scratchx/locale/de.po

2279 lines
41 KiB
Text
Raw Normal View History

2015-05-08 19:23:24 -04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 22:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-15 15:07+0000\n"
"Last-Translator: Natalie <nrusk@media.mit.edu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1429110432.000000\n"
msgid "%b and %b"
msgstr "%b und %b"
msgid "%b or %b"
msgstr "%b oder %b"
msgid "%m.attribute of %m.spriteOrStage"
msgstr "%m.attribute von %m.spriteOrStage"
msgid "%m.mathOp of %n"
msgstr "%m.mathOp von %n"
msgid "%m.sensor sensor value"
msgstr "Wert von Sensor %m.sensor"
msgid "%n mod %n"
msgstr "%n mod %n"
msgid "add %s to %m.list"
msgstr "füge %s zu %m.list hinzu"
msgid "answer"
msgstr "Antwort"
msgid "ask %s and wait"
msgstr "frage %s und warte"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "backdrop #"
msgstr "Bühnenbildnummer"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "backdrop name"
msgstr "Bühnenbildname"
msgid "broadcast %m.broadcast"
msgstr "sende %m.broadcast an alle"
msgid "broadcast %m.broadcast and wait"
msgstr "sende %m.broadcast an alle und warte"
msgid "change %m.effect effect by %n"
msgstr "ändere %m.effect-Effekt um %n"
msgid "change %m.var by %n"
msgstr "ändere %m.var um %n"
msgid "change pen color by %n"
msgstr "ändere Stiftfarbe um %n"
msgid "change pen shade by %n"
msgstr "ändere Farbstärke um %n"
msgid "change pen size by %n"
msgstr "ändere Stiftdicke um %n"
msgid "change size by %n"
msgstr "ändere Größe um %n"
msgid "change tempo by %n"
msgstr "ändere Tempo um %n"
msgid "change volume by %n"
msgstr "ändere Lautstärke um %n"
msgid "change x by %n"
msgstr "ändere x um %n"
msgid "change y by %n"
msgstr "ändere y um %n"
msgid "clear"
msgstr "wische Malspuren weg"
msgid "clear graphic effects"
msgstr "schalte Grafikeffekte aus"
msgid "color %c is touching %c?"
msgstr "Farbe %c berührt %c?"
msgid "Control"
msgstr "Steuerung"
msgid "costume #"
msgstr "Kostümnummer"
msgid "create clone of %m.spriteOnly"
msgstr "erzeuge Klon von %m.spriteOnly"
msgid "current %m.timeAndDate"
msgstr "%m.timeAndDate im Moment"
# Oberbegriff für Variablen und Listen
msgid "Data"
msgstr "Daten"
msgid "days since 2000"
msgstr "Tage seit 2000"
# leitet einen Definitionsblock ein
msgid "define"
msgstr "Definiere"
msgid "delete %d.listDeleteItem of %m.list"
msgstr "lösche %d.listDeleteItem aus %m.list"
msgid "delete this clone"
msgstr "lösche diesen Klon"
msgid "direction"
msgstr "Richtung"
# LEGO WeDo, vgl. http://wiki.scratch-dach.info/index.php?title=Lego-WeDo
msgid "distance"
msgstr "Abstand"
msgid "distance to %m.spriteOrMouse"
msgstr "Entfernung von %m.spriteOrMouse"
msgid "else"
msgstr "sonst"
msgid "Events"
msgstr "Ereignisse"
msgid "forever"
msgstr "wiederhole fortlaufend"
msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
msgstr "gleite in %n Sek. zu x:%n y:%n"
msgid "go back %n layers"
msgstr "gehe %n Ebenen nach hinten"
msgid "go to %m.spriteOrMouse"
msgstr "gehe zu %m.spriteOrMouse"
msgid "go to front"
msgstr "komme nach vorn"
msgid "go to x:%n y:%n"
msgstr "gehe zu x:%n y:%n"
msgid "hide"
msgstr "verstecke dich"
msgid "hide list %m.list"
msgstr "verstecke Liste %m.list"
msgid "hide variable %m.var"
msgstr "verstecke Variable %m.var"
msgid "if %b then"
msgstr "falls %b dann"
msgid "if on edge, bounce"
msgstr "pralle vom Rand ab"
msgid "insert %s at %d.listItem of %m.list"
msgstr "füge %s als %d.listItem in %m.list ein"
msgid "item %d.listItem of %m.list"
msgstr "Element %d.listItem von %m.list"
# Konkatenierungsoperator (grün)
msgid "join %s %s"
msgstr "verbinde %s %s"
msgid "key %m.key pressed?"
