mirror of
https://github.com/scratchfoundation/scratchx.git
synced 2024-11-25 09:08:28 -05:00
2262 lines
37 KiB
Text
2262 lines
37 KiB
Text
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 22:29+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-01 18:24+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Adam <awal@interia.pl>\n"
|
|||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|||
|
"Language: pl\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|||
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|||
|
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
|
|||
|
"X-POOTLE-MTIME: 1383330289.000000\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%b and %b"
|
|||
|
msgstr "%b i %b"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%b or %b"
|
|||
|
msgstr "%b lub %b"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%m.attribute of %m.spriteOrStage"
|
|||
|
msgstr "%m.attribute z %m.spriteOrStage"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%m.mathOp of %n"
|
|||
|
msgstr "%m.mathOp z %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%m.sensor sensor value"
|
|||
|
msgstr "wartość czujnika %m.sensor"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%n mod %n"
|
|||
|
msgstr "%n mod %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "add %s to %m.list"
|
|||
|
msgstr "dodaj %s do %m.list"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "answer"
|
|||
|
msgstr "odpowiedź"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ask %s and wait"
|
|||
|
msgstr "zapytaj %s i czekaj"
|
|||
|
|
|||
|
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
|||
|
msgid "backdrop #"
|
|||
|
msgstr "tło #"
|
|||
|
|
|||
|
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
|||
|
msgid "backdrop name"
|
|||
|
msgstr "nazwa tła"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "broadcast %m.broadcast"
|
|||
|
msgstr "nadaj %m.broadcast"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "broadcast %m.broadcast and wait"
|
|||
|
msgstr "nadaj %m.broadcast i czekaj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change %m.effect effect by %n"
|
|||
|
msgstr "zmień efekt %m.effect o %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change %m.var by %n"
|
|||
|
msgstr "zmień %m.var o %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change pen color by %n"
|
|||
|
msgstr "zmień kolor pisaka o %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change pen shade by %n"
|
|||
|
msgstr "zmień odcień pisaka o %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change pen size by %n"
|
|||
|
msgstr "zmień rozmiar pisaka o %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change size by %n"
|
|||
|
msgstr "zmień rozmiar o %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change tempo by %n"
|
|||
|
msgstr "zmień tempo o %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change volume by %n"
|
|||
|
msgstr "zmień głośność o %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change x by %n"
|
|||
|
msgstr "zmień x o %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change y by %n"
|
|||
|
msgstr "zmień y o %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "clear"
|
|||
|
msgstr "wyczyść"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "clear graphic effects"
|
|||
|
msgstr "wyczyść efekty graficzne"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "color %c is touching %c?"
|
|||
|
msgstr "czy kolor %c dotyka %c?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Control"
|
|||
|
msgstr "Kontrola"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "costume #"
|
|||
|
msgstr "kostium #"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "create clone of %m.spriteOnly"
|
|||
|
msgstr "sklonuj %m.spriteOnly"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "current %m.timeAndDate"
|
|||
|
msgstr "aktualna %m.timeAndDate"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Data"
|
|||
|
msgstr "Dane"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "days since 2000"
|
|||
|
msgstr "dni od 2000"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "define"
|
|||
|
msgstr "definiuj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "delete %d.listDeleteItem of %m.list"
|
|||
|
msgstr "usuń %d.listDeleteItem z %m.list"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "delete this clone"
|
|||
|
msgstr "usuń tego klona"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "direction"
|
|||
|
msgstr "kierunek"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "distance"
|
|||
|
msgstr "odległość"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "distance to %m.spriteOrMouse"
|
|||
|
msgstr "odległość do %m.spriteOrMouse"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "else"
|
|||
|
msgstr "w przeciwnym razie"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Events"
|
|||
|
msgstr "Zdarzenia"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "forever"
|
|||
|
msgstr "zawsze"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
|
|||
|
msgstr "leć przez %n s do x:%n y:%n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "go back %n layers"
|
|||
|
msgstr "wróć o %n warstw"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "go to %m.spriteOrMouse"
|
|||
|
msgstr "idź do %m.spriteOrMouse"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "go to front"
|
|||
|
msgstr "na wierzch"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "go to x:%n y:%n"
|
|||
|
msgstr "idź do x:%n y:%n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "hide"
|
|||
|
msgstr "ukryj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "hide list %m.list"
|
|||
|
msgstr "ukryj listę %m.list"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "hide variable %m.var"
|
|||
|
msgstr "ukryj zmienną %m.var"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "if %b then"
|
|||
|
msgstr "jeżeli %b to"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "if on edge, bounce"
|
|||
|
msgstr "jeżeli na brzegu, odbij się"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "insert %s at %d.listItem of %m.list"
|
|||
|
msgstr "wstaw %s na pozycji %d.listItem do %m.list"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "item %d.listItem of %m.list"
|
|||
|
msgstr "element %d.listItem z %m.list"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "join %s %s"
|
|||
|
msgstr "połącz %s i %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "key %m.key pressed?"
|
|||
|
msgstr "klawisz %m.key naciśnięty?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "length of %m.list"
|
|||
|
msgstr "długość %m.list"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "length of %s"
|
|||
|
msgstr "długość %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "letter %n of %s"
|
|||
|
msgstr "litera %n z %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Looks"
|
|||
|
msgstr "Wygląd"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "loudness"
|
|||
|
msgstr "głośność"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "More Blocks"
|
|||
|
msgstr "Więcej bloków"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Motion"
|
|||
|
msgstr "Ruch"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "mouse down?"
|
|||
|
msgstr "wciśnięty klawisz myszy?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "mouse x"
|
|||
|
msgstr "x myszy"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "mouse y"
|
|||
|
msgstr "y myszy"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "move %n steps"
|
|||
|
msgstr "przesuń o %n kroków"
|
|||
|
|
|||
|
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
|||
|
msgid "next backdrop"
|
|||
|
msgstr "następne tło"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "next costume"
|
|||
|
msgstr "następny kostium"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "not %b"
|
|||
|
msgstr "nie %b"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Operators"
|
|||
|
msgstr "Wyrażenia"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Pen"
|
|||
|
msgstr "Pisak"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "pen down"
|
|||
|
msgstr "przyłóż pisak"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "pen up"
|
|||
|
msgstr "podnieś pisak"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "pick random %n to %n"
|
|||
|
msgstr "losuj od %n do %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "play drum %d.drum for %n beats"
|
|||
|
msgstr "zagraj bęben %d.drum przez %n taktów"
|
|||
|
|
|||
|
# "zagraj nutę %d.note przez %n taktów" where "play note %n for %n beats"
|
|||
|
# 83%
|
|||
|
msgid "play note %d.note for %n beats"
|
|||
|
msgstr "zagraj nutę %d.note przez %n taktów"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "play sound %m.sound"
|
|||
|
msgstr "zagraj dźwięk %m.sound"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "play sound %m.sound until done"
|
|||
|
msgstr "zagraj dźwięk %m.sound i czekaj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "point in direction %d.direction"
|
|||
|
msgstr "ustaw kierunek na %d.direction"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "point towards %m.spriteOrMouse"
|
|||
|
msgstr "ustaw w stronę %m.spriteOrMouse"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "repeat %n"
|
|||
|
msgstr "powtórz %n razy"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "repeat until %b"
|
|||
|
msgstr "powtarzaj aż %b"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "replace item %d.listItem of %m.list with %s"
|
|||
|
msgstr "zamień element %d.listItem z %m.list na %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "reset timer"
|
|||
|
msgstr "zeruj stoper"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "rest for %n beats"
|
|||
|
msgstr "pauzuj przez %n taktów"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "round %n"
|
|||
|
msgstr "zaokrąglij %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "say %s"
|
|||
|
msgstr "powiedz %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "say %s for %n secs"
|
|||
|
msgstr "powiedz %s przez %n s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sensing"
|
|||
|
msgstr "Czujniki"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "sensor %m.booleanSensor?"
