msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-25 22:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-25 19:55+0000\n" "Last-Translator: Natalie \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1427313315.000000\n" # The language name as it will appear in the language menu msgid "Language-Name" msgstr "语言名称" msgid "%b and %b" msgstr "%b 且 %b" msgid "%b or %b" msgstr "%b 或 %b" msgid "%m.attribute of %m.spriteOrStage" msgstr "%m.spriteOrStage 的 %m.attribute" msgid "%m.list contains %s" msgstr "%m.list 包含 %s ?" msgid "%m.mathOp of %n" msgstr "%m.mathOp %n" msgid "%m.sensor sensor value" msgstr "%m.sensor 传感器的值" msgid "%n mod %n" msgstr "%n 除以 %n 的余数" msgid "add %s to %m.list" msgstr "将 %s 加到链表 %m.list 末尾" msgid "answer" msgstr "回答" msgid "ask %s and wait" msgstr "询问 %s 并等待" # "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4 msgid "backdrop #" msgstr "背景 #" # "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4 msgid "backdrop name" msgstr "背景名称" msgid "broadcast %m.broadcast" msgstr "广播 %m.broadcast" msgid "broadcast %m.broadcast and wait" msgstr "广播 %m.broadcast 并等待" msgid "change %m.effect effect by %n" msgstr "将 %m.effect 特效增加 %n" msgid "change %m.var by %n" msgstr "将变量 %m.var 的值增加 %n" msgid "change pen color by %n" msgstr "将画笔的颜色值增加 %n" msgid "change pen shade by %n" msgstr "将画笔的色度增加 %n" msgid "change pen size by %n" msgstr "将画笔的大小增加 %n" msgid "change size by %n" msgstr "将角色的大小增加 %n" msgid "change tempo by %n" msgstr "将节奏加快 %n" msgid "change volume by %n" msgstr "将音量增加 %n" msgid "change x by %n" msgstr "将x坐标增加 %n" msgid "change y by %n" msgstr "将y坐标增加 %n" msgid "clear" msgstr "清空" msgid "clear graphic effects" msgstr "清除所有图形特效" msgid "color %c is touching %c?" msgstr "颜色 %c 碰到 %c?" msgid "Control" msgstr "控制" msgid "costume #" msgstr "造型 #" msgid "create clone of %m.spriteOnly" msgstr "克隆 %m.spriteOnly" msgid "current %m.timeAndDate" msgstr "当前时间 %m.timeAndDate" msgid "Data" msgstr "数据" msgid "days since 2000" msgstr "2000年之后的天数" msgid "define" msgstr "定义" msgid "delete %d.listDeleteItem of %m.list" msgstr "删除链表 %m.list 的第 %d.listDeleteItem 项" msgid "delete this clone" msgstr "删除本克隆体" msgid "direction" msgstr "方向" msgid "distance" msgstr "距离" msgid "distance to %m.spriteOrMouse" msgstr "到 %m.spriteOrMouse 的距离" msgid "else" msgstr "否则" msgid "Events" msgstr "事件" msgid "forever" msgstr "重复执行" msgid "glide %n secs to x:%n y:%n" msgstr "在 %n 秒内滑行到 x:%n y:%n" msgid "go back %n layers" msgstr "下移 %n 层" msgid "go to %m.spriteOrMouse" msgstr "移到 %m.spriteOrMouse" msgid "go to front" msgstr "移至最上层" msgid "go to x:%n y:%n" msgstr "移到 x:%n y:%n" msgid "hide" msgstr "隐藏" msgid "hide list %m.list" msgstr "隐藏链表 %m.list" msgid "hide variable %m.var" msgstr "隐藏变量 %m.var" msgid "if %b then" msgstr "如果 %b 那么" msgid "if on edge, bounce" msgstr "碰到边缘就反弹" msgid "insert %s at %d.listItem of %m.list" msgstr "插入: %s 位置: %d.listItem 到链表: %m.list" msgid "item %d.listItem of %m.list" msgstr "链表 %m.list 的第 %d.listItem 项" msgid "join %s %s" msgstr "连接 %s %s" msgid "key %m.key pressed?" msgstr "按键 %m.key 是否按下?" msgid "length of %m.list" msgstr "链表 %m.list 的长度" msgid "length of %s" msgstr "%s 的长度" msgid "letter %n of %s" msgstr "第 %n 个字符: %s" msgid "Looks" msgstr "外观" msgid "loudness" msgstr "响度" msgid "More Blocks" msgstr "更多模块" msgid "Motion" msgstr "动作" msgid "mouse down?" msgstr "下移鼠标" msgid "mouse x" msgstr "鼠标的x坐标" msgid "mouse y" msgstr "鼠标的y坐标" msgid "move %n steps" msgstr "移动 %n 步" # "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4 msgid "next backdrop" msgstr "下一个背景" msgid "next costume" msgstr "下一个造型" msgid "not %b" msgstr "%b 不成立" msgid "Operators" msgstr "数字和逻辑运算" msgid "Pen" msgstr "画笔" msgid "pen down" msgstr "落笔" msgid "pen up" msgstr "抬笔" msgid "pick random %n to %n" msgstr "在 %n 到 %n 间随机选一个数" msgid "play drum %d.drum for %n beats" msgstr "弹奏鼓声 %d.drum %n 拍" # 83% msgid "play note %d.note for %n beats" msgstr "弹奏音符 %d.note %n 拍" msgid "play sound %m.sound" msgstr "播放声音 %m.sound" msgid "play sound %m.sound until done" msgstr "播放声音 %m.sound 直到播放完毕" msgid "point in direction %d.direction" msgstr "面向 %d.direction 方向" msgid "point towards %m.spriteOrMouse" msgstr "面向 %m.spriteOrMouse" msgid "repeat %n" msgstr "重复执行 %n 次" msgid "repeat until %b" msgstr "重复执行直到 %b" msgid "replace item %d.listItem of %m.list with %s" msgstr "替换位置:%d.listItem 链表: %m.list 内容: %s" msgid "reset timer" msgstr "计时器归零" msgid "rest for %n beats" msgstr "停止 %n 拍" msgid "round %n" msgstr "将 %n 四舍五入" msgid "say %s" msgstr "说 %s" msgid "say %s for %n secs" msgstr "说 %s %n 秒" msgid "Sensing" msgstr "侦测" msgid "sensor %m.booleanSensor?" msgstr "传感器 %m.booleanSensor?" msgid "set %m.effect effect to %n" msgstr "将 %m.effect 特效设定为 %n" msgid "set %m.var to %s" msgstr "将 %m.var 设定为 %s" msgid "set instrument to %d.instrument" msgstr "设定乐器为 %d.instrument" # 89% # 86% # 97% msgid "set %m.motor2 direction to %m.motorDirection" msgstr "将马达 %m.motor2 方向设定为 %m.motorDirection" # 77% # 75% msgid "set %m.motor power to %n" msgstr "将马达 %m.motor 功率设定为 %n" msgid "set pen color to %c" msgstr "将画笔的颜色设定为 %c" msgid "set pen color to %n" msgstr "将画笔的颜色设定为 %n" msgid "set pen shade to %n" msgstr "将画笔的色度设定为 %n" msgid "set pen size to %n" msgstr "将画笔的大小设定为 %n" msgid "set rotation style %m.rotationStyle" msgstr "将旋转模式设定为 %m.rotationStyle" msgid "set size to %n%" msgstr "将角色的大小设定为 %n" msgid "set tempo to %n bpm" msgstr "将节奏设定为 %n bpm" msgid "set video transparency to %n%" msgstr "将视频透明度设置为 %n%" msgid "set volume to %n%" msgstr "将音量设定为 %n" msgid "set x to %n" msgstr "将x坐标设定为 %n" msgid "set y to %n" msgstr "将y坐标设定为 %n" msgid "show" msgstr "显示" msgid "show list %m.list" msgstr "显示链表 %m.list" msgid "show variable %m.var" msgstr "显示变量 %m.var" msgid "size" msgstr "大小" msgid "Sound" msgstr "声音" msgid "stamp" msgstr "图章" msgid "stop %m.stop" msgstr "停止 %m.stop" msgid "stop all sounds" msgstr "停止所有声音" # "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4 msgid "switch backdrop to %m.backdrop" msgstr "将背景切换为 %m.backdrop" # "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4 msgid "switch backdrop to %m.backdrop and wait" msgstr "将背景切换为 %m.backdrop 并等待" msgid "switch costume to %m.costume" msgstr "将造型切换为 %m.costume" msgid "tempo" msgstr "节奏" msgid "think %s" msgstr "思考 %s" msgid "think %s for %n secs" msgstr "思考 %s %n 秒" msgid "tilt" msgstr "倾斜" msgid "timer" msgstr "计时器" msgid "touching %m.touching?" msgstr "碰到%m.touching?" msgid "touching color %c?" msgstr "碰到颜色%c?" msgid "turn @turnLeft %n degrees" msgstr "向左旋转 @turnLeft %n 度" msgid "turn @turnRight %n degrees" msgstr "向右旋转 @turnRight %n 度" # 82% msgid "turn %m.motor off" msgstr "关闭 %m.motor 马达" # 81% msgid "turn %m.motor on" msgstr "开启马达 %m.motor" # 80% # 89% msgid "turn %m.motor on for %n secs" msgstr "启动 %m.motor 马达 %n 秒" msgid "turn video %m.videoState" msgstr "将摄像头 %m.videoState" msgid "username" msgstr "用户名" msgid "video %m.videoMotionType on %m.stageOrThis" msgstr "视频侦测 %m.videoMotionType 在 %m.stageOrThis 上" msgid "volume" msgstr "音量" msgid "wait %n secs" msgstr "等待 %n 秒" msgid "wait until %b" msgstr "在 %b 之前一直等待" # 75% msgid "when %m.booleanSensor" msgstr "当 %m.booleanSensor" msgid "when %m.key key pressed" msgstr "当按下 %m.key" msgid "when %m.sensor %m.lessMore %n" msgstr "当 %m.sensor %m.lessMore %n" msgid "when %m.triggerSensor > %n" msgstr "当 %m.triggerSensor > %n" msgid "when @greenFlag clicked" msgstr "当 @greenFlag 被点击" # "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4 msgid "when backdrop switches to %m.backdrop" msgstr "当背景切换到 %m.backdrop" msgid "when