msgstr "Taste %m.key gedrückt?"
msgid "length of %m.list"
msgstr "Länge von %m.list"
msgid "length of %s"
msgstr "Länge von %s"
msgid "letter %n of %s"
msgstr "Zeichen %n von %s"
msgid "Looks"
msgstr "Aussehen"
msgid "loudness"
msgstr "Lautstärke"
msgid "More Blocks"
msgstr "Weitere Blöcke"
msgid "Motion"
msgstr "Bewegung"
msgid "mouse down?"
msgstr "Maustaste gedrückt?"
msgid "mouse x"
msgstr "Maus x-Position"
msgid "mouse y"
msgstr "Maus y-Position"
msgid "move %n steps"
msgstr "gehe %n er-Schritt"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "next backdrop"
msgstr "nächstes Bühnenbild"
msgid "next costume"
msgstr "nächstes Kostüm"
msgid "not %b"
msgstr "nicht %b"
msgid "Operators"
msgstr "Operatoren"
# (Markus S.) war "Malstift"
msgid "Pen"
msgstr "Malstift"
# (Markus S.) war 'zeichne Spur'; war 'setze Stift auf'
msgid "pen down"
msgstr "schalte Stift ein"
# (Markus S.) war 'zeichne nicht'; war 'hebe Stift an'
msgid "pen up"
msgstr "schalte Stift aus"
msgid "pick random %n to %n"
msgstr "Zufallszahl von %n bis %n"
msgid "play drum %d.drum for %n beats"
msgstr "spiele Schlaginstrument %d.drum für %n Schläge"
# 83%
msgid "play note %d.note for %n beats"
msgstr "spiele Ton %d.note für %n Schläge"
msgid "play sound %m.sound"
msgstr "spiele Klang %m.sound"
msgid "play sound %m.sound until done"
msgstr "spiele Klang %m.sound ganz"
# (Markus S.) war 'zeige in Richtung %d.direction'
msgid "point in direction %d.direction"
msgstr "setze Richtung auf %d.direction"
msgid "point towards %m.spriteOrMouse"
msgstr "drehe dich zu %m.spriteOrMouse"
msgid "repeat %n"
msgstr "wiederhole %n mal"
msgid "repeat until %b"
msgstr "wiederhole bis %b"
msgid "replace item %d.listItem of %m.list with %s"
msgstr "ersetze Element %d.listItem von %m.list durch %s"
msgid "reset timer"
msgstr "setze Stoppuhr zurück"
msgid "rest for %n beats"
msgstr "pausiere %n Schläge"
msgid "round %n"
msgstr "%n gerundet"
msgid "say %s"
msgstr "sage %s"
msgid "say %s for %n secs"
msgstr "sage %s für %n Sek."
msgid "Sensing"
msgstr "Fühlen"
msgid "sensor %m.booleanSensor?"
msgstr "Sensor %m.booleanSensor?"
msgid "set %m.effect effect to %n"
msgstr "setze %m.effect-Effekt auf %n"
msgid "set %m.var to %s"
msgstr "setze %m.var auf %s"
msgid "set instrument to %d.instrument"
msgstr "setze Instrument auf %d.instrument"
# 97%
msgid "set %m.motor2 direction to %m.motorDirection"
msgstr "setze Drehung von %m.motor2 auf %m.motorDirection"
msgid "set %m.motor power to %n"
msgstr "setze Leistung von %m.motor auf %n"
msgid "set pen color to %c"
msgstr "setze Stiftfarbe auf %c"
msgid "set pen color to %n"
msgstr "setze Stiftfarbe auf %n"
msgid "set pen shade to %n"
msgstr "setze Farbstärke auf %n"
msgid "set pen size to %n"
msgstr "setze Stiftdicke auf %n"
msgid "set rotation style %m.rotationStyle"
msgstr "setze Drehtyp auf %m.rotationStyle"
msgid "set size to %n%"
msgstr "setze Größe auf %n%"
msgid "set tempo to %n bpm"
msgstr "setze Tempo auf %n Schläge/Min."