|
|||
|
msgstr "czujnik %m.booleanSensor?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set %m.effect effect to %n"
|
|||
|
msgstr "ustaw efekt %m.effect na %n"
|
|||
|
|
|||
|
# "ustaw %m.var na %n"
|
|||
|
msgid "set %m.var to %s"
|
|||
|
msgstr "ustaw %m.var na %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set instrument to %d.instrument"
|
|||
|
msgstr "ustaw instrument na %d.instrument"
|
|||
|
|
|||
|
# 89%
|
|||
|
# 86%
|
|||
|
# 97%
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "set %m.motor2 direction to %m.motorDirection"
|
|||
|
msgstr "ustaw kierunek silnika %m.motorDirection"
|
|||
|
|
|||
|
# 77%
|
|||
|
# 75%
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "set %m.motor power to %n"
|
|||
|
msgstr "ustaw moc silnika %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set pen color to %c"
|
|||
|
msgstr "ustaw kolor pisaka na %c"
|
|||
|
|
|||
|
# "ustaw kolor pisaka na %c"
|
|||
|
msgid "set pen color to %n"
|
|||
|
msgstr "ustaw kolor pisaka na %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set pen shade to %n"
|
|||
|
msgstr "ustaw odcień pisaka na %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set pen size to %n"
|
|||
|
msgstr "ustaw rozmiar pisaka na %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set rotation style %m.rotationStyle"
|
|||
|
msgstr "ustaw styl obrotu %m.rotationStyle"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set size to %n%"
|
|||
|
msgstr "ustaw rozmiar na %n%"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set tempo to %n bpm"
|
|||
|
msgstr "ustaw tempo %n taktów na minutę"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set video transparency to %n%"
|
|||
|
msgstr "ustaw przezroczystość kamery na %n%"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set volume to %n%"
|
|||
|
msgstr "ustaw głośność na %n%"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set x to %n"
|
|||
|
msgstr "ustaw x na %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set y to %n"
|
|||
|
msgstr "ustaw y na %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "show"
|
|||
|
msgstr "pokaż"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "show list %m.list"
|
|||
|
msgstr "pokaż listę %m.list"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "show variable %m.var"
|
|||
|
msgstr "pokaż zmienną %m.var"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "size"
|
|||
|
msgstr "rozmiar"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sound"
|
|||
|
msgstr "Dźwięk"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "stamp"
|
|||
|
msgstr "stempluj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "stop %m.stop"
|
|||
|
msgstr "zatrzymaj %m.stop"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "stop all sounds"
|
|||
|
msgstr "zatrzymaj wszystkie dźwięki"
|
|||
|
|
|||
|
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
|||
|
msgid "switch backdrop to %m.backdrop"
|
|||
|
msgstr "zmień tło na %m.backdrop"
|
|||
|
|
|||
|
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
|||
|
msgid "switch backdrop to %m.backdrop and wait"
|
|||
|
msgstr "zmień tło na %m.backdrop i czekaj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "switch costume to %m.costume"
|
|||
|
msgstr "zmień kostium na %m.costume"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "tempo"
|
|||
|
msgstr "tempo"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "think %s"
|
|||
|
msgstr "pomyśl %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "think %s for %n secs"
|
|||
|
msgstr "pomyśl %s przez %n s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "tilt"
|
|||
|
msgstr "wychylenie"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "timer"
|
|||
|
msgstr "stoper"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "touching %m.touching?"
|
|||
|
msgstr "dotyka %m.touching?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "touching color %c?"
|
|||
|
msgstr "dotyka koloru %c?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "turn @turnLeft %n degrees"
|
|||
|
msgstr "obróć @turnLeft o %n stopni"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "turn @turnRight %n degrees"
|
|||
|
msgstr "obróć @turnRight o %n stopni"
|
|||
|
|
|||
|
# 82%
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "turn %m.motor off"
|
|||
|
msgstr "wyłącz silnik"
|
|||
|
|
|||
|
# 81%
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "turn %m.motor on"
|
|||
|
msgstr "włącz silnik"
|
|||
|
|
|||
|
# 80%
|
|||
|
# 89%
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "turn %m.motor on for %n secs"
|
|||
|
msgstr "włącz silnik na %n s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "turn video %m.videoState"
|
|||
|
msgstr "kamera %m.videoState"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "username"
|
|||
|
msgstr "nazwa użytkownika"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "video %m.videoMotionType on %m.stageOrThis"
|
|||
|
msgstr "%m.videoMotionType kamery na %m.stageOrThis"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "volume"
|
|||
|
msgstr "głośność"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "wait %n secs"
|
|||
|
msgstr "czekaj %n s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "wait until %b"
|
|||
|
msgstr "czekaj aż %b"
|
|||
|
|
|||
|
# 75%
|
|||
|
msgid "when %m.booleanSensor"
|
|||
|
msgstr "kiedy %m.booleanSensor"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when %m.key key pressed"
|
|||
|
msgstr "kiedy klawisz %m.key naciśnięty"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when %m.sensor %m.lessMore %n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when %m.triggerSensor > %n"
|
|||
|
msgstr "kiedy %m.triggerSensor > %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when @greenFlag clicked"
|
|||
|
msgstr "kiedy kliknięto @greenFlag"
|
|||
|
|
|||
|
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
|||
|
msgid "when backdrop switches to %m.backdrop"
|
|||
|
msgstr "kiedy tło zmieni się na %m.backdrop"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when distance %m.lessMore %n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when I receive %m.broadcast"
|
|||
|
msgstr "kiedy otrzymam %m.broadcast"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when I start as a clone"
|
|||
|
msgstr "kiedy zaczynam jako klon"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when Stage clicked"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# "kiedy *ten* duszek kliknięty"?