distance %m.lessMore %n" msgstr "当 距离 %m.lessMore %n" msgid "when I receive %m.broadcast" msgstr "当接收到 %m.broadcast" msgid "when I start as a clone" msgstr "当作为克隆体启动时" msgid "when Stage clicked" msgstr "当舞台被点击时" msgid "when this sprite clicked" msgstr "当角色被点击时" msgid "when tilt %m.eNe %n" msgstr "当倾角 %m.eNe %n" msgid "x position" msgstr "x座标" msgid "y position" msgstr "y座标" # 89% msgid "set motor direction %m.motorDirection" msgstr "马达转动方向设定为 %m.motorDirection" # 77% msgid "set motor power %n" msgstr "将马达功率设定为 %n" msgid "turn motor off" msgstr "关闭马达" msgid "turn motor on" msgstr "开启马达" # 80% msgid "turn motor on for %n secs" msgstr "启动马达 %n 秒" msgid "when distance < %n" msgstr "当距离 < %n" msgid "when tilt = %n" msgstr "当倾角 = %n" msgid "10 ^" msgstr "10 ^" msgid "" "Information about Cloud variables
 
Currently, only " "numbers are supported
Chat rooms are not allowed, and will be " "removed
For more info, see the cloud data FAQ!" msgstr "" "关于云变量的说明
 
目前,只支持数值类型的数据
不允许使用" "云变量来创建聊天室,否则将被删除
更多信息请参考 关于云数据的常见问题FAQ!" msgid "A connected" msgstr "A已连接" msgid "a copy of the project file on your computer." msgstr "您计算机上的项目文件的副本。" msgid "A newer version of Scratch is available" msgstr "发现新版本" msgid "About" msgstr "关于" msgid "About LEGO WeDo extension..." msgstr "关于乐高WeDo扩展..." msgid "About PicoBoard extension..." msgstr "关于PicBoard扩展..." msgid "abs" msgstr "绝对值" msgid "Account settings" msgstr "帐号设置" msgid "acos" msgstr "acos" msgid "Add" msgstr "添加" msgid "Add an Extension" msgstr "添加扩展" # 90% msgid "Add boolean input:" msgstr "添加一个布尔参数:" msgid "add comment" msgstr "添加注释" msgid "add comment here..." msgstr "在此处添加注释…" msgid "Add label text:" msgstr "添加文本标签:" # 89% msgid "Add number input:" msgstr "添加一个数字参数:" # 89% msgid "Add string input:" msgstr "添加一个字符串参数:" msgid "all" msgstr "全部" msgid "All" msgstr "全部" msgid "all around" msgstr "任意" msgid "all motors" msgstr "所有马达" msgid "Animal" msgstr "动物" msgid "Animals" msgstr "动物" msgid "asin" msgstr "asin" msgid "assets loaded" msgstr "资源已加载" msgid "atan" msgstr "atan" msgid "B connected" msgstr "B已连接" msgid "Back a layer" msgstr "下移一层" # 88% msgid "backdrop" msgstr "背景" # 88% # 87% msgid "Backdrop" msgstr "背景" msgid "Backdrop Library" msgstr "背景库" msgid "backdrop1" msgstr "背景1" # 88% msgid "backdrops" msgstr "背景" # 88% msgid "Backdrops" msgstr "背景" msgid "Backpack" msgstr "书包" msgid "Bass" msgstr "低音" msgid "Bass Drum" msgstr "低音鼓" msgid "Bassoon" msgstr "低音管" msgid "" "Because you have a new Scratch account, any changes to cloud data won't be " "saved yet. Keep participating on the site you'll be able to use cloud data " "soon!" msgstr "" "因为您的Sratch账户较新,暂时不能保存云数据的更改。请继续参与本网站,您不久之" "后就可以使用云数据了!" msgid "Bitmap" msgstr "位图" msgid "Bitmap Mode" msgstr "位图模式" msgid "Block help" msgstr "功能块帮助" msgid "Bongo" msgstr "小手鼓" msgid "brightness" msgstr "亮度" msgid "Bring to front" msgstr "移到第一层" msgid "Broadcast" msgstr "广播" msgid "Brush" msgstr "画笔" msgid "button pressed" msgstr "按钮已按下" msgid "by" msgstr "由" msgid "bytes loaded" msgstr "字节已装载" msgid "C connected" msgstr "C已连接" msgid "Cabasa" msgstr "抓筒" msgid "Camera" msgstr "照相" msgid "can drag in player:" msgstr "可以在播放器中拖动:" msgid "Cancel" msgstr "取消" msgid "Cannot Add" msgstr "无法添加" msgid "Cannot Delete" msgstr "不能删除" msgid "Can’t find network connection or reach server." msgstr "找不到网络连接或服务器连接不上。" msgid "Castle" msgstr "古堡" msgid "Category" msgstr "分类" msgid "ceiling" msgstr "向上取整" msgid "Cello" msgstr "大提琴" msgid "Check for updates" msgstr "检查更新" msgid "Choir" msgstr "人声合唱" msgid "Choose backdrop from library" msgstr "从背景库中选择背景" msgid "Choose costume from library" msgstr "从造型库中选取造型" msgid "Choose sound from library" msgstr "从声音库中选取声音" msgid "Choose sprite from library" msgstr "从角色库中选取角色" msgid "Circle" msgstr "圆" msgid "City" msgstr "城市" msgid "Clarinet" msgstr "单簧管" msgid "Claves" msgstr "古钢琴" msgid "clean up" msgstr "清理" msgid "Clear" msgstr "清除" msgid "clear senders/receivers" msgstr "清除发送器/接收器" msgid "Click \"Save now\" to try again or \"Download\" to save" msgstr "点击\"重新尝试\"或\"保存\"" msgid "Close" msgstr "关闭" msgid "Closed Hi-Hat" msgstr "闭合双面钹" msgid "Cloud" msgstr "云" msgid "Cloud data" msgstr "云数据" msgid "Cloud variable (stored on server)" msgstr "云变量(存储在服务器上)" msgid "color" msgstr "颜色" msgid "Color a shape" msgstr "为形状填色" msgid "Conga" msgstr "康加鼓" msgid "Connecting to Cloud data server..." msgstr "正在连接云数据服务器..." msgid "Convert to bitmap" msgstr "转换成位图编辑模式" msgid "Convert to vector" msgstr "转换成矢量编辑模式" msgid "Converting mp3..." msgstr "正在转换mp3..." msgid "copy" msgstr "复制" msgid "Copying..." msgstr "正在复制..." msgid "cos" msgstr "cos" # 75% msgid "Costume" msgstr "造型" msgid "Costume Library" msgstr "造型库" msgid "costume name" msgstr "造型名称" msgid "costume1" msgstr "造型1" # 87% msgid "costume2" msgstr "造型2" # 75% msgid "Costumes" msgstr "造型" msgid "Costumes > 1" msgstr "造型数 > 1" # 75% # 88% msgid "Costumes:" msgstr "造型:" msgid "Could not retrieve new application from server." msgstr "无法从服务器获取新的应用程序" msgid "Cowbell" msgstr "牛铃" msgid "Crash Cymbal" msgstr "击钹" msgid "Creating..." msgstr "创建中..." msgid "Currently, only numbers can be stored in Cloud variables." msgstr "目前,云变量只能保存数字类型的数据。" msgid "cut" msgstr "剪切" msgid "D connected" msgstr "D已连接" msgid "date" msgstr "日期" msgid "day of week" msgstr "星期" msgid "delete" msgstr "删除" # 83% msgid "Delete" msgstr "删除" msgid "delete variable" msgstr "删除变量" # 90% msgid "direction:" msgstr "方向:" msgid "don't rotate" msgstr "不旋转" msgid "Don't save" msgstr "不保存" msgid "down" msgstr "下移" msgid "down arrow" msgstr "下移键" msgid "Download" msgstr "下载" msgid "Download to your computer" msgstr "下载到您的计算机" msgid "Downloading new version" msgstr "正在下载新版本" msgid "duplicate" msgstr "复制" msgid "Duplicate" msgstr "复制" msgid "e ^" msgstr "e ^" msgid "edge" msgstr "边缘" msgid "Edit" msgstr "编辑" msgid "edit" msgstr "编辑" msgid "Edit Block" msgstr "编辑功能块" msgid "Effects" msgstr "效果" msgid "Electric Guitar" msgstr "电吉他" msgid "Electric Piano" msgstr "电子琴" msgid "Electronic" msgstr "电子声" msgid "Ellipse" msgstr "椭圆" msgid "empty" msgstr "空" msgid "Erase" msgstr "擦除" msgid "Erase all" msgstr "全部清除" # 92% msgid "Eraser width" msgstr "橡皮擦宽度" msgid "Error!" msgstr "错误!" msgid "everything" msgstr "所有内容" msgid "export" msgstr "导出" msgid "Extension Library" msgstr "扩展库" msgid "Extension Problem" msgstr "有关扩展的问题" msgid "fade in" msgstr "淡入" msgid "fade out" msgstr "淡出" msgid "false" msgstr "假" msgid "Fantasy" msgstr "奇幻" msgid "Features" msgstr "特点" msgid "File" msgstr "文件" msgid "Fill with color" msgstr "用颜色填充" msgid "fisheye" msgstr "超广角镜头" msgid "Flip left-right" msgstr "左右翻转" msgid "Flip up-down" msgstr "上下翻转" msgid "floor" msgstr "向下取整" msgid "Flute" msgstr "长笛" msgid "Flying" msgstr "飞行" msgid "Font:" msgstr "字体:" msgid "For all sprites" msgstr "适用于所有角色" msgid "For this sprite only" msgstr "仅适用于当前角色" msgid "Forward a layer" msgstr "上移一层" msgid "ghost" msgstr "虚像" msgid "Go to My Stuff" msgstr "转到个人项目中心" msgid "Group" msgstr "分组" msgid "Grow" msgstr "放大" msgid "Guiro" msgstr "锯琴" msgid "Guitar" msgstr "吉他" msgid "Hand Clap" msgstr "拍掌" msgid "Hardware" msgstr "硬件" msgid "help" msgstr "帮助" msgid "Hello!" msgstr "你好" msgid "Hmm..." msgstr "嗯…" msgid "hello" msgstr "你好!" msgid "High C" msgstr "高音C" msgid "Holiday" msgstr "假日" msgid "hour" msgstr "小时" msgid "Human" msgstr "人声" # 83% msgid "import" msgstr "导入" msgid "Import" msgstr "导入" msgid "Importing sound..." msgstr "导入声音..." msgid "Indoors" msgstr "室内" msgid "Installing..." msgstr "正在安装..." msgid "Instruments" msgstr "乐器" msgid "large