msgid "set video transparency to %n%"
msgstr "setze Video-Transparenz auf %n%"
msgid "set volume to %n%"
msgstr "setze Lautstärke auf %n%"
msgid "set x to %n"
msgstr "setze x auf %n"
msgid "set y to %n"
msgstr "setze y auf %n"
msgid "show"
msgstr "zeige dich"
msgid "show list %m.list"
msgstr "zeige Liste %m.list"
msgid "show variable %m.var"
msgstr "zeige Variable %m.var"
msgid "size"
msgstr "Größe"
msgid "Sound"
msgstr "Klang"
msgid "stamp"
msgstr "hinterlasse Abdruck"
msgid "stop %m.stop"
msgstr "stoppe %m.stop"
msgid "stop all sounds"
msgstr "stoppe alle Klänge"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "switch backdrop to %m.backdrop"
msgstr "wechsle zu Bühnenbild %m.backdrop"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "switch backdrop to %m.backdrop and wait"
msgstr "wechsle zu Bühnenbild %m.backdrop und warte"
msgid "switch costume to %m.costume"
msgstr "wechsle zu Kostüm %m.costume"
msgid "tempo"
msgstr "Tempo"
msgid "think %s"
msgstr "denke %s"
msgid "think %s for %n secs"
msgstr "denke %s für %n Sek."
# Lego WeDo, vgl. http://wiki.scratch-dach.info/index.php?title=Lego-WeDo
msgid "tilt"
msgstr "Neigung"
msgid "timer"
msgstr "Stoppuhr"
msgid "touching %m.touching?"
msgstr "wird %m.touching berührt?"
msgid "touching color %c?"
msgstr "wird Farbe %c berührt?"
msgid "turn @turnLeft %n degrees"
msgstr "drehe dich @turnLeft um %n Grad"
msgid "turn @turnRight %n degrees"
msgstr "drehe dich @turnRight um %n Grad"
msgid "turn %m.motor off"
msgstr "schalte %m.motor aus"
msgid "turn %m.motor on"
msgstr "schalte %m.motor an"
msgid "turn %m.motor on for %n secs"
msgstr "schalte %m.motor für %n Sekunden an"
# 'turn video on/off/on-flipped'
msgid "turn video %m.videoState"
msgstr "schalte Video %m.videoState"
msgid "username"
msgstr "Benutzername"
msgid "video %m.videoMotionType on %m.stageOrThis"
msgstr "Video %m.videoMotionType auf %m.stageOrThis"
msgid "volume"
msgstr "Lautstärke"
msgid "wait %n secs"
msgstr "warte %n Sek."
msgid "wait until %b"
msgstr "warte bis %b"
# 75%
msgid "when %m.booleanSensor"
msgstr "Wenn %m.booleanSensor"
msgid "when %m.key key pressed"
msgstr "Wenn Taste %m.key gedrückt"
msgid "when %m.sensor %m.lessMore %n"
msgstr "Wenn %m.sensor %m.lessMore %n"
msgid "when %m.triggerSensor > %n"
msgstr "Wenn %m.triggerSensor > %n"
msgid "when @greenFlag clicked"
msgstr "Wenn @greenFlag angeklickt"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "when backdrop switches to %m.backdrop"
msgstr "Wenn das Bühnenbild zu %m.backdrop wechselt"
msgid "when distance %m.lessMore %n"
msgstr "Wenn Abstand %m.lessMore %n"
msgid "when I receive %m.broadcast"
msgstr "Wenn ich %m.broadcast empfange"
msgid "when I start as a clone"
msgstr "Wenn ich als Klon entstehe"
msgid "when this sprite clicked"
msgstr "Wenn ich angeklickt werde"
msgid "when tilt %m.eNe %n"
msgstr "Wenn Neigung %m.eNe %n"
msgid "x position"
msgstr "x-Position"
msgid "y position"
msgstr "y-Position"
#: commands-online.txt:7 commands-offline.txt:7
msgid "%m.list contains %s?"
msgstr "%m.list enthält %s?"
msgid "10 ^"
msgstr "10^"
msgid ""
"<b>Information about Cloud variables</b><br>&nbsp;<br>Currently, only "
"numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
"removed<br>For more info, <a href=\"/help/faq/#clouddata\" target=\"_blank"
"\">see the cloud data FAQ!</a>"
msgstr ""
"<b>Information zu den Cloud-Variablen</b><br>&nbsp;<br>Zur Zeit werden nur "
"Zahlen unterstützt<br>Chat-Rooms sind nicht erlaubt und werden gelöscht!"
