Delete" msgstr "Silemem" msgid "Can’t find network connection or reach server." msgstr "Ağ bağlantısı bulamadım ya da sunucuya ulaşamadım." msgid "Castle" msgstr "Kale" msgid "Category" msgstr "Kategori" msgid "ceiling" msgstr "yukarı yuvarla" msgid "Cello" msgstr "Viyolonsel" msgid "Check for updates" msgstr "Güncellemeleri kontrol et" msgid "Choir" msgstr "Koro" msgid "Choose backdrop from library" msgstr "Dekoru kütüphaneden seç" msgid "Choose costume from library" msgstr "Kılığı kütüphaneden seç" msgid "Choose sound from library" msgstr "Sesi kütüphaneden seç" msgid "Choose sprite from library" msgstr "Kuklayı kütüphaneden seç" msgid "Circle" msgstr "Çember" msgid "City" msgstr "Şehir" msgid "Clarinet" msgstr "Klarnet" msgid "Claves" msgstr "Tahta çubuk" msgid "Clear" msgstr "Temizle" msgid "clear senders/receivers" msgstr "göndericileri/alıcıları temizle" msgid "Click \"Save now\" to try again or \"Download\" to save" msgstr "" "Tekrar denemek için \"Şimdi kaydet\"e, bilgisayarına kaydetmek için \"İndir" "\"e tıkla" msgid "Close" msgstr "Kapat" msgid "Closed Hi-Hat" msgstr "Kapalı Zil" msgid "Cloud data" msgstr "Bulut veri" msgid "color" msgstr "renk" msgid "Color a shape" msgstr "Bir şekli boya" msgid "Conga" msgstr "Tumba" msgid "Connecting to Cloud data server..." msgstr "Bulut veri sunucusuna bağlanıyorum..." msgid "Convert to bitmap" msgstr "Noktasala dönüştür" msgid "Convert to vector" msgstr "Çizgisele dönüştür" #, fuzzy msgid "Converting mp3..." msgstr "Mp3'ü okuyorum..." #, fuzzy msgid "copy" msgstr "kopya" msgid "Copying..." msgstr "Kopyalıyorum..." msgid "cos" msgstr "cos" # 75% msgid "Costume" msgstr "Kılık" msgid "Costume Library" msgstr "Kılık Kütüphanesi" msgid "costume name" msgstr "kılığının adı" msgid "costume1" msgstr "kılık1" msgid "costume2" msgstr "kılık2" # 75% msgid "Costumes" msgstr "Kılıklar" msgid "Costumes > 1" msgstr "Kılıklar > 1" msgid "Could not retrieve new application from server." msgstr "Sunucudan yeni uygulama alamadım." msgid "Cowbell" msgstr "İnek Çanı" msgid "Crash Cymbal" msgstr "Büyük Zil" msgid "Creating..." msgstr "Oluşturuyorum..." msgid "Currently, only numbers can be stored in Cloud variables." msgstr "Şimdilik, Bulut değişkenlerinde sadece sayılar saklanabiliyor." msgid "cut" msgstr "kes" #, fuzzy msgid "D connected" msgstr "D bağlandı" msgid "date" msgstr "tarih" msgid "day of week" msgstr "haftanın günü" msgid "delete" msgstr "sil" # 83% msgid "Delete" msgstr "Sil" msgid "delete variable" msgstr "değişkeni sil" # 90% msgid "direction:" msgstr "yön:" msgid "don't rotate" msgstr "hiç dönemesin" msgid "Don't save" msgstr "Kaydetme" msgid "down" msgstr "aşağı" msgid "down arrow" msgstr "aşağı ok" msgid "Download" msgstr "İndir" msgid "Download to your computer" msgstr "Bilgisayarıma indir" msgid "duplicate" msgstr "kopyasını çıkart" msgid "Duplicate" msgstr "Kopyasını çıkart" msgid "e ^" msgstr "e ^" msgid "edge" msgstr "kenar" msgid "Edit" msgstr "Düzenle" msgid "edit" msgstr "düzenle" msgid "Edit Block" msgstr "Bloğu Değiştir" msgid "Effects" msgstr "Etkiler" msgid "Electric Guitar" msgstr "Elektro Gitar" msgid "Electric Piano" msgstr "Elektro Piano" msgid "Electronic" msgstr "Elektronik" msgid "Ellipse" msgstr "Elips" msgid "Erase" msgstr "Sil" # 92% msgid "Eraser width" msgstr "Silgi eni" msgid "Error!" msgstr "Hata!" msgid "export" msgstr "dönüştür kaydet" msgid "fade in" msgstr "giderek yükselt" msgid "fade out" msgstr "giderek alçalt" msgid "Fantasy" msgstr "Fantezi" msgid "Features" msgstr "Özellikler" msgid "File" msgstr "Dosya" msgid "Fill with color" msgstr "Renkle doldur" msgid "fisheye" msgstr "balık gözü" msgid "Flip left-right" msgstr "Sağı-sol yap" msgid "Flip up-down" msgstr "Başaşağı döndür" msgid "floor" msgstr "aşağı yuvarla" msgid "Flute" msgstr "Flüt" msgid "Flying" msgstr "Yukarıdan" msgid "Font:" msgstr "Font:" msgid "For all sprites" msgstr "Tüm kuklalar için" msgid "For this sprite only" msgstr "Sadece bu kukla için" msgid "Forward a layer" msgstr "Bir katman üste çıkart" msgid "ghost" msgstr "hayalet" msgid "Group" msgstr "Grup" msgid "Grow" msgstr "Büyüt" msgid "Guiro" msgstr "Guiro (tırtıklı ahşap)" msgid "Guitar" msgstr "Gitar" msgid "Hand Clap" msgstr "El Çırpma" msgid "Hardware" msgstr "Donanım" msgid "help" msgstr "yardım" msgid "High C" msgstr "Yüksek C" msgid "Holiday" msgstr "Tatil" msgid "hour" msgstr "saat" msgid "Human" msgstr "İnsan" # 83% msgid "import" msgstr "dönüştür aç" msgid "Import" msgstr "Dışarıdan al" msgid "Importing sound..." msgstr "Sesi içeri aktarıyorum" msgid "Indoors" msgstr "Bina içi" msgid "Installing..." msgstr "Yüklüyorum..." msgid "Instruments" msgstr "Çalgılar" msgid "large readout" msgstr "geniş görünüm" msgid "last" msgstr "son" msgid "left" msgstr "sol" msgid "left arrow" msgstr "sol ok" msgid "left-right" msgstr "sağa-sola dönebilsin" msgid "length" msgstr "uzunluk" msgid "Letters" msgstr "Harfler" msgid "Library" msgstr "Kütüphane" msgid "light" msgstr "ışık" msgid "Line" msgstr "Çizgi" # 90% msgid "Line width" msgstr "Çizgi kalınlığı" # 75% msgid "list" msgstr "liste" msgid "List name" msgstr "Liste adı" msgid "ln" msgstr "ln" msgid "Loading project..." msgstr "Projeyi yüklüyorum..." msgid "log" msgstr "log" msgid "louder" msgstr "daha sesli" msgid "Low C" msgstr "Alçak C" msgid "Make a Block" msgstr "Bir Taş Oluştur" msgid "Make a List" msgstr "Bir Liste Oluştur" msgid "Make a Variable" msgstr "Bir Değişken Oluştur" msgid "Marimba" msgstr "Marimba" msgid "Max" msgstr "En büyüğü" msgid "meow" msgstr "miyav" msgid "Message Name" msgstr "Haberin Adı" msgid "message1" msgstr "haber1" #, fuzzy msgid "Microphone volume:" msgstr "Mikrofon sesi şiddeti:" msgid "Middle C" msgstr "Orta C" msgid "Min" msgstr "En küçüğü" msgid "minute" msgstr "dakika" msgid "month" msgstr "ay" msgid "mosaic" msgstr "mozaik" msgid "motion" msgstr "hareketi" msgid "mouse-pointer" msgstr "fare oku" msgid "Multiple" msgstr "Çoklu" msgid "Music and Dance" msgstr "Müzik ve Dans" msgid "Music Box" msgstr "Müzik Kutusu" msgid "Music Loops" msgstr "Müzik Döngüleri" msgid "myself" msgstr "kendim" msgid "Nature" msgstr "Doğa" msgid "New" msgstr "Yeni" msgid "New backdrop from camera" msgstr "Kameradan yeni dekor oluştur" # 92% msgid "New backdrop:" msgstr "Yeni dekor:" msgid "New Block" msgstr "Yeni Taş" msgid "New costume from camera" msgstr "Kameradan yeni kılık oluştur" # 91% msgid "New costume:" msgstr "Yeni kılık:" msgid "New List" msgstr "Yeni Liste" msgid "New Message" msgstr "Yeni Haber" msgid "new message..." msgstr "yeni haber..." msgid "New name" msgstr "Yeni isim" # 90% msgid "New sound:" msgstr "Yeni ses:" msgid "New sprite from camera" msgstr "Kameradan yeni kukla oluştur" msgid "New sprite:" msgstr "Yeni kukla:" msgid "New Variable" msgstr "Yeni Değişken" msgid "No motion blocks" msgstr "Hareket taşı yok" msgid "normal readout" msgstr "normal görünüm" msgid "Not saved; network or server problem." msgstr "Kaydedilmedi; ağ veya sunucuda sorun var." msgid "Not saved; project did not load." msgstr "Kaydedilmedi; proje yüklenmedi." msgid "of" msgstr "of" msgid "off" msgstr "kapat" msgid "Offline Editor" msgstr "Hatdışı Editör" msgid "OK" msgstr "Tamam" msgid "on" msgstr "aç" msgid "on-flipped" msgstr "aç - solu sağ yap" msgid "Open" msgstr "Aç" msgid "Open Cuica" msgstr "Açık Cuica" msgid "Open Hi-Hat" msgstr "Açık Zil" msgid "Options" msgstr "Seçenekler" msgid "Organ" msgstr "Org" msgid "Other" msgstr "Diğer" msgid "other scripts in sprite" msgstr "kuklanın diğer dizilerini" msgid "other scripts in stage" msgstr "sahnedeki diğer diziler" msgid "Outdoors" msgstr "Bina dışı" msgid "Paint new backdrop" msgstr "Yeni dekoru çiz" msgid "Paint new costume" msgstr "Yeni kılığı çiz" msgid "Paint new sprite" msgstr "Yeni kuklayı çiz" msgid "Password" msgstr "Parola" msgid "Password is required" msgstr "Parola gerekli" msgid "paste" msgstr "yapıştır" msgid "Pencil" msgstr "Kalem" msgid "People" msgstr "İnsanlar" msgid "Percussion" msgstr "Vurmalılar" msgid "photo1" msgstr "foto1" msgid "Piano" msgstr "Piyano" # 92% msgid "Pick up color" msgstr "Rengi bul" msgid "pixelate" msgstr "benekleştir" msgid "Pizzicato" msgstr "Pizzicato" msgid "pop" msgstr "pop" msgid "previous backdrop" msgstr "önceki dekor" msgid "Project did not load." msgstr "Proje yüklenmedi." msgid "Project not saved!" msgstr "Proje kaydedilmedi!" msgid "Project name" msgstr "Proje adı" msgid "Project name is required" msgstr "Proje adı gereklidir" msgid "random" msgstr "rastgele" msgid "Record" msgstr "Kaydet" msgid "Record new sound" msgstr "Yeni ses kaydet" msgid "record..." msgstr "kayıt..." msgid "recording1" msgstr "kayıt1" msgid "Rectangle" msgstr "Dikdörtgen" # 75% msgid "Redo" msgstr "İleri al" msgid "redo" msgstr "ileri al" msgid "Remix" msgstr "Katkı Yap" msgid "Remixing..." msgstr "Ekliyorum..." msgid "Rename" msgstr "Yeniden adlandır" msgid "rename variable" msgstr "değişkeni yeniden adlandır" msgid "Reshape" msgstr "Şekli değiştir" msgid "resistance-A" msgstr "direnç-A" msgid "resistance-B" msgstr "direnç-B" msgid "resistance-C" msgstr "direnç-C" msgid "resistance-D" msgstr "direnç-D" msgid "reverse" msgstr "tersine" msgid "Revert" msgstr "Baştan