|
|||
|
msgid "when this sprite clicked"
|
|||
|
msgstr "kiedy duszek kliknięty"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when tilt %m.eNe %n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "x position"
|
|||
|
msgstr "współrzędna x"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "y position"
|
|||
|
msgstr "współrzędna y"
|
|||
|
|
|||
|
#: commands-online.txt:7 commands-offline.txt:7
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "%m.list contains %s?"
|
|||
|
msgstr "%m.list zawiera %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "10 ^"
|
|||
|
msgstr "10 ^"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Information about Cloud variables</b><br> <br>Currently, only "
|
|||
|
"numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
|
|||
|
"removed<br>For more info, <a href=\"/help/faq/#clouddata\" target=\"_blank"
|
|||
|
"\">see the cloud data FAQ!</a>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Informacje o zmiennych w Chmurze</b><br> <br>Aktualnie jedynie "
|
|||
|
"liczby są wspierane.<br>Pokoje czatu nie są dozwolone i zostaną "
|
|||
|
"usunięte<br>Aby uzyskać więcej informacji <a href= target=>sprawdź FAQ na "
|
|||
|
"temat danych w Chmurze !</a>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "A connected"
|
|||
|
msgstr "A podłączone"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "a copy of the project file on your computer."
|
|||
|
msgstr "kopia projektu na twoim komputerze."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "A newer version of Scratch is available"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "About"
|
|||
|
msgstr "O Scratch"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "abs"
|
|||
|
msgstr "wartość bezwzględna"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "acos"
|
|||
|
msgstr "arccos"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Add"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Add an Extension"
|
|||
|
msgstr "Dodaj rozszerzenie"
|
|||
|
|
|||
|
# 90%
|
|||
|
msgid "Add boolean input:"
|
|||
|
msgstr "Dodaj parametr logiczny:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "add comment"
|
|||
|
msgstr "dodaj komentarz"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "add comment here..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Add label text:"
|
|||
|
msgstr "Dodaj etykietę tekstową:"
|
|||
|
|
|||
|
# 89%
|
|||
|
msgid "Add number input:"
|
|||
|
msgstr "Dodaj parametr liczbowy:"
|
|||
|
|
|||
|
# 89%
|
|||
|
msgid "Add string input:"
|
|||
|
msgstr "Dodaj parametr tekstowy:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "all"
|
|||
|
msgstr "wszystko"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "All"
|
|||
|
msgstr "Wszystko"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "all around"
|
|||
|
msgstr "dookoła"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "all motors"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Animal"
|
|||
|
msgstr "Zwierzę"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Animals"
|
|||
|
msgstr "Zwierzęta"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "asin"
|
|||
|
msgstr "arcsin"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "assets loaded"
|
|||
|
msgstr "załadowane elementy"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "atan"
|
|||
|
msgstr "arctan"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "B connected"
|
|||
|
msgstr "B podłączone"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Back a layer"
|
|||
|
msgstr "Warstwa do tyłu"
|
|||
|
|
|||
|
# 88%
|
|||
|
msgid "backdrop"
|
|||
|
msgstr "tło"
|
|||
|
|
|||
|
# 88%
|
|||
|
# 87%
|
|||
|
msgid "Backdrop"
|
|||
|
msgstr "Tło"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Backdrop Library"
|
|||
|
msgstr "Biblioteka teł"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "backdrop1"
|
|||
|
msgstr "tło1"
|
|||
|
|
|||
|
# 88%
|
|||
|
msgid "backdrops"
|
|||
|
msgstr "tła"
|
|||
|
|
|||
|
# 88%
|
|||
|
msgid "Backdrops"
|
|||
|
msgstr "Tła"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Backpack"
|
|||
|
msgstr "Plecak"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bass"
|
|||
|
msgstr "Bas"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bass Drum"
|
|||
|
msgstr "Bęben wielki"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bassoon"
|
|||
|
msgstr "Fagot"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Because you have a new Scratch account, any changes to cloud data won't be "
|
|||
|
"saved yet. Keep participating on the site you'll be able to use cloud data "
|
|||
|
"soon!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ponieważ twoje konto zostało założone niedawno, zmiany danych w chmurze nie "
|
|||
|
"będą zapisane. Bądź aktywny na stronie i wkrótce będziesz mógł używać danych "
|
|||
|
"w chmurze!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bitmap"
|
|||
|
msgstr "Bitmapa"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bitmap Mode"
|
|||
|
msgstr "Tryb bitmapowy"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Block help"
|
|||
|
msgstr "Pomoc na temat bloku"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bongo"
|
|||
|
msgstr "Bongosy"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "brightness"
|
|||
|
msgstr "jasność"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bring to front"
|
|||
|
msgstr "Przenieś na początek"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Broadcast"
|
|||
|
msgstr "Roześlij"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Brush"
|
|||
|
msgstr "Pędzel"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "button pressed"
|
|||
|
msgstr "przycisk naciśnięty"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "by"
|
|||
|
msgstr "przez"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "bytes loaded"
|
|||
|
msgstr "bajtów załadowano"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "C connected"
|
|||
|
msgstr "C podłączone"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cabasa"
|
|||
|
msgstr "Cabasa"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Camera"
|
|||
|
msgstr "Kamera"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "can drag in player:"
|
|||
|
msgstr "można przeciągać w odtwarzaczu:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Anuluj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cannot Add"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cannot Delete"
|
|||
|
msgstr "Nie można usunąć"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Can’t find network connection or reach server."
|
|||
|
msgstr "Nie można nawiązać połączenia sieciowego lub połączyć się z serwerem."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Castle"
|
|||
|
msgstr "Zamek"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Category"
|
|||
|
msgstr "Kategoria"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ceiling"
|
|||
|
msgstr "sufit"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cello"
|
|||
|
msgstr "Wiolonczela"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Check for updates"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Choir"
|
|||
|
msgstr "Chór"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Choose backdrop from library"
|
|||
|
msgstr "Wybierz tło z biblioteki"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Choose costume from library"
|
|||
|
msgstr "Wybierz kostium z biblioteki"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Choose sound from library"
|
|||
|
msgstr "Wybierz dźwięk z biblioteki"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Choose sprite from library"
|
|||
|
msgstr "Wybierz duszka z biblioteki"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Circle"
|
|||
|
msgstr "Okrąg"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "City"
|
|||
|
msgstr "Miasto"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Clarinet"
|
|||
|
msgstr "Klarnet"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Claves"
|
|||
|
msgstr "Klawesyn"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "clean up"
|
|||
|
msgstr "sprzątanie"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Clear"
|
|||
|
msgstr "Wyczyść"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "clear senders/receivers"
|
|||
|
msgstr "wyczyść nadawców/odbiorców"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Click \"Save now\" to try again or \"Download\" to save"
|
|||
|
msgstr "Naciśnij aby spróbować ponownie lub aby zapisać"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Close"
|
|||
|
msgstr "Zamknij"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Closed Hi-Hat"
|
|||
|
msgstr "Zamknięty Hi-Hat"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cloud data"
|
|||
|
msgstr "Dane w Chmurze"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cloud variable (stored on server)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "color"
|
|||
|
msgstr "kolor"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Color a shape"
|
|||
|
msgstr "Wypełnij kształt"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Conga"
|
|||
|
msgstr "Kongi"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Connecting to Cloud data server..."