"<br>Für weitere Infos, <a href= target=>siehe Cloud-Daten FAQ!</a>"
# sensor board
msgid "A connected"
msgstr "A angeschlossen"
msgid "a copy of the project file on your computer."
msgstr "eine Kopie der Projektdatei auf deinem Rechner."
msgid "A newer version of Scratch is available"
msgstr "Eine neuere Version von Scratch ist verfügbar."
msgid "About"
msgstr "Info"
msgid "abs"
msgstr "Betrag"
msgid "acos"
msgstr "acos"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "Add an Extension"
msgstr "Erweiterung hinzufügen"
# 90%
msgid "Add boolean input:"
msgstr "Boolesches Feld:"
msgid "add comment"
msgstr "Kommentar hinzufügen"
msgid "Add label text:"
msgstr "Beschriftungstext:"
# 89%
msgid "Add number input:"
msgstr "Zahlenfeld:"
# 89%
msgid "Add string input:"
msgstr "Textfeld:"
msgid "all"
msgstr "alles"
msgid "All"
msgstr "Alles"
# Drehtyp
msgid "all around"
msgstr "rundherum"
msgid "Animal"
msgstr "Tier"
msgid "Animals"
msgstr "Tiere"
msgid "asin"
msgstr "asin"
# 79 of 79 assets loaded
msgid "assets loaded"
msgstr "Elementen geladen"
msgid "atan"
msgstr "atan"
# sensor board
msgid "B connected"
msgstr "B angeschlossen"
msgid "Back a layer"
msgstr "Eine Ebene nach hinten"
# 88%
msgid "backdrop"
msgstr "Bühnenbild"
# 87%
msgid "Backdrop"
msgstr "Bühnenbild"
msgid "Backdrop Library"
msgstr "Bühnenbild-Bibliothek"
msgid "backdrop1"
msgstr "Bühnenbild1"
# 88%
msgid "backdrops"
msgstr "Bühnenbilder"
msgid "Backdrops"
msgstr "Bühnenbilder"
# Reiterbeschriftung der Ablage, um Objekte in verschiedenen Projekten nutzen zu können
msgid "Backpack"
msgstr "Lager"
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
msgid "Bass Drum"
msgstr "Basstrommel"
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagott"
msgid ""
"Because you have a new Scratch account, any changes to cloud data won't be "
"saved yet. Keep participating on the site you'll be able to use cloud data "
"soon!"
msgstr ""
"Weil Dein Scratch Konto noch recht neu ist, werden deine Änderungen an Cloud-"
"Daten noch nicht gespeichert. Nimm weiter an der Scratch-Website teil, dann "
"wirst Du bald Cloud-Daten nutzen können."
msgid "Bitmap"
msgstr "Rastergrafik"
msgid "Bitmap Mode"
msgstr "Raster-Modus"
msgid "Block help"
msgstr "Block-Hilfe"
msgid "Bongo"
msgstr "Bongo"
msgid "brightness"
msgstr "Helligkeit"
msgid "Bring to front"
msgstr "Ganz nach vorne"
msgid "Broadcast"
msgstr "Sende an alle"
msgid "Brush"
msgstr "Pinsel"
# sensor board
msgid "button pressed"
msgstr "Schalter gedrückt"
# Projekt _von_ Autor
msgid "by"
msgstr "von"
msgid "bytes loaded"
msgstr "Bytes geladen"
# sensor board
msgid "C connected"
msgstr "C angeschlossen"
msgid "Cabasa"
msgstr "Cabasa"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
# Figur lässt sich beim Abspielen mit der Maus packen.
msgid "can drag in player:"
msgstr "ziehbar im Präsentationsmodus:"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Kann nicht gelöscht werden"
msgid "Cant find network connection or reach server."