readout" msgstr "大屏幕显示" msgid "last" msgstr "末尾" msgid "left" msgstr "向左" msgid "left arrow" msgstr "左移键" msgid "left-right" msgstr "左-右翻转" msgid "length" msgstr "长度" msgid "Letters" msgstr "字母" msgid "Library" msgstr "库" msgid "light" msgstr "光线" # 83% msgid "lights" msgstr "照明" msgid "limit reached" msgstr "已达到限制" msgid "Line" msgstr "线段" # 90% msgid "Line width" msgstr "线宽" # 75% msgid "list" msgstr "链表" msgid "List name" msgstr "链表名称" msgid "ln" msgstr "ln" msgid "Loading project..." msgstr "正在装载项目..." msgid "log" msgstr "log" msgid "louder" msgstr "响一点" msgid "Low C" msgstr "低音C" msgid "Make a Block" msgstr "新建功能块" msgid "Make a List" msgstr "新建链表" msgid "Make a Variable" msgstr "新建变量" msgid "Marimba" msgstr "立奏木琴" msgid "Max" msgstr "最大" msgid "meow" msgstr "喵" msgid "Message Name" msgstr "消息名称" msgid "message1" msgstr "消息1" msgid "Microphone volume:" msgstr "麦克风音量:" msgid "Middle C" msgstr "中央C" msgid "Min" msgstr "最小" msgid "minute" msgstr "分" msgid "month" msgstr "月" msgid "mosaic" msgstr "马赛克" msgid "motion" msgstr "动作" msgid "motor" msgstr "马达" msgid "motor A" msgstr "马达A" msgid "motor B" msgstr "马达B" msgid "mouse-pointer" msgstr "鼠标指针" msgid "Multiple" msgstr "多个" msgid "Music and Dance" msgstr "音乐和舞蹈" msgid "Music Box" msgstr "音乐盒" msgid "Music Loops" msgstr "循环音乐" msgid "My Stuff" msgstr "我的项目中心" msgid "myself" msgstr "自己" msgid "Nature" msgstr "自然" msgid "New" msgstr "新建项目" msgid "New backdrop from camera" msgstr "拍摄照片当作背景" # 92% msgid "New backdrop:" msgstr "新建背景" msgid "New Block" msgstr "新模块" msgid "New costume from camera" msgstr "拍摄照片当作造型" # 91% msgid "New costume:" msgstr "新建造型" msgid "New List" msgstr "新建链表" msgid "New Message" msgstr "新信息" msgid "new message..." msgstr "新消息..." msgid "New name" msgstr "新名称" # 90% msgid "New sound:" msgstr "新建声音" msgid "New sprite from camera" msgstr "拍摄照片当作角色" msgid "New sprite:" msgstr "新建角色:" msgid "New Variable" msgstr "新建变量" msgid "No motion blocks" msgstr "无动作模块" msgid "normal readout" msgstr "正常显示" msgid "not =" msgstr "不等于" msgid "Not saved; network or server problem." msgstr "保存失败,可能是网络或服务器出了问题。" msgid "Not saved; project did not load." msgstr "未被保存;项目未加载。" msgid "of" msgstr "的" msgid "off" msgstr "关闭" msgid "Offline Editor" msgstr "离线编辑器" msgid "OK" msgstr "确定" msgid "on" msgstr "开启" msgid "on-flipped" msgstr "以左右翻转模式开启" msgid "Open" msgstr "打开" msgid "Open Cuica" msgstr "库加鼓-开音" msgid "Open Hi-Hat" msgstr "开放双面钹" msgid "Options" msgstr "选项" msgid "Organ" msgstr "风琴" msgid "Other" msgstr "其它" # 82% msgid "other scripts in sprite" msgstr "角色的其他脚本" msgid "other scripts in stage" msgstr "舞台上的其他脚本" msgid "Outdoors" msgstr "户外" msgid "Paint new backdrop" msgstr "绘制新背景" msgid "Paint new costume" msgstr "绘制新造型" msgid "Paint new sprite" msgstr "绘制新角色" msgid "Password" msgstr "密码" msgid "Password is required" msgstr "需要密码" msgid "paste" msgstr "粘贴" msgid "Pencil" msgstr "铅笔" msgid "People" msgstr "人物" msgid "Percussion" msgstr "打击乐器" msgid "photo1" msgstr "照片1" msgid "Piano" msgstr "钢琴" # 92% msgid "Pick up color" msgstr "选取颜色" msgid "pixelate" msgstr "像素化" msgid "Pizzicato" msgstr "拨奏乐器" msgid "pop" msgstr "流行音乐" msgid "previous backdrop" msgstr "上一个背景" msgid "Profile" msgstr "资料" msgid "Project did not load." msgstr "项目未能加载。" msgid "Project not saved!" msgstr "项目未保存!" msgid "Project name" msgstr "项目名称" msgid "Project name is required" msgstr "必须提供项目名称" msgid "random" msgstr "随机" msgid "Record" msgstr "录音" msgid "Record new sound" msgstr "录制新声音" msgid "record..." msgstr "录音" msgid "recording1" msgstr "录音1" msgid "Rectangle" msgstr "矩形" # 75% msgid "Redo" msgstr "重做" msgid "redo" msgstr "重做" msgid "Remix" msgstr "再创作" msgid "Remixing..." msgstr "再创作中..." msgid "Remove extension blocks" msgstr "删除扩展模块" msgid "Rename" msgstr "重命名" msgid "rename variable" msgstr "重命名变量" msgid "Replace existing project" msgstr "替换现存项目" msgid "requires sign in" msgstr "需要登录" msgid "Reshape" msgstr "变形" msgid "resistance-A" msgstr "阻力-A" msgid "resistance-B" msgstr "阻力-B" msgid "resistance-C" msgstr "阻力-C" msgid "resistance-D" msgstr "阻力-D" msgid "reverse" msgstr "反转" msgid "Revert" msgstr "恢复到原始状态" msgid "Reverting..." msgstr "正在将项目恢复到原始状态..." msgid "right" msgstr "向右" msgid "right arrow" msgstr "右移键" msgid "rotation style:" msgstr "旋转模式:" msgid "Run without screen refresh" msgstr "运行时不刷新屏幕" msgid "Save" msgstr "保存" msgid "Save a copy of this project and add your own ideas." msgstr "保存该项目的一个拷贝并添加你自己的创意" msgid "Save as" msgstr "另存为" msgid "Save as a copy" msgstr "保存副本" msgid "Save now" msgstr "立即保存" msgid "Save project?" msgstr "保存项目吗?" msgid "save to local file" msgstr "保存到本地文件" msgid "Saved" msgstr "已保存" msgid "Saving changes..." msgstr "正在保存修改..." msgid "Saving..." msgstr "正在保存..." msgid "Saxophone" msgstr "萨克斯管" msgid "Scratch Updater" msgstr "Scratch更新程序" msgid "Scratch 2.0 Offline Editor" msgstr "Scratch2.0离线编辑器" # 85% msgid "Script" msgstr "脚本" msgid "Scripts" msgstr "脚本" # 87% msgid "Scripts:" msgstr "脚本:" msgid "second" msgstr "秒" msgid "See project page" msgstr "见项目页" msgid "" "See the Tips window (on the right) to install the plug-in and get the " "extension working." msgstr "参考贴士窗口(右侧)安装扩展并启用扩展" msgid "Select" msgstr "选择" msgid "select all" msgstr "全选" msgid "Select and duplicate" msgstr "选择并复制" msgid "Send to back" msgstr "移到最下层" msgid "Set Costume Center" msgstr "设置造型中心" # 88% msgid "Set costume center" msgstr "设置造型中心" msgid "set slider min and max" msgstr "设置滑块的最小值和最大值" msgid "Share" msgstr "分享" msgid "Share to website" msgstr "分享到网站" msgid "Share to Scratch website" msgstr "分享到Scratch网站" msgid "shared" msgstr "共享" msgid "Shift:" msgstr "Shift:" msgid "show receivers" msgstr "显示接收者" msgid "show senders" msgstr "显示发送者" msgid "show:" msgstr "显示:" msgid "Shrink" msgstr "缩小" msgid "Side Stick" msgstr "鼓边敲击" msgid "Sign in" msgstr "登录" msgid "Sign in to save" msgstr "登录后再保存" msgid "Sign out" msgstr "退出系统" msgid "silence" msgstr "无声" msgid "sin" msgstr "sin" msgid "slider" msgstr "滑杆" msgid "Slider Range" msgstr "滑杆值范围" msgid "Small stage layout" msgstr "小舞台布局模式" msgid "Smooth" msgstr "光滑" msgid "Snare Drum" msgstr "小军鼓" msgid "softer" msgstr "轻一点" msgid "sound" msgstr "声音" msgid "Sound Library" msgstr "声音库" # 80% # 83% msgid "Sounds" msgstr "声音" # 80% msgid "Space" msgstr "太空" msgid "space" msgstr "空格键" msgid "Sports" msgstr "运动" # 85% msgid "Sprite" msgstr "角色" msgid "Sprite Library" msgstr "角色库" # 85% msgid "Sprite1" msgstr "角色1" msgid "Sprites" msgstr "角色" msgid "sqrt" msgstr "平方根" msgid "Square" msgstr "正方形" msgid "Stage" msgstr "舞台" # 93% msgid "Stage selected:" msgstr "选中的舞台" msgid "Steel Drum" msgstr "钢鼓" msgid "stored on server" msgstr "保存在服务器上" msgid "Synth Lead" msgstr "合成领奏" msgid "Synth Pad" msgstr "合成长音" msgid "Tambourine" msgstr "铃鼓" msgid "tan" msgstr "tan" msgid "text" msgstr "文本" msgid "Text" msgstr "文本" msgid "that way" msgstr "逆时针" msgid "The name is already in use." msgstr "此名称已使用。" msgid "" "The project failed to load and Scratch Team has been notified. Press OK to " "leave this page." msgstr "加载项目失败,Scratch团队已经知晓。点击OK离开该页面。" msgid "Theme" msgstr "主题" msgid "Things" msgstr "物品" msgid "thing" msgstr "对象" msgid "This is the current version." msgstr "这是最新版本" msgid "" "This project can detect who is using it, through the “username” block. To " "hide your identity, sign out before using the project." msgstr "" "本项目可以通过“用户名”功能块检测到使用者信息。