|
|||
|
msgstr "Łączenie do serwera danych w Chmurze..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Convert to bitmap"
|
|||
|
msgstr "Przekształć w bitmapę"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Convert to vector"
|
|||
|
msgstr "Przekształć w wektor"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Converting mp3..."
|
|||
|
msgstr "Konwersja mp3..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "copy"
|
|||
|
msgstr "kopiuj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Copying..."
|
|||
|
msgstr "Kopiowanie..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "cos"
|
|||
|
msgstr "cos"
|
|||
|
|
|||
|
# 75%
|
|||
|
msgid "Costume"
|
|||
|
msgstr "Kostium"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Costume Library"
|
|||
|
msgstr "Biblioteka kostiumów"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "costume name"
|
|||
|
msgstr "nazwa kostiumu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "costume1"
|
|||
|
msgstr "kostium1"
|
|||
|
|
|||
|
# 87%
|
|||
|
msgid "costume2"
|
|||
|
msgstr "kostium2"
|
|||
|
|
|||
|
# 75%
|
|||
|
msgid "Costumes"
|
|||
|
msgstr "Kostiumy"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Costumes > 1"
|
|||
|
msgstr "Kostiumów > 1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Could not retrieve new application from server."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cowbell"
|
|||
|
msgstr "Krowi dzwonek"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Crash Cymbal"
|
|||
|
msgstr "Talerz"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Creating..."
|
|||
|
msgstr "Tworzenie..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Currently, only numbers can be stored in Cloud variables."
|
|||
|
msgstr "Obecnie jedynie liczby mogą być przechowywane w zmiennych w Chmurze."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "cut"
|
|||
|
msgstr "wytnij"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "D connected"
|
|||
|
msgstr "D podłączone"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "date"
|
|||
|
msgstr "data"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "day of week"
|
|||
|
msgstr "dzień tygodnia"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "delete"
|
|||
|
msgstr "usuń"
|
|||
|
|
|||
|
# 83%
|
|||
|
msgid "Delete"
|
|||
|
msgstr "Usuń"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "delete variable"
|
|||
|
msgstr "usuń zmienną"
|
|||
|
|
|||
|
# 90%
|
|||
|
msgid "direction:"
|
|||
|
msgstr "kierunek:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "don't rotate"
|
|||
|
msgstr "nie obracaj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Don't save"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "down"
|
|||
|
msgstr "dół"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "down arrow"
|
|||
|
msgstr "strzałka w dół"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Download"
|
|||
|
msgstr "Pobierz"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Download to your computer"
|
|||
|
msgstr "Pobierz na swój komputer"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Downloading new version"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "duplicate"
|
|||
|
msgstr "duplikuj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Duplicate"
|
|||
|
msgstr "Duplikuj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "e ^"
|
|||
|
msgstr "e ^"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "edge"
|
|||
|
msgstr "krawędź"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Edit"
|
|||
|
msgstr "Edytuj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "edit"
|
|||
|
msgstr "edytuj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Edit Block"
|
|||
|
msgstr "Edytuj blok"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Effects"
|
|||
|
msgstr "Efekty"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Electric Guitar"
|
|||
|
msgstr "Gitara elektryczna"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Electric Piano"
|
|||
|
msgstr "Pianino elektroniczne"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Electronic"
|
|||
|
msgstr "Elektroniczne"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Ellipse"
|
|||
|
msgstr "Elipsa"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "empty"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Erase"
|
|||
|
msgstr "Wyczyść"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Erase all"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# 92%
|
|||
|
msgid "Eraser width"
|
|||
|
msgstr "Szerokość gumki"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Error!"
|
|||
|
msgstr "Błąd!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "export"
|
|||
|
msgstr "eksportuj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "fade in"
|
|||
|
msgstr "wzmocnij"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "fade out"
|
|||
|
msgstr "wycisz"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "false"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Fantasy"
|
|||
|
msgstr "Fikcja"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Features"
|
|||
|
msgstr "Cechy"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "File"
|
|||
|
msgstr "Plik"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Fill with color"
|
|||
|
msgstr "Wypełnij kolorem"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "fisheye"
|
|||
|
msgstr "rybie oko"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Flip left-right"
|
|||
|
msgstr "Przerzuć lewo-prawo"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Flip up-down"
|
|||
|
msgstr "Przerzuć góra-dół"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "floor"
|
|||
|
msgstr "podłoga"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Flute"
|
|||
|
msgstr "Flet"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Flying"
|
|||
|
msgstr "Latanie"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Font:"
|
|||
|
msgstr "Czcionka:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "For all sprites"
|
|||
|
msgstr "Dla wszystkich duszków"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "For this sprite only"
|
|||
|
msgstr "Tylko dla tego duszka"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Forward a layer"
|
|||
|
msgstr "Warstwa do przodu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ghost"
|
|||
|
msgstr "duch"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Group"
|
|||
|
msgstr "Grupuj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Grow"
|
|||
|
msgstr "Powiększ"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Guiro"
|
|||
|
msgstr "Guiro"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Guitar"
|
|||
|
msgstr "Gitara"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hand Clap"
|
|||
|
msgstr "Klaskanie"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hardware"
|
|||
|
msgstr "Sprzęt"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "help"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hello!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hmm..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "hello"
|
|||
|
msgstr "Wiolonczela"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "High C"
|
|||
|
msgstr "Wysokie C"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Holiday"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "hour"
|
|||
|
msgstr "godzina"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Human"
|
|||
|
msgstr "Człowiek"
|
|||
|
|
|||
|
# 83%
|
|||
|
msgid "import"
|
|||
|
msgstr "importuj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Import"
|
|||
|
msgstr "Importuj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Importing sound..."
|
|||
|
msgstr "Importowanie dźwięku..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Indoors"
|
|||
|
msgstr "W pomieszczeniu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Installing..."
|
|||
|
msgstr "Instalowanie..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Instruments"
|
|||
|
msgstr "Instrumenty"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "large readout"
|
|||
|
msgstr "duży odczyt"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "last"
|
|||
|
msgstr "ostatni"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "left"
|
|||
|
msgstr "lewo"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "left arrow"
|
|||
|
msgstr "strzałka w lewo"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "left-right"
|
|||
|
msgstr "lewo-prawo"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "length"
|
|||
|
msgstr "długość"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Letters"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Library"
|
|||
|
msgstr "Biblioteka"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "light"
|
|||
|
msgstr "światło"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Line"
|
|||
|
msgstr "Linia"
|
|||
|
|
|||
|
# 90%
|
|||
|
msgid "Line width"
|
|||
|
msgstr "Szerokość linii"
|
|||
|
|
|||
|
# 75%
|
|||
|
msgid "list"
|
|||
|
msgstr "lista"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "List name"
|
|||
|
msgstr "Nazwa listy"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ln"
|
|||
|
msgstr "ln"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Loading project..."