msgstr ""
"Es besteht keine Netzwerkverbindung oder der Server kann nicht erreicht "
"werden."
msgid "Castle"
msgstr "Schloss"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
msgid "ceiling"
msgstr "aufrunden"
msgid "Cello"
msgstr "Cello"
msgid "Check for updates"
msgstr "Nach Aktualisierungen suchen"
msgid "Choir"
msgstr "Chor"
msgid "Choose backdrop from library"
msgstr "Bühnenbild aus der Bibliothek wählen"
msgid "Choose costume from library"
msgstr "Kostüm aus der Bibliothek wählen"
msgid "Choose sound from library"
msgstr "Klang aus der Bibliothek wählen"
msgid "Choose sprite from library"
msgstr "Figur aus der Bibliothek wählen"
msgid "Circle"
msgstr "Kreis"
msgid "City"
msgstr "Stadt"
msgid "Clarinet"
msgstr "Klarinette"
msgid "Claves"
msgstr "Claves"
# Paint-Tool
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
msgid "clear senders/receivers"
msgstr "Kennzeichnung der Sender/Empfänger aufheben"
msgid "Click \"Save now\" to try again or \"Download\" to save"
msgstr "Klicke für einen neuen Versuch oder zum Speichern"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
msgid "Closed Hi-Hat"
msgstr "Geschlossenes Hi-Hat"
msgid "Cloud data"
msgstr "Cloud-Daten"
msgid "color"
msgstr "Farbe"
msgid "Color a shape"
msgstr "Eine Kontur einfärben"
msgid "Conga"
msgstr "Conga"
msgid "Connecting to Cloud data server..."
msgstr "Verbinde mit Cloud-Daten-Server..."
msgid "Convert to bitmap"
msgstr "In Rastergrafik umwandeln"
msgid "Convert to vector"
msgstr "In Vektorgrafik umwandeln"
msgid "Converting mp3..."
msgstr "Wandle in mp3 um..."
msgid "copy"
msgstr "Kopieren"
msgid "Copying..."
msgstr "Kopiere..."
msgid "cos"
msgstr "cos"
msgid "Costume"
msgstr "Kostüm"
msgid "Costume Library"
msgstr "Kostüm-Bibliothek"
msgid "costume name"
msgstr "Kostümname"
msgid "costume1"
msgstr "Kostüm1"
# 87%
msgid "costume2"
msgstr "Kostüm2"
msgid "Costumes"
msgstr "Kostüme"
msgid "Costumes > 1"
msgstr "Kostüme > 1"
msgid "Could not retrieve new application from server."
msgstr "Neue Anwendung konnte nicht vom Server abgerufen werden."
msgid "Cowbell"
msgstr "Kuhglocke"
msgid "Crash Cymbal"
msgstr "Crash-Becken"
msgid "Creating..."
msgstr "Erzeuge..."
msgid "Currently, only numbers can be stored in Cloud variables."
msgstr "Momentan können nur Zahlen in Cloud-Variablen gespeichert werden."
msgid "cut"
msgstr "Ausschneiden"
# sensor board
msgid "D connected"
msgstr "D angeschlossen"
msgid "date"
msgstr "Datum"
msgid "day of week"
msgstr "Wochentag"
msgid "delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "delete variable"
msgstr "Variable löschen"
msgid "direction:"
msgstr "Richtung:"
# Drehtyp
msgid "don't rotate"
msgstr "nicht drehen"
msgid "Don't save"
msgstr "Nicht speichern"
msgid "down"
msgstr "nach unten"
msgid "down arrow"
msgstr "Pfeil nach unten"
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
msgid "Download to your computer"
msgstr "Herunterladen auf deinen Computer"
msgid "duplicate"
msgstr "Duplizieren"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
msgid "e ^"
msgstr "e^"
msgid "edge"
msgstr "Rand"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Edit Block"
msgstr "Block bearbeiten"
msgid "Effects"
msgstr "Effekte"
msgid "Electric Guitar"
msgstr "E-Gitarre"
msgid "Electric Piano"
msgstr "E-Piano"
msgid "Electronic"
msgstr "Elektronik"
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
msgid "Erase"
msgstr "Radiergummi"
# 92%
msgid "Eraser width"
msgstr "Radiererbreite"
msgid "Error!"