başla" msgid "Reverting..." msgstr "Başa alıyorum..." msgid "right" msgstr "sağ" msgid "right arrow" msgstr "sağ ok" msgid "rotation style:" msgstr "dönüş izinleri:" msgid "Run without screen refresh" msgstr "Ekranı tazelemeden çalışsın" msgid "Save" msgstr "Kaydet" msgid "Save a copy of this project and add your own ideas." msgstr "Bu projenin bir kopyasını kaydet ve kendi fikirlerini ekle." msgid "Save as" msgstr "Farklı kaydet" msgid "Save now" msgstr "Şimdi kaydet" msgid "Save project?" msgstr "Projeyi kaydedeyim mi?" msgid "save to local file" msgstr "bilgisayarıma kaydet" msgid "Saved" msgstr "Kaydedildi" msgid "Saving changes..." msgstr "Değişiklikleri kaydediyorum..." msgid "Saving..." msgstr "Kaydediyorum..." msgid "Saxophone" msgstr "Saksafon" msgid "Scratch Updater" msgstr "Scratch Güncelleyici" # 85% msgid "Script" msgstr "Komutlar" msgid "Scripts" msgstr "Diziler" msgid "second" msgstr "saniye" msgid "See project page" msgstr "Proje sayfasına bak" msgid "Select" msgstr "Seç" msgid "select all" msgstr "tümünü seç" msgid "Select and duplicate" msgstr "Seç ve kopya çıkart" msgid "Send to back" msgstr "En alta gönder" msgid "Set Costume Center" msgstr "Kılık Merkezini Belirle" # 88% msgid "Set costume center" msgstr "Kılık merkezini belirle" msgid "set slider min and max" msgstr "sürgü sınır değerlerini belirle" msgid "Share" msgstr "Paylaş" msgid "Share to website" msgstr "Web sitesinde paylaş" msgid "shared" msgstr "paylaştın" msgid "Shift:" msgstr "Shift:" msgid "show receivers" msgstr "haber alanları göster" msgid "show senders" msgstr "haber gönderenleri göster" msgid "show:" msgstr "görün:" msgid "Shrink" msgstr "Küçült" msgid "Side Stick" msgstr "Kenara Vuruş" msgid "Sign in" msgstr "Giriş yap" msgid "Sign in to save" msgstr "Kaydetmek için giriş yap" msgid "silence" msgstr "sessizlik" msgid "sin" msgstr "sin" msgid "slider" msgstr "sürgü" msgid "Slider Range" msgstr "Sürgü Sınırları" msgid "Small stage layout" msgstr "Küçük sahne düzeni" msgid "Smooth" msgstr "Yumuşak" msgid "Snare Drum" msgstr "Trampet" msgid "softer" msgstr "daha yumuşak" msgid "sound" msgstr "ses" msgid "Sound Library" msgstr "Ses Kütüphanesi" msgid "Sounds" msgstr "Sesler" # 80% msgid "Space" msgstr "Uzay" msgid "space" msgstr "boşluk" msgid "Sports" msgstr "Sporlar" # 85% msgid "Sprite" msgstr "Kukla" msgid "Sprite Library" msgstr "Kukla Kütüphanesi" # 85% msgid "Sprite1" msgstr "Kukla1" msgid "Sprites" msgstr "Kuklalar" msgid "sqrt" msgstr "karekök" msgid "Square" msgstr "Kare" msgid "Stage" msgstr "Sahne" # 93% msgid "Stage selected:" msgstr "Sahne seçildi:" msgid "Steel Drum" msgstr "Çelik Davul" msgid "Synth Lead" msgstr "Synth Lead" msgid "Synth Pad" msgstr "Synth Pad" msgid "Tambourine" msgstr "Zilli Tef" msgid "tan" msgstr "tan" msgid "text" msgstr "yazı" msgid "Text" msgstr "Yazı" msgid "that way" msgstr "diğer tarafa" msgid "Theme" msgstr "Tema" msgid "Things" msgstr "Muhtelif" msgid "This is the current version." msgstr "Bu güncel sürümdür." msgid "" "This project can detect who is using it, through the “username” block. To " "hide your identity, sign out before using the project." msgstr "" "Bu proje “kullanıcı adı” taşını kullanarak kendisini kimin kullandığını " "bilebilir. Kimliğini gizlemek istiyorsan, projeyi kullanmadan önce çıkış yap." msgid "" "This project uses Cloud data ‒ a feature that is available only to signed in " "users." msgstr "" "Bu proje Bulut verisi kullanıyor - bu özellik sadece giriş yapmış olan " "kullanıcılara açıktır." msgid "this script" msgstr "bu diziyi" msgid "this sprite" msgstr "bu kukla" msgid "this way" msgstr "bu tarafa" msgid "Throw away all changes since opening this project?" msgstr "Projeyi açtığından beri yaptığın tüm değişiklikeri iptal edeyim mi?" msgid "Tips" msgstr "İpuçları" msgid "To delete a block definition, first remove all uses of the block." msgstr "" "Bir taşın tanımını silebilmek için, önce o taşın kullanıldığı yerleri bul ve " "sil." msgid "Transportation" msgstr "Ulaşım" msgid "Triangle" msgstr "Üçgen" msgid "Trombone" msgstr "Trombon" # 90% msgid "Turbo mode" msgstr "Jet hızında" msgid "Turbo Mode" msgstr "Jet Hızında" msgid "Type" msgstr "Tür" # 75% msgid "Undelete" msgstr "Silmeseydim" msgid "Underwater" msgstr "Su altı" msgid "undo" msgstr "geri al" # 75% msgid "Undo" msgstr "Geri al" msgid "Undo Revert" msgstr "Başa Dönmekten Caydım" msgid "Ungroup" msgstr "Grubu dağıt" msgid "unshared" msgstr "paylaşmadın" msgid "up" msgstr "yukarı" msgid "up arrow" msgstr "yukarı ok" msgid "Update failed" msgstr "Güncelleme başarısız" msgid "Update not needed" msgstr "Güncellemeye gerek yok" msgid "Update now" msgstr "Şimdi güncelle" msgid "Upload backdrop from file" msgstr "Dekoru bilgisayarından seç" msgid "Upload costume from file" msgstr "Kılığı bilgisayarından seç" msgid "Upload from your computer" msgstr "Bilgisayarımdan yükle" msgid "Upload sound from file" msgstr "Sesi bilgisayarından seç" msgid "Upload sprite from file" msgstr "Kuklayı bilgisayarından seç" msgid "Uploading image..." msgstr "Resmi yüklüyorum..." msgid "Uploading sound..." msgstr "Sesi yüklüyorum..." msgid "Uploading sprite..." msgstr "Kuklayı yüklüyorum..." msgid "variable" msgstr "değişken" msgid "Variable name" msgstr "Değişken adı" msgid "Vector" msgstr "Çizgisel" msgid "Vector Mode" msgstr "Çizgisel Halde" msgid "Vibraphone" msgstr "Vibrafon" msgid "Vibraslap" msgstr "Vibraslap" msgid "video direction" msgstr "video yönü" msgid "video motion" msgstr "video hareketi" msgid "Video on:" msgstr "Video açık:" msgid "Vocals" msgstr "Vokaller" msgid "Walking" msgstr "Yürüyor" msgid "Want to save? Click remix" msgstr "Kaydetmek istersen Katkı Yap'a tıkla" msgid "Which column do you want to import" msgstr "Hangi sütunu içeri aktarmak istiyorsun" msgid "whirl" msgstr "fırılda" msgid "Wood Block" msgstr "Tahta Blok" msgid "Wooden Flute" msgstr "Ahşap Flüt" msgid "year" msgstr "yıl" msgid "" "You cannot edit cloud data in someone else's project.
Any change that you " "make in the editor will be temporary and not persistent." msgstr "" "Başkasının projesindeki bulut verisini değiştiremezsin.