如果想隐藏您的个人身份,请退出" "登录后再运行本项目。" msgid "" "This project uses Cloud data ‒ a feature that is available only to signed in " "users." msgstr "本项目使用云数据 - 云数据只有登录后的用户方可访问。" msgid "this script" msgstr "当前脚本" msgid "this sprite" msgstr "角色" msgid "this way" msgstr "顺时针" msgid "Throw away all changes since opening this project?" msgstr "丢弃本次项目打开后的所有改变?" msgid "Tips" msgstr "帮助" msgid "To delete a block definition, first remove all uses of the block." msgstr "要删除一个模块定义,首先要删除所有对该模块的引用。" msgid "Transportation" msgstr "运输工具" msgid "Triangle" msgstr "三角形" msgid "Trombone" msgstr "长号" msgid "true" msgstr "真" # 90% msgid "Turbo mode" msgstr "加速模式" msgid "Turbo Mode" msgstr "加速模式" msgid "Type" msgstr "类型" # 75% msgid "Undelete" msgstr "撤消删除" msgid "Underwater" msgstr "水下" msgid "undo" msgstr "撤销" # 75% msgid "Undo" msgstr "撤销" msgid "Undo Revert" msgstr "撤消恢复原状" msgid "Ungroup" msgstr "取消分组" msgid "unshared" msgstr "独享的" msgid "up" msgstr "向上" msgid "up arrow" msgstr "上移键" msgid "Update failed" msgstr "更新失败" msgid "Update not needed" msgstr "不需要更新" msgid "Update now" msgstr "立即更新" msgid "Upload backdrop from file" msgstr "从本地文件中上传背景" msgid "Upload costume from file" msgstr "从本地文件中上传造型" msgid "Upload from your computer" msgstr "从您的计算机中上传" msgid "Upload sound from file" msgstr "从本地文件中上传声音" msgid "Upload sprite from file" msgstr "从本地文件中上传角色" msgid "Uploading image..." msgstr "正在上传图像..." msgid "Uploading sound..." msgstr "正在上传声音文件..." msgid "Uploading sprite..." msgstr "正在上传角色..." msgid "variable" msgstr "变量" msgid "Variable name" msgstr "变量名" msgid "Vector" msgstr "矢量" msgid "Vector Mode" msgstr "矢量模式" msgid "Vibraphone" msgstr "抖音琴" msgid "Vibraslap" msgstr "颤击" msgid "video direction" msgstr "视频方向" msgid "video motion" msgstr "视频移动" msgid "Video on:" msgstr "开启视频:" msgid "Vocals" msgstr "声乐" msgid "Walking" msgstr "行走" msgid "Want to save? Click remix" msgstr "您想保存吗?请点击再创作" msgid "Which column do you want to import" msgstr "想导入哪一列" msgid "What's your name?" msgstr "您的姓名?" msgid "whirl" msgstr "旋转" msgid "Wood Block" msgstr "木块" msgid "Wooden Flute" msgstr "木笛" msgid "world" msgstr "世界" msgid "year" msgstr "年" msgid "" "You cannot edit cloud data in someone else's project.
Any change that you " "make in the editor will be temporary and not persistent." msgstr "" "您不能修改其它用户项目中的云变量。
本次编辑过程中的所有修改都是临时且不能" "永久保存的。" msgid "Your Scratch name" msgstr "您的Scratch姓名" msgid "Your Scratch name is required" msgstr "需要填写你的Scratch姓名" msgid "" "Information about Cloud variables
 
Currently, only " "numbers are supported
Chat rooms are not allowed, and will be " "removed
For more info, see the cloud data FAQ!" msgstr "" "关于云变量的说明
 
目前,只支持数值类型的数据
不允许使用" "云变量来创建聊天室,否则将被删除
更多信息请参考关于云数据的常见问题FAQ" msgid "Click to try again or to save" msgstr "点击 重新尝试或 保存" msgid "Eraser width:" msgstr "橡皮擦宽度:" msgid "Line width:" msgstr "线宽:" # Offline editor only msgid "All Tips" msgstr "帮助" # Offline editor only msgid "" "An updated version of the Scratch offline editor is available on the Scratch " "website." msgstr "" # Offline editor only msgid "Could not retrieve update location from server." msgstr "" # Offline editor only msgid "Could not retrieve version information from server." msgstr "" # Offline editor only msgid "Could not write file:" msgstr "无法写入文件" # Offline editor only msgid "Downloading new version..." msgstr "正在下载新版本" # Offline editor only msgid "Error saving project" msgstr "保存项目时出错" # Offline editor only msgid "Force help file update" msgstr "" # Offline editor only msgid "Import experimental HTTP extension" msgstr "" # Offline editor only msgid "Loading help files..." msgstr "正在载入帮助文件..." # Offline editor only msgid "Manual Update Available" msgstr "" # Offline editor only msgid "Open Project" msgstr "打开项目" # Offline editor only msgid "Please visit the download page to install it." msgstr "" # Offline editor only msgid "Quit" msgstr "退出" # Offline editor only #, fuzzy msgid "Replace existing project?" msgstr "替换现存项目嗎?" # Offline editor only msgid "Running pre-release" msgstr "" # Offline editor only msgid "Save Project" msgstr "保存项目" # Offline editor only msgid "Server error:" msgstr "服务器错误:" # Offline editor only msgid "Share to Scratch Website" msgstr "分享到Scratch网站" # Offline editor only msgid "Success" msgstr "" # Offline editor only msgid "This version is newer than the current release version." msgstr "" # Offline editor only msgid "Update check failed" msgstr "" # Offline editor only msgid "Upload failed" msgstr "上传失败" # Offline editor only msgid "Visit download page" msgstr "" # Offline editor only msgid "Your project has been uploaded to scratch.mit.edu" msgstr "" # 89% # 86% #, fuzzy #~ msgid "set %m.motor direction to %m.motorDirection" #~ msgstr "马达转动方向设定为 %m.motorDirection" #~ msgid "user id" #~ msgstr "用户名" #~ msgid "clone startup" #~ msgstr "克隆设置" #~ msgid "forever if %b" #~ msgstr "如果 %b 就重复执行" #~ msgid "hide all sprites" #~ msgstr "隐藏所有角色" #~ msgid "if %b" #~ msgstr "如果 %b" #~ msgid "Scratch days" #~ msgstr "Scratch天数" #~ msgid "hide monitor %m.varOrList" #~ msgstr "隐藏监视器 %m.varOrList" #~ msgid "motor direction %m.motorDirection" #~ msgstr "马达转动方向 %m.motorDirection" #~ msgid "motor off" #~ msgstr "关闭马达" #~ msgid "motor on" #~ msgstr "启动马达" #~ msgid "motor on for %n secs" #~ msgstr "启动马达 %n 秒" #~ msgid "motor power %n" #~ msgstr "将马达功率设定为 %n" #~ msgid "play note %n for %n beats" #~ msgstr "弹奏音符 %d.note %n 拍" #~ msgid "show monitor %m.varOrList" #~ msgstr "显示监视器 %m.varOrList" #~ msgid "when I am clicked" #~ msgstr "点击我时" #~ msgid "cleanup" #~ msgstr "清除" #~ msgid "Microphone Volume:" #~ msgstr "麦克风音量:" #~ msgid "Add a boolean input:" #~ msgstr "输入一个布尔值:" #~ msgid "Add a number input:" #~ msgstr "输入一个数字:" #~ msgid "Add a string input:" #~ msgstr "输入一个字符串:" #~ msgid "Back a layer (Shift: Send to back)" #~ msgstr "退后一层 (Shift键:置为底层)" #~ msgid "Duplicate (Shift: Multiple)" #~ msgstr "复制 (Shift键:多重复制)" #~ msgid "Ellipse (Shift: Circle)" #~ msgstr "椭圆形 (Shift键:圆形)" # 75% #~ msgid "Fill" #~ msgstr "填充" #~ msgid "Forward a layer (Shift: Bring to front)" #~ msgstr "向前一层 (Shift键:置于顶层)" #~ msgid "login" #~ msgstr "登入" #~ msgid "New backdrop" #~ msgstr "新增背景" #~ msgid "New costume" #~ msgstr "新增造型" #~ msgid "New sound" #~ msgstr "新增声音" # 90% #~ msgid "New sprite" #~ msgstr "新增角色" #~ msgid "Paint" #~ msgstr "绘图" #~ msgid "Pick up Color" #~ msgstr "取色" #~ msgid "Rectangle (Shift: Square)" #~ msgstr "长方形 (Shift键:正方形)" #~ msgid "Scratch Cat" #~ msgstr "Scratch猫" #~ msgid "Stage selected" #~ msgstr "选择的舞台" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" #~ msgid "bottom-left" #~ msgstr "左下方" #~ msgid "bottom-right" #~ msgstr "右下方" #~ msgid "middle" #~ msgstr "中间" #~ msgid "name" #~ msgstr "名字" #~ msgid "say" #~ msgstr "说" #~ msgid "shout" #~ msgstr "叫喊" #~ msgid "think" #~ msgstr "思考" #~ msgid "top-left" #~ msgstr "左上方" #~ msgid "top-right" #~ msgstr "右上方" #~ msgid "whisper" #~ msgstr "低语" #~ msgid "any" #~ msgstr "任意" #~ msgid "Floor Tom" #~ msgstr "落地鼓" #~ msgid "High Bongo" #~ msgstr "高音手鼓" #~ msgid "High Tom" #~ msgstr "高音鼓" #~ msgid "High Wood Block" #~ msgstr "高音木鱼" #~ msgid "int" #~ msgstr "整数" #~ msgid "Kick Drum" #~ msgstr "踢鼓" #~ msgid "Long Guiro" #~ msgstr "长梗笛" #~ msgid "Low Bongo" #~ msgstr "南美小鼓-低音" #~ msgid "Low Conga" #~ msgstr "康加鼓-低音" #~ msgid "Low Tom" #~ msgstr "中音鼓-低音" #~ msgid "Low Wood Block" #~ msgstr "木鱼-低音" #~ msgid "Maracas" #~ msgstr "响葫芦" #~ msgid "Mid Tom" #~ msgstr "中音鼓-中音" #~ msgid "More" #~ msgstr "更多" #~ msgid "Mute High Conga" #~ msgstr "康加鼓-闷音" #~ msgid "Mute Triangle" #~ msgstr "叁角铁-闷音" #~ msgid "Open High Conga" #~ msgstr "康加鼓-高开" #~ msgid "Open Triangle" #~ msgstr "叁角铁-开音" #~ msgid "Pedal Hi-Hat" #~ msgstr "踏板双面钹" #~ msgid "Short Guiro" #~ msgstr "短梗笛"