msgstr "Fehler!"
msgid "export"
msgstr "Exportieren"
# sounds->effects
msgid "fade in"
msgstr "einblenden"
# sounds->effects
msgid "fade out"
msgstr "ausblenden"
msgid "Fantasy"
msgstr "Fantasie"
msgid "Features"
msgstr "Eigenschaften"
msgid "File"
msgstr "Datei"
msgid "Fill with color"
msgstr "Mit Farbe füllen"
msgid "fisheye"
msgstr "Fischauge"
msgid "Flip left-right"
msgstr "Links und Rechts vertauschen"
msgid "Flip up-down"
msgstr "Oben und Unten vertauschen"
msgid "floor"
msgstr "abrunden"
msgid "Flute"
msgstr "Querflöte"
msgid "Flying"
msgstr "Fliegen"
msgid "Font:"
msgstr "Schriftart:"
msgid "For all sprites"
msgstr "Für alle Figuren"
msgid "For this sprite only"
msgstr "Nur für diese Figur"
msgid "Forward a layer"
msgstr "Eine Ebene nach vorne"
msgid "ghost"
msgstr "Durchsichtigkeit"
msgid "Group"
msgstr "Gruppieren"
msgid "Grow"
msgstr "Vergrößern"
msgid "Guiro"
msgstr "Guiro"
msgid "Guitar"
msgstr "Gitarre"
msgid "Hand Clap"
msgstr "Klatschen"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
msgid "help"
msgstr "Hilfe"
msgid "High C"
msgstr "Hohes C"
msgid "Holiday"
msgstr "Weihnachten"
msgid "hour"
msgstr "Stunde"
msgid "Human"
msgstr "Menschen"
# 83%
msgid "import"
msgstr "Importieren"
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
msgid "Importing sound..."
msgstr "Importiere Klang..."
msgid "Indoors"
msgstr "Innenräume"
msgid "Installing..."
msgstr "Installiere..."
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumente"
msgid "large readout"
msgstr "Großanzeige"
msgid "last"
msgstr "letztes"
msgid "left"
msgstr "links"
msgid "left arrow"
msgstr "Pfeil nach links"
# Drehtyp
msgid "left-right"
msgstr "links-rechts"
msgid "length"
msgstr "Länge"
msgid "Letters"
msgstr "Buchstaben"
msgid "Library"
msgstr "Bibliothek"
# Sensor? LegoWeDo: ein- und ausschalten
msgid "light"
msgstr "Licht"
msgid "Line"
msgstr "Linie"
# 90%
msgid "Line width"
msgstr "Linienbreite"
# 75%
msgid "list"
msgstr "Liste"
msgid "List name"
msgstr "Listenname"
msgid "ln"
msgstr "ln"
msgid "Loading project..."
msgstr "Lade Projekt..."
msgid "log"
msgstr "log"
# sounds->effects
msgid "louder"
msgstr "lauter"
msgid "Low C"
msgstr "Tiefes C"
msgid "Make a Block"
msgstr "Neuer Block"
msgid "Make a List"
msgstr "Neue Liste"
msgid "Make a Variable"
msgstr "Neue Variable"
msgid "Marimba"
msgstr "Marimba"
msgid "Max"
msgstr "Max"
msgid "meow"
msgstr "Miau"
msgid "Message Name"
msgstr "Nachrichtenname"
msgid "message1"
msgstr "Nachricht1"
msgid "Microphone volume:"
msgstr "Mikrofonlautstärke:"
msgid "Middle C"
msgstr "Mittleres C"
msgid "Min"
msgstr "Min"
msgid "minute"
msgstr "Minute"
msgid "month"
msgstr "Monat"
msgid "mosaic"
msgstr "Mosaik"
msgid "motion"
msgstr "Bewegung"
msgid "mouse-pointer"
msgstr "Mauszeiger"
# Paint-Tool: Stempel
msgid "Multiple"
msgstr "mehrfach"
msgid "Music and Dance"
msgstr "Musik und Tanz"
msgid "Music Box"
msgstr "Musikbox"
msgid "Music Loops"
msgstr "Musikschleifen"
# "erzeuge Klon von _mir selbst_"
msgid "myself"
msgstr "mir selbst"
msgid "Nature"
msgstr "Natur"
msgid "New"
msgstr "Neu"
msgid "New backdrop from camera"
msgstr "Neues Bühnenbild von Kamera"
# 92%
msgid "New backdrop:"
msgstr "Neues Bühnenbild:"
msgid "New Block"
msgstr "Neuer Block"
msgid "New costume from camera"
msgstr "Neues Kostüm von Kamera"
# 91%
msgid "New costume:"
msgstr "Neues Kostüm:"
msgid "New List"
msgstr "Neue Liste"
msgid "New Message"
msgstr "Neue Nachricht"
msgid "new message..."