|
|||
|
msgstr "Wczytywanie projektu..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "log"
|
|||
|
msgstr "log"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "louder"
|
|||
|
msgstr "głośniej"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Low C"
|
|||
|
msgstr "Niskie C"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Make a Block"
|
|||
|
msgstr "Stwórz blok"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Make a List"
|
|||
|
msgstr "Stwórz listę"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Make a Variable"
|
|||
|
msgstr "Stwórz zmienną"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Marimba"
|
|||
|
msgstr "Marimba"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Max"
|
|||
|
msgstr "Max"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "meow"
|
|||
|
msgstr "miauczenie"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Message Name"
|
|||
|
msgstr "Nazwa wiadomości"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "message1"
|
|||
|
msgstr "komunikat1"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Microphone volume:"
|
|||
|
msgstr "Głośność mikrofonu:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Middle C"
|
|||
|
msgstr "Średnie C"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Min"
|
|||
|
msgstr "Min"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "minute"
|
|||
|
msgstr "minuta"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "month"
|
|||
|
msgstr "miesiąc"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "mosaic"
|
|||
|
msgstr "mozaika"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "motion"
|
|||
|
msgstr "ruch"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "mouse-pointer"
|
|||
|
msgstr "wskaźnik myszy"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Multiple"
|
|||
|
msgstr "Wiele"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Music and Dance"
|
|||
|
msgstr "Muzyka i taniec"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Music Box"
|
|||
|
msgstr "Pozytywka"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Music Loops"
|
|||
|
msgstr "Sample muzyczne"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "myself"
|
|||
|
msgstr "siebie"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Nature"
|
|||
|
msgstr "Natura"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New"
|
|||
|
msgstr "Nowy"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New backdrop from camera"
|
|||
|
msgstr "Nowe tło z aparatu"
|
|||
|
|
|||
|
# 92%
|
|||
|
msgid "New backdrop:"
|
|||
|
msgstr "Nowe tło:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New Block"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New costume from camera"
|
|||
|
msgstr "Nowy kostium z aparatu"
|
|||
|
|
|||
|
# 91%
|
|||
|
msgid "New costume:"
|
|||
|
msgstr "Nowy kostium:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New List"
|
|||
|
msgstr "Nowa lista"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New Message"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "new message..."
|
|||
|
msgstr "nowy komunikat..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New name"
|
|||
|
msgstr "Nowa nazwa"
|
|||
|
|
|||
|
# 90%
|
|||
|
msgid "New sound:"
|
|||
|
msgstr "Nowy dźwięk:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New sprite from camera"
|
|||
|
msgstr "Nowy duszek z aparatu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New sprite:"
|
|||
|
msgstr "Nowy duszek:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New Variable"
|
|||
|
msgstr "Nowa zmienna"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "No motion blocks"
|
|||
|
msgstr "Brak bloków ruchu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "normal readout"
|
|||
|
msgstr "normalny odczyt"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Not saved; network or server problem."
|
|||
|
msgstr "Nie zapisano, błąd sieci lub serwera."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Not saved; project did not load."
|
|||
|
msgstr "Nie zapisano, projekt nie wczytany."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "of"
|
|||
|
msgstr "z"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "off"
|
|||
|
msgstr "wyłączony"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Offline Editor"
|
|||
|
msgstr "Edytor offline"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "OK"
|
|||
|
msgstr "OK"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "on"
|
|||
|
msgstr "włączony"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "on-flipped"
|
|||
|
msgstr "na odwrót"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Open"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Open Cuica"
|
|||
|
msgstr "Otwarta Cuíca"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Open Hi-Hat"
|
|||
|
msgstr "Otwarty Hi-Hat"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Options"
|
|||
|
msgstr "Opcje"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Organ"
|
|||
|
msgstr "Organy"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Other"
|
|||
|
msgstr "Inne"
|
|||
|
|
|||
|
# 82%
|
|||
|
msgid "other scripts in sprite"
|
|||
|
msgstr "inne skrypty duszka"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "other scripts in stage"
|
|||
|
msgstr "inne skrypty na scenie"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Outdoors"
|
|||
|
msgstr "Na zewnątrz"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Paint new backdrop"
|
|||
|
msgstr "Namaluj nowe tło"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Paint new costume"
|
|||
|
msgstr "Namaluj nowy kostium"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Paint new sprite"
|
|||
|
msgstr "Namaluj nowego duszka"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Password"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Password is required"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "paste"
|
|||
|
msgstr "wklej"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Pencil"
|
|||
|
msgstr "Ołówek"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "People"
|
|||
|
msgstr "Ludzie"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Percussion"
|
|||
|
msgstr "Perkusja"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "photo1"
|
|||
|
msgstr "zdjęcie1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Piano"
|
|||
|
msgstr "Pianino"
|
|||
|
|
|||
|
# 92%
|
|||
|
msgid "Pick up color"
|
|||
|
msgstr "Pobierz kolor"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "pixelate"
|
|||
|
msgstr "pikselizacja"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Pizzicato"
|
|||
|
msgstr "Pizzicato"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "pop"
|
|||
|
msgstr "pop"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "previous backdrop"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Project did not load."
|
|||
|
msgstr "Projekt nie wczytany."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Project not saved!"
|
|||
|
msgstr "Projekt nie zapisany!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Project name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Project name is required"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "random"
|
|||
|
msgstr "losowo"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Record"
|
|||
|
msgstr "Nagraj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Record new sound"
|
|||
|
msgstr "Nagraj nowy dźwięk"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "record..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "recording1"
|
|||
|
msgstr "nagranie1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Rectangle"
|
|||
|
msgstr "Prostokąt"
|
|||
|
|
|||
|
# 75%
|
|||
|
msgid "Redo"
|
|||
|
msgstr "Ponów"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "redo"
|
|||
|
msgstr "ponów"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Remix"
|
|||
|
msgstr "Remiks"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Remixing..."
|
|||
|
msgstr "Remiksowanie..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Remove extension blocks"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Rename"
|
|||
|
msgstr "Zmień nazwę"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "rename variable"
|
|||
|
msgstr "zmień nazwę zmiennej"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Replace existing project"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Reshape"
|
|||
|
msgstr "Przekształć"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "resistance-A"
|
|||
|
msgstr "opór-A"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "resistance-B"
|
|||
|
msgstr "opór-B"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "resistance-C"
|
|||
|
msgstr "opór-C"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "resistance-D"
|
|||
|
msgstr "opór-D"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "reverse"
|
|||
|
msgstr "odwróć"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Revert"
|
|||
|
msgstr "Przywróć"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Reverting..."