Bu verilerde " "yaptığın her değişiklik kalıcı olamayacak." msgid "Your Scratch name" msgstr "Scratch'daki adın" msgid "Your Scratch name is required" msgstr "Scratch'daki adın gerekli" # Offline editor only msgid "All Tips" msgstr "" # Offline editor only msgid "" "An updated version of the Scratch offline editor is available on the Scratch " "website." msgstr "" # Offline editor only #, fuzzy msgid "Could not retrieve update location from server." msgstr "Sunucudan yeni uygulama alamadım." # Offline editor only #, fuzzy msgid "Could not retrieve version information from server." msgstr "Sunucudan yeni uygulama alamadım." # Offline editor only msgid "Could not write file:" msgstr "" # Offline editor only #, fuzzy msgid "Downloading new version..." msgstr "Yeni sürümü indiriyorum" # Offline editor only msgid "Error saving project" msgstr "" # Offline editor only msgid "Force help file update" msgstr "" # Offline editor only msgid "Import experimental HTTP extension" msgstr "" # Offline editor only msgid "Loading help files..." msgstr "" # Offline editor only msgid "Manual Update Available" msgstr "" # Offline editor only msgid "Open Project" msgstr "" # Offline editor only msgid "Please visit the download page to install it." msgstr "" # Offline editor only msgid "Quit" msgstr "" # Offline editor only #, fuzzy msgid "Replace existing project?" msgstr "Mevcut projenin üstüne yaz" # Offline editor only msgid "Running pre-release" msgstr "" # Offline editor only #, fuzzy msgid "Save Project" msgstr "Projeyi kaydedeyim mi?" # Offline editor only msgid "Server error:" msgstr "" # Offline editor only #, fuzzy msgid "Share to Scratch Website" msgstr "Scratch web sitesinde paylaş" # Offline editor only msgid "Success" msgstr "" # Offline editor only msgid "This version is newer than the current release version." msgstr "" # Offline editor only msgid "Update check failed" msgstr "" # Offline editor only msgid "Upload failed" msgstr "" # Offline editor only msgid "Visit download page" msgstr "" # Offline editor only msgid "Your project has been uploaded to scratch.mit.edu" msgstr "" # The language name as it will appear in the language menu #~ msgid "Language-Name" #~ msgstr "Türkçe" #~ msgid "%m.list contains %s" #~ msgstr "%m.list listesinde %s var (mı?)" #~ msgid "when Stage clicked" #~ msgstr "Sahne tıklandığında" # 89% #~ msgid "set motor direction %m.motorDirection" #~ msgstr "motor yönünü %m.motorDirection yap" # 77% #~ msgid "set motor power %n" #~ msgstr "motor gücünü %n yap" #~ msgid "turn motor off" #~ msgstr "motoru kapat" #~ msgid "turn motor on" #~ msgstr "motorun işlevini başlat" # 80% #~ msgid "turn motor on for %n secs" #~ msgstr "motorun işlevini %n saniye boyunca başlat" #~ msgid "when distance < %n" #~ msgstr "mesafe %n'den küçük olduğunda" #~ msgid "when tilt = %n" #~ msgstr "eğiklik %n olunca" # 89% # 86% #, fuzzy #~ msgid "set %m.motor direction to %m.motorDirection" #~ msgstr "motor yönünü %m.motorDirection yap" #~ msgid "user name" #~ msgstr "kullanıcı adı" #~ msgid "user id" #~ msgstr "kullanıcı kimliği" #~ msgid "clone startup" #~ msgstr "ikiz başlangıcı" #~ msgid "forever if %b" #~ msgstr "%b ise sürekli" #~ msgid "hide all sprites" #~ msgstr "tüm kuklaları gizle" #~ msgid "if %b" #~ msgstr "eğer %b ise" #~ msgid "Scratch days" #~ msgstr "Scratch günleri" #~ msgid "motor direction %m.motorDirection" #~ msgstr "%m.motorDirection motor yönü" #~ msgid "motor off" #~ msgstr "motor kapalı" #~ msgid "motor on" #~ msgstr "motor açık" #~ msgid "motor on for %n secs" #~ msgstr "%n saniye için motor açık" #~ msgid "motor power %n" #~ msgstr "motor gücü %n" #~ msgid "play note %n for %n beats" #~ msgstr "%d.note notasını %n defa çalın" #~ msgid "About LEGO WeDo extension..." #~ msgstr "LEGO WeDo uzantısı hakkında..." #~ msgid "About PicoBoard extension..." #~ msgstr "PicoBoard uzantısı hakkında..." #~ msgid "Account settings" #~ msgstr "Hesap ayarları" #~ msgid "add comment here..." #~ msgstr "buraya yorum ekle..." #~ msgid "all motors" #~ msgstr "tüm motorların" #~ msgid "Cannot Add" #~ msgstr "Ekleyemem" #~ msgid "clean up" #~ msgstr "tertiple" #~ msgid "Cloud" #~ msgstr "Bulut" #~ msgid "Cloud variable (stored on server)" #~ msgstr "Bulut değişkeni (sunucuda saklanır)" #~ msgid "Costumes:" #~ msgstr "Kılıklar:" #~ msgid "Downloading new version" #~ msgstr "Yeni sürümü indiriyorum" #~ msgid "empty" #~ msgstr "boş" #~ msgid "Erase all" #~ msgstr "Tümünü sil" # Lego WeDo arayüzünde geçiyor # birilkte düşünülmesi gereken diğer tümceler şöyle: # -------- # motorun # A motorunun # B motorunun # ışıkların # her aygıtın # --------- # Taşlarda şöyle görünüyor: # >her aygıtın işlevini başlat # >her aygıtın gücünü 100 yap #~ msgid "everything" #~ msgstr "her aygıtın" #~ msgid "Extension Library" #~ msgstr "Uzantı Kütüphanesi" #~ msgid "Extension Problem" #~ msgstr "Uzantı Problemi" #~ msgid "false" #~ msgstr "yanlış" #~ msgid "Go to My Stuff" #~ msgstr "Projelerime git" #~ msgid "Hello!" #~ msgstr "Merhaba!" #~ msgid "Hmm..." #~ msgstr "Hmm..." #~ msgid "hello" #~ msgstr "merhaba" # 83% #~ msgid "lights" #~ msgstr "ışıkların" #~ msgid "limit reached" #~ msgstr "limite ulaşıldı" #~ msgid "motor" #~ msgstr "motorun" #~ msgid "motor A" #~ msgstr "A motorunun" #~ msgid "motor B" #~ msgstr "B motorunun" #~ msgid "My Stuff" #~ msgstr "Benim İşlerim" #~ msgid "not =" #~ msgstr "= değil" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Profil" #~ msgid "Remove extension blocks" #~ msgstr "Uzantı taşlarını kaldır" #~ msgid "Replace existing project" #~ msgstr "Mevcut projenin üstüne yaz" #~ msgid "requires sign in" #~ msgstr "giriş yapman gerek" #~ msgid "Save as a copy" #~ msgstr "Kopyasını kaydet" #~ msgid "Scratch 2.0 Offline Editor" #~ msgstr "Scratch 2.0 Ağ-dışı Editörü" # 87% #~ msgid "Scripts:" #~ msgstr "Komutlar:" #~ msgid "" #~ "See the Tips window (on the right) to install the plug-in and get the " #~ "extension working." #~ msgstr "" #~ "Uzantıyı yüklemek ve çalıştırmak için (sağ taraftaki) ipuçları " #~ "penceresine gözat." #~ msgid "Share to Scratch website" #~ msgstr "Scratch web sitesinde paylaş" #~ msgid "Sign out" #~ msgstr "Çıkış" #~ msgid "stored on server" #~ msgstr "sunucuda kayıtlı" #~ msgid "The name is already in use." #~ msgstr "Bu isimde biri var." #~ msgid "" #~ "The project failed to load and Scratch Team has been notified. Press OK " #~ "to leave this page." #~ msgstr "" #~ "Proje yüklenirken çuvalladık, teknik ekibe haber gitti. Bu sayfadan " #~ "çıkmak için Tamam'a bas." #~ msgid "thing" #~ msgstr "şey" #~ msgid "true" #~ msgstr "doğru" #~ msgid "What's your name?" #~ msgstr "İsmin ne?" #~ msgid "world" #~ msgstr "dünya" #~ msgid "" #~ "Information about Cloud variables
 