msgstr "neue Nachricht..."
msgid "New name"
msgstr "Neuer Name"
# 90%
msgid "New sound:"
msgstr "Neuer Klang:"
msgid "New sprite from camera"
msgstr "Neue Figur von Kamera"
msgid "New sprite:"
msgstr "Neue Figur:"
msgid "New Variable"
msgstr "Neue Variable"
msgid "No motion blocks"
msgstr "Keine Bewegungsblöcke"
msgid "normal readout"
msgstr "Normale Anzeigengröße"
msgid "Not saved; network or server problem."
msgstr "Nicht gespeichert: Netzwerk- oder Server-Problem"
msgid "Not saved; project did not load."
msgstr "Nicht gespeichert; das Projekt wurde nicht geladen."
msgid "of"
msgstr "von"
# gehört zu 'turn video on/off/on-flipped'
msgid "off"
msgstr "aus"
msgid "Offline Editor"
msgstr "Offline-Editor"
msgid "OK"
msgstr "OK"
# gehört zu 'turn video on/off/on-flipped'
msgid "on"
msgstr "an"
# gehört zu 'turn video on/off/on-flipped'
msgid "on-flipped"
msgstr "an-gespiegelt"
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
msgid "Open Cuica"
msgstr "Offene Cuica"
msgid "Open Hi-Hat"
msgstr "Offenes Hi-Hat"
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Organ"
msgstr "Orgel"
msgid "Other"
msgstr "Sonstiges"
# 82%
msgid "other scripts in sprite"
msgstr "andere Skripte der Figur"
msgid "other scripts in stage"
msgstr "andere Skripte der Bühne"
msgid "Outdoors"
msgstr "Landschaften"
msgid "Paint new backdrop"
msgstr "Neues Bühnenbild zeichnen"
msgid "Paint new costume"
msgstr "Neues Kostüm zeichnen"
msgid "Paint new sprite"
msgstr "Neue Figur zeichnen"
msgid "Password"
msgstr "Kennwort"
msgid "Password is required"
msgstr "Es wird ein Kennwort benötigt"
msgid "paste"
msgstr "Einfügen"
msgid "Pencil"
msgstr "Stift"
msgid "People"
msgstr "Personen"
msgid "Percussion"
msgstr "Schlagwerk"
msgid "photo1"
msgstr "Foto1"
msgid "Piano"
msgstr "Klavier"
# 92%
msgid "Pick up color"
msgstr "Farbpipette"
msgid "pixelate"
msgstr "Pixel"
msgid "Pizzicato"
msgstr "Pizzicato"
msgid "pop"
msgstr "Plopp"
msgid "previous backdrop"
msgstr "vorheriges Bühnenbild"
msgid "Project did not load."
msgstr "Das Projekt wurde nicht geladen."
msgid "Project not saved!"
msgstr "Das Projekt wurde nicht abgespeichert!"
msgid "Project name"
msgstr "Projektname"
msgid "Project name is required"
msgstr "Es wird ein Projektname benötigt"
# Listenelement - sonst noch wo?
msgid "random"
msgstr "zufälliges"
msgid "Record"
msgstr "Aufnahme"
msgid "Record new sound"
msgstr "Neuen Klang aufzeichnen"
msgid "record..."
msgstr "Aufnahme..."
msgid "recording1"
msgstr "Aufnahme1"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechteck"
# 75%
msgid "Redo"
msgstr "Wiederherstellen"
msgid "redo"
msgstr "Wiederherstellen"
msgid "Remix"
msgstr "Remixen"
msgid "Remixing..."
msgstr "Erstelle Remix..."