|
|||
|
msgstr "Przywracanie..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "right"
|
|||
|
msgstr "prawo"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "right arrow"
|
|||
|
msgstr "strzałka w prawo"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "rotation style:"
|
|||
|
msgstr "styl obrotów:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Run without screen refresh"
|
|||
|
msgstr "Uruchom bez odświeżania ekranu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Save"
|
|||
|
msgstr "Zapisz"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Save a copy of this project and add your own ideas."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Save as"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Save now"
|
|||
|
msgstr "Zapisz teraz"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Save project?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "save to local file"
|
|||
|
msgstr "zapisz jako plik lokalny"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Saved"
|
|||
|
msgstr "Zapisano"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Saving changes..."
|
|||
|
msgstr "Zapisywanie zmian..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Saving..."
|
|||
|
msgstr "Zapisywanie..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Saxophone"
|
|||
|
msgstr "Saksofon"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Scratch Updater"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Scratch 2.0 Offline Editor"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# 85%
|
|||
|
msgid "Script"
|
|||
|
msgstr "Skrypt"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Scripts"
|
|||
|
msgstr "Skrypty"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "second"
|
|||
|
msgstr "sekunda"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "See project page"
|
|||
|
msgstr "Przejdź do strony projektu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"See the Tips window (on the right) to install the plug-in and get the "
|
|||
|
"extension working."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Select"
|
|||
|
msgstr "Wybierz"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "select all"
|
|||
|
msgstr "zaznacz wszystko"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Select and duplicate"
|
|||
|
msgstr "Zaznacz i duplikuj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Send to back"
|
|||
|
msgstr "Wyślij do tyłu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Set Costume Center"
|
|||
|
msgstr "Ustaw Środek Kostiumu"
|
|||
|
|
|||
|
# 88%
|
|||
|
msgid "Set costume center"
|
|||
|
msgstr "Ustaw środek kostiumu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set slider min and max"
|
|||
|
msgstr "ustaw min i max suwaka"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Share"
|
|||
|
msgstr "Udostępnij"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Share to website"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Share to Scratch website"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "shared"
|
|||
|
msgstr "udostępniony"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Shift:"
|
|||
|
msgstr "Przesuń:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "show receivers"
|
|||
|
msgstr "pokaż odbiorców"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "show senders"
|
|||
|
msgstr "pokaż nadawców"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "show:"
|
|||
|
msgstr "pokaż:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Shrink"
|
|||
|
msgstr "Zmniejsz"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Side Stick"
|
|||
|
msgstr "Rimshot"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sign in"
|
|||
|
msgstr "Zaloguj się"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sign in to save"
|
|||
|
msgstr "Zaloguj się aby zapisać"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "silence"
|
|||
|
msgstr "cisza"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "sin"
|
|||
|
msgstr "sin"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "slider"
|
|||
|
msgstr "suwak"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Slider Range"
|
|||
|
msgstr "Zakres suwaka"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Small stage layout"
|
|||
|
msgstr "Układ małej sceny"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Smooth"
|
|||
|
msgstr "Gładki"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Snare Drum"
|
|||
|
msgstr "Werbel"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "softer"
|
|||
|
msgstr "ciszej"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "sound"
|
|||
|
msgstr "dźwięk"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sound Library"
|
|||
|
msgstr "Biblioteka dźwięków"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sounds"
|
|||
|
msgstr "Dźwięki"
|
|||
|
|
|||
|
# 80%
|
|||
|
msgid "Space"
|
|||
|
msgstr "Kosmos"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "space"
|
|||
|
msgstr "spacja"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sports"
|
|||
|
msgstr "Sport"
|
|||
|
|
|||
|
# 85%
|
|||
|
msgid "Sprite"
|
|||
|
msgstr "Duszek"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sprite Library"
|
|||
|
msgstr "Biblioteka duszków"
|
|||
|
|
|||
|
# 85%
|
|||
|
msgid "Sprite1"
|
|||
|
msgstr "Duszek1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sprites"
|
|||
|
msgstr "Duszki"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "sqrt"
|
|||
|
msgstr "pierwiastek kwadratowy"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Square"
|
|||
|
msgstr "Kwadrat"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Stage"
|
|||
|
msgstr "Scena"
|
|||
|
|
|||
|
# 93%
|
|||
|
msgid "Stage selected:"
|
|||
|
msgstr "Wybrana scena:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Steel Drum"
|
|||
|
msgstr "Blaszany bęben"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Synth Lead"
|
|||
|
msgstr "Synth Lead"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Synth Pad"
|
|||
|
msgstr "Synth Pad"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Tambourine"
|
|||
|
msgstr "Tamburyn"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "tan"
|
|||
|
msgstr "tan"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "text"
|
|||
|
msgstr "Tekst"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Text"
|
|||
|
msgstr "Tekst"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "that way"
|
|||
|
msgstr "w tamten sposób"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "The name is already in use."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The project failed to load and Scratch Team has been notified. Press OK to "
|
|||
|
"leave this page."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Theme"
|
|||
|
msgstr "Motyw"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Things"
|
|||
|
msgstr "Przedmioty"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "thing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "This is the current version."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This project can detect who is using it, through the “username” block. To "
|
|||
|
"hide your identity, sign out before using the project."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ten projekt może ustalić kto go używa poprzez blok \"nazwa użytkownika\". "
|
|||
|
"Aby ukryć swoją tożsamość, wyloguj się przed skorzystaniem z tego projektu."
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This project uses Cloud data ‒ a feature that is available only to signed in "
|
|||
|
"users."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ten projekt używa danych w Chmurze - funkcji dostępnej tylko dla "
|
|||
|
"zalogowanych użytkowników."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "this script"
|
|||
|
msgstr "ten skrypt"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "this sprite"
|
|||
|
msgstr "ten duszek"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "this way"
|
|||
|
msgstr "w ten sposób"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Throw away all changes since opening this project?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Czy porzucić wszystkie zmiany dokonane od czasu otwarcia tego projektu?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Tips"
|
|||
|
msgstr "Wskazówki"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "To delete a block definition, first remove all uses of the block."