Currently, only " #~ "numbers are supported
Chat rooms are not allowed, and will be " #~ "removed
For more info, see the cloud data FAQ!" #~ msgstr "" #~ "Bulut değişkenleri hakkında
 
Şimdilik, sadece sayısal " #~ "değerler destekleniyor
Sohbet odalarına izin yok, ve " #~ "kaldırılacaklar
Daha fazla bilgi için,bulut veriler " #~ "SSS'sine bakın!" #~ msgid "Click to try again or to save" #~ msgstr "Tekrar denemek için 'a tıkla veya kaydetmek için ." #~ msgid "Eraser width:" #~ msgstr "Silgi genişliği:" #~ msgid "Line width:" #~ msgstr "Çizgi kalınlığı:" #~ msgid "cleanup" #~ msgstr "temizlik" #~ msgid "LEGO WeDo" #~ msgstr "LEGO WeDo" #~ msgid "Microphone Volume:" #~ msgstr "Mikrofon sesi şiddeti:" #~ msgid "Add a boolean input:" #~ msgstr "Boole girdi ekle" #~ msgid "Add a number input:" #~ msgstr "Rakamsal bir girdi ekle:" #~ msgid "Add a string input:" #~ msgstr "Sözel bir girdi ekle:" #~ msgid "Back a layer (Shift: Send to back)" #~ msgstr "Bir alta indir (Shift: En alta)" #~ msgid "Duplicate (Shift: Multiple)" #~ msgstr "Kopyala (Shift: Bir sürü)" #~ msgid "Ellipse (Shift: Circle)" #~ msgstr "Elips (Shift: Çember)" # 75% #~ msgid "Fill" #~ msgstr "Doldur" #~ msgid "Forward a layer (Shift: Bring to front)" #~ msgstr "Bir üste çıkart (Shift: En üste)" #~ msgid "login" #~ msgstr "giriş" #~ msgid "New backdrop" #~ msgstr "Yeni dekor" #~ msgid "New costume" #~ msgstr "Yeni kılık" #~ msgid "New sound" #~ msgstr "Yeni ses" # 90% #~ msgid "New sprite" #~ msgstr "Yeni kukla" #~ msgid "Paint" #~ msgstr "Boya" #~ msgid "Pick up Color" #~ msgstr "Rengi bul" #~ msgid "Rectangle (Shift: Square)" #~ msgstr "Dikdörtgen (Shift: Kare)" #~ msgid "Scratch Cat" #~ msgstr "Tırmık Kedi" #~ msgid "Stage selected" #~ msgstr "Sahne seçildi" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" #~ msgid "bottom-left" #~ msgstr "sol-alt" #~ msgid "bottom-right" #~ msgstr "sağ-alt" #~ msgid "middle" #~ msgstr "orta" #~ msgid "name" #~ msgstr "isim" #~ msgid "say" #~ msgstr "söyle" #~ msgid "shout" #~ msgstr "bağır" #~ msgid "think" #~ msgstr "düşün" #~ msgid "top-left" #~ msgstr "sol-üst" #~ msgid "top-right" #~ msgstr "sağ-üst" #~ msgid "whisper" #~ msgstr "fısılda" #~ msgid "any" #~ msgstr "hiç" #~ msgid "High Tom" #~ msgstr "Uzun Davul" #~ msgid "Long Guiro" #~ msgstr "Uzun Guiro" #~ msgid "Low Bongo" #~ msgstr "Kısa Bongo" #~ msgid "Low Conga" #~ msgstr "Kısa Tomba" #~ msgid "Low Tom" #~ msgstr "Kısa Davul" #~ msgid "Low Wood Block" #~ msgstr "Kısa Tahta Blok" #~ msgid "Maracas" #~ msgstr "Maracas" #~ msgid "More" #~ msgstr "daha fazla" #~ msgid "Mute Triangle" #~ msgstr "Sessiz Üçgen" #~ msgid "Open Triangle" #~ msgstr "Açık Üçgen" #~ msgid "Pedal Hi-Hat" #~ msgstr "Ayaklı Zil" #~ msgid "Short Guiro" #~ msgstr "Kısa Guiro"