|
|||
|
msgstr "Aby usunąć blok, najpierw usuń wszystkie jego użycia."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Transportation"
|
|||
|
msgstr "Transport"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Triangle"
|
|||
|
msgstr "Trójkąt"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Trombone"
|
|||
|
msgstr "Puzon"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "true"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# 90%
|
|||
|
msgid "Turbo mode"
|
|||
|
msgstr "Tryb Turbo"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Turbo Mode"
|
|||
|
msgstr "Tryb Turbo"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Type"
|
|||
|
msgstr "Typ"
|
|||
|
|
|||
|
# 75%
|
|||
|
msgid "Undelete"
|
|||
|
msgstr "Przywróć"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Underwater"
|
|||
|
msgstr "Pod wodą"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "undo"
|
|||
|
msgstr "cofnij"
|
|||
|
|
|||
|
# 75%
|
|||
|
msgid "Undo"
|
|||
|
msgstr "Cofnij"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Undo Revert"
|
|||
|
msgstr "Cofnij \"Przywróć\""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Ungroup"
|
|||
|
msgstr "Rozgrupuj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "unshared"
|
|||
|
msgstr "nieudostępniony"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "up"
|
|||
|
msgstr "góra"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "up arrow"
|
|||
|
msgstr "strzałka w górę"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Update failed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Update not needed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Update now"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Upload backdrop from file"
|
|||
|
msgstr "Wgraj tło z pliku"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Upload costume from file"
|
|||
|
msgstr "Wgraj kostium z pliku"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Upload from your computer"
|
|||
|
msgstr "Wgraj ze swojego komputera"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Upload sound from file"
|
|||
|
msgstr "Wgraj dźwięk z pliku"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Upload sprite from file"
|
|||
|
msgstr "Wgraj duszka z pliku"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Uploading image..."
|
|||
|
msgstr "Wgrywanie zdjęcia..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Uploading sound..."
|
|||
|
msgstr "Wgrywanie dźwięku..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Uploading sprite..."
|
|||
|
msgstr "Wgrywanie duszka..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "variable"
|
|||
|
msgstr "zmienna"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Variable name"
|
|||
|
msgstr "Nazwa zmiennej"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Vector"
|
|||
|
msgstr "Wektor"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Vector Mode"
|
|||
|
msgstr "Tryb wektorowy"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Vibraphone"
|
|||
|
msgstr "Wibrafon"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Vibraslap"
|
|||
|
msgstr "Vibraslap"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "video direction"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "video motion"
|
|||
|
msgstr "ruch w kamerze"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Video on:"
|
|||
|
msgstr "Wideo na:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Vocals"
|
|||
|
msgstr "Wokal"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Walking"
|
|||
|
msgstr "Spacerowanie"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Want to save? Click remix"
|
|||
|
msgstr "Chcesz zapisać? Kliknij Remix"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Which column do you want to import"
|
|||
|
msgstr "Którą kolumnę chcesz zaimportować"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "What's your name?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "whirl"
|
|||
|
msgstr "wir"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Wood Block"
|
|||
|
msgstr "Klocek drewniany"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Wooden Flute"
|
|||
|
msgstr "Drewniany flet"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "world"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "year"
|
|||
|
msgstr "rok"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot edit cloud data in someone else's project.<br>Any change that you "
|
|||
|
"make in the editor will be temporary and not persistent."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nie możesz edytować danych w Chmurze w czyimś projekcie.<br>Wszystkie zmiany "
|
|||
|
"których dokonasz w edytorze będą tymczasowe i nie zostaną zapisane."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Your Scratch name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Your Scratch name is required"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "All Tips"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An updated version of the Scratch offline editor is available on the Scratch "
|
|||
|
"website."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Could not retrieve update location from server."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Could not retrieve version information from server."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Could not write file:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Downloading new version..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Error saving project"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Force help file update"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Import experimental HTTP extension"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Loading help files..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Manual Update Available"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Open Project"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Please visit the download page to install it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Quit"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Replace existing project?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Running pre-release"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Save Project"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Server error:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Share to Scratch Website"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Success"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "This version is newer than the current release version."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Update check failed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Upload failed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Visit download page"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Your project has been uploaded to scratch.mit.edu"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# The language name as it will appear in the language menu
|
|||
|
#~ msgid "Language-Name"
|
|||
|
#~ msgstr "polski"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "%m.list contains %s"
|
|||
|
#~ msgstr "%m.list zawiera %s"
|
|||
|
|
|||
|
# 89%
|
|||
|
#~ msgid "set motor direction %m.motorDirection"
|
|||
|
#~ msgstr "ustaw kierunek silnika %m.motorDirection"
|
|||
|
|
|||
|
# 77%
|
|||
|
#~ msgid "set motor power %n"
|
|||
|
#~ msgstr "ustaw moc silnika %n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "turn motor off"
|
|||
|
#~ msgstr "wyłącz silnik"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "turn motor on"
|
|||
|
#~ msgstr "włącz silnik"
|
|||
|
|
|||
|
# 80%
|
|||
|
#~ msgid "turn motor on for %n secs"
|
|||
|
#~ msgstr "włącz silnik na %n s"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "when distance < %n"
|
|||
|
#~ msgstr "kiedy odległość < %n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "when tilt = %n"
|
|||
|
#~ msgstr "kiedy wychylenie = %n"
|
|||
|
|
|||
|
# 89%
|
|||
|
# 86%
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "set %m.motor direction to %m.motorDirection"
|
|||
|
#~ msgstr "ustaw kierunek silnika %m.motorDirection"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "user id"
|
|||
|
#~ msgstr "id użytkownika"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "clone startup"
|
|||
|
#~ msgstr "start klona"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "forever if %b"
|
|||
|
#~ msgstr "zawsze, jeżeli %b"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "hide all sprites"
|
|||
|
#~ msgstr "ukryj wszystkie duszki"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "if %b"
|
|||
|
#~ msgstr "jeżeli %b"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Scratch days"
|
|||
|
#~ msgstr "Ilość dni Scratcha"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "hide monitor %m.varOrList"
|
|||
|
#~ msgstr "ukryj podgląd %m.varOrList"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "motor direction %m.motorDirection"
|
|||
|
#~ msgstr "kierunek silnika %m.motorDirection"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "motor off"
|
|||
|
#~ msgstr "wyłącz silnik"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "motor on"
|
|||
|
#~ msgstr "włącz silnik"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "motor on for %n secs"
|
|||
|
#~ msgstr "włącz silnik na %n s"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "motor power %n"
|
|||
|
#~ msgstr "moc silnika %n"
|
|||
|
|
|||
|
# "zagraj nutę %d.note przez %n taktów" where "play note %n for %n beats"
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "play note %n for %n beats"
|
|||
|
#~ msgstr "zagraj nutę %d.note przez %n taktów"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "show monitor %m.varOrList"
|
|||
|
#~ msgstr "pokaż podgląd %m.varOrList"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "when I am clicked"
|
|||
|
#~ msgstr "kiedy zostanę kliknięty"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "About LEGO WeDo extension..."
|
|||
|
#~ msgstr "O rozszerzeniu LEGO WeDo..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "About PicoBoard extension..."
|
|||
|
#~ msgstr "O rozszerzeniu PicoBoard..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Account settings"
|
|||
|
#~ msgstr "Ustawienia konta"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Cloud"
|
|||
|
#~ msgstr "Chmura"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Costumes:"
|
|||
|
#~ msgstr "Kostiumy:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "everything"
|
|||
|
#~ msgstr "Wszystkie"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Extension Library"
|
|||
|
#~ msgstr "Biblioteka rozszerzeń"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Extension Problem"
|
|||
|
#~ msgstr "Problem z rozszerzeniem"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Go to My Stuff"
|
|||
|
#~ msgstr "Przejdź do Moich rzeczy"
|
|||
|
|
|||
|
# 83%
|
|||
|
#~ msgid "lights"
|
|||
|
#~ msgstr "światła"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "limit reached"
|
|||
|
#~ msgstr "limit osiągnięty"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "motor"
|
|||
|
#~ msgstr "silnik"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "motor A"
|
|||
|
#~ msgstr "silnik A"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "motor B"
|
|||
|
#~ msgstr "silnik B"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "My Stuff"
|
|||
|
#~ msgstr "Moje rzeczy"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "not ="
|
|||
|
#~ msgstr "nie ="
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Profile"
|
|||
|
#~ msgstr "Profil"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "requires sign in"
|
|||
|
#~ msgstr "wymaga zalogowania"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Save as a copy"
|
|||
|
#~ msgstr "Zapisz jako kopię"
|
|||
|
|
|||
|
# 87%
|
|||
|
#~ msgid "Scripts:"
|
|||
|
#~ msgstr "Skrypty:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Sign out"
|
|||
|
#~ msgstr "Wyloguj się"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "stored on server"
|
|||
|
#~ msgstr "przechowywane na serwerze"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "<b>Information about Cloud variables</b><br> <br>Currently, only "
|
|||
|
#~ "numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
|
|||
|
#~ "removed<br>For more info, <a href= target=>see the cloud data FAQ!</a>"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "<b>Informacje o zmiennych w Chmurze</b><br> <br>Aktualnie jedynie "
|
|||
|
#~ "liczby są wspierane.<br>Pokoje czatu nie są dozwolone i zostaną "
|
|||
|
#~ "usunięte<br>Aby uzyskać więcej informacji <a href= target=>sprawdź FAQ na "
|
|||
|
#~ "temat danych w Chmurze !</a>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Click to try again or to save"
|
|||
|
#~ msgstr "Naciśnij aby spróbować ponownie lub aby zapisać"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Eraser width:"
|
|||
|
#~ msgstr "Szerokość gumki:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Line width:"
|
|||
|
#~ msgstr "Szerokość linii:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "cleanup"
|
|||
|
#~ msgstr "sprzątanie"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "LEGO WeDo"
|
|||
|
#~ msgstr "LEGO WeDo"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Microphone Volume:"
|
|||
|
#~ msgstr "Głośność mikrofonu:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Add a boolean input:"
|
|||
|
#~ msgstr "Dodaj parametr logiczny:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Add a number input:"
|
|||
|
#~ msgstr "Dodaj parametr liczbowy:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Add a string input:"
|
|||
|
#~ msgstr "Dodaj parametr tekstowy:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Back a layer (Shift: Send to back)"
|
|||
|
#~ msgstr "Warstwa do tyłu (Shift: Na koniec)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Duplicate (Shift: Multiple)"
|
|||
|
#~ msgstr "Duplikuj (Shift: Wiele)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Ellipse (Shift: Circle)"
|
|||
|
#~ msgstr "Elipsa (Shift: Okrąg)"
|
|||
|
|
|||
|
# 75%
|
|||
|
#~ msgid "Fill"
|
|||
|
#~ msgstr "Wypełnij"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Forward a layer (Shift: Bring to front)"
|
|||
|
#~ msgstr "Warstwa do przodu (Shift: Na wierzch)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "login"
|
|||
|
#~ msgstr "login"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "New backdrop"
|
|||
|
#~ msgstr "Nowe tło"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "New costume"
|
|||
|
#~ msgstr "Nowy kostium"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "New sound"
|
|||
|
#~ msgstr "Nowy dźwięk"
|
|||
|
|
|||
|
# 90%
|
|||
|
#~ msgid "New sprite"
|
|||
|
#~ msgstr "Nowy duszek"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Paint"
|
|||
|
#~ msgstr "Rysuj"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Pick up Color"
|
|||
|
#~ msgstr "Pobierz kolor"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Rectangle (Shift: Square)"
|
|||
|
#~ msgstr "Prostokąt (Shift: Kwadrat)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Scratch Cat"
|
|||
|
#~ msgstr "Kot Scratcha"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Stage selected"
|
|||
|
#~ msgstr "Wybrana scena"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "#"
|
|||
|
#~ msgstr "#"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "bottom-left"
|
|||
|
#~ msgstr "lewy dolny"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "bottom-right"
|
|||
|
#~ msgstr "prawy dolny"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "middle"
|
|||
|
#~ msgstr "środkowy"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "name"
|
|||
|
#~ msgstr "nazwa"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "say"
|
|||
|
#~ msgstr "powiedz"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "shout"
|
|||
|
#~ msgstr "krzycz"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "think"
|
|||
|
#~ msgstr "pomyśl"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "top-left"
|
|||
|
#~ msgstr "lewy górny"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "top-right"
|
|||
|
#~ msgstr "prawy górny"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "whisper"
|
|||
|
#~ msgstr "szept"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "any"
|
|||
|
#~ msgstr "dowolny"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Floor Tom"
|
|||
|
#~ msgstr "Kocioł"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "High Bongo"
|
|||
|
#~ msgstr "Wysokie Bongo"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "High Tom"
|
|||
|
#~ msgstr "Wysoki tom-tom"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "High Wood Block"
|
|||
|
#~ msgstr "Wysoki blok drewniany"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "int"
|
|||
|
#~ msgstr "int"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Kick Drum"
|
|||
|
#~ msgstr "Stopa"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Long Guiro"
|
|||
|
#~ msgstr "Długie guiro"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Low Bongo"
|
|||
|
#~ msgstr "Niskie bongo"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Low Conga"
|
|||
|
#~ msgstr "Niskie kongi"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Low Tom"
|
|||
|
#~ msgstr "Niski tom-tom"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Low Wood Block"
|
|||
|
#~ msgstr "Niski blok drewniany"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Maracas"
|
|||
|
#~ msgstr "Marakasy"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Mid Tom"
|
|||
|
#~ msgstr "Średni tom-tom"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "More"
|
|||
|
#~ msgstr "więcej"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Mute High Conga"
|
|||
|
#~ msgstr "Stłumione wysokie konga"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Mute Triangle"
|
|||
|
#~ msgstr "Stłumiony trójkąt"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Open High Conga"
|
|||
|
#~ msgstr "Otwarte wysokie konga"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Open Triangle"
|
|||
|
#~ msgstr "Otwarty trójkąt"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Pedal Hi-Hat"
|
|||
|
#~ msgstr "Hi-Hat (stopa)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Short Guiro"
|
|||
|
#~ msgstr "Krótkie guiro"
|