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
msgid "rename variable"
msgstr "Variable umbenennen"
msgid "Reshape"
msgstr "Verformen"
msgid "resistance-A"
msgstr "Widerstand-A"
msgid "resistance-B"
msgstr "Widerstand-B"
msgid "resistance-C"
msgstr "Widerstand-C"
msgid "resistance-D"
msgstr "Widerstand-D"
msgid "reverse"
msgstr "umkehren"
msgid "Revert"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Reverting..."
msgstr "Setze Änderungen zurück..."
msgid "right"
msgstr "rechts"
msgid "right arrow"
msgstr "Pfeil nach rechts"
msgid "rotation style:"
msgstr "Drehmodus:"
msgid "Run without screen refresh"
msgstr "Ohne Bildschirmaktualisierung laufen lassen"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Save a copy of this project and add your own ideas."
msgstr ""
"Speichere eine Kopie dieses Projektes und füge deine eigenen Ideen hinzu."
msgid "Save as"
msgstr "Speichern unter"
msgid "Save now"
msgstr "Jetzt speichern"
msgid "Save project?"
msgstr "Projekt speichern?"
msgid "save to local file"
msgstr "Als lokale Datei speichern"
msgid "Saved"
msgstr "Gespeichert"
msgid "Saving changes..."
msgstr "Speichere Änderungen..."
msgid "Saving..."
msgstr "Speichere..."
msgid "Saxophone"
msgstr "Saxophon"
msgid "Scratch Updater"
msgstr "Scratch-Aktualisierung"
# 85%
msgid "Script"
msgstr "Skript"
msgid "Scripts"
msgstr "Skripte"
msgid "second"
msgstr "Sekunde"
msgid "See project page"
msgstr "Zeige Projektseite"
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
msgid "select all"
msgstr "Alles auswählen"
msgid "Select and duplicate"
msgstr "Auswählen und Duplizieren"
msgid "Send to back"
msgstr "Ganz nach hinten"
msgid "Set Costume Center"
msgstr "Drehpunkt des Kostüms setzen"
# 88%
msgid "Set costume center"
msgstr "Drehpunkt des Kostüms setzen"
msgid "set slider min and max"
msgstr "Reglerbereich festlegen"
msgid "Share"
msgstr "Veröffentlichen"
msgid "Share to website"
msgstr "Auf der Webseite veröffentlichen"
msgid "shared"
msgstr "veröffentlicht"
msgid "Shift:"
msgstr "Umschalttaste:"
msgid "show receivers"
msgstr "Empfänger zeigen"
msgid "show senders"
msgstr "Sender zeigen"
msgid "show:"
msgstr "sichtbar:"
msgid "Shrink"
msgstr "Verkleinern"
msgid "Side Stick"
msgstr "Side-Stick"
msgid "Sign in"
msgstr "Anmelden"
msgid "Sign in to save"
msgstr "Melde dich zum Speichern an"
# sounds->effects
msgid "silence"
msgstr "stumm"
msgid "sin"
msgstr "sin"
msgid "slider"
msgstr "Schieberegler"
msgid "Slider Range"
msgstr "Reglerbereich"
msgid "Small stage layout"
msgstr "Kleine Bühnengröße"
msgid "Smooth"
msgstr "Glätten"
msgid "Snare Drum"
msgstr "Snare-Drum"
# sounds->effects
msgid "softer"
msgstr "leiser"
msgid "sound"
msgstr "Klang"
msgid "Sound Library"
msgstr "Klangbibliothek"
msgid "Sounds"
msgstr "Klänge"
# 80%
msgid "Space"
msgstr "Weltraum"
msgid "space"
msgstr "Leertaste"
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
# Die Zielgruppe sind Kinder, die Metaphorik ist die des Theaters
msgid "Sprite"
msgstr "Figur"
msgid "Sprite Library"
msgstr "Figurenbibliothek"
# 85%
msgid "Sprite1"
msgstr "Figur1"
msgid "Sprites"
msgstr "Figuren"
msgid "sqrt"
msgstr "Wurzel"
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"
msgid "Stage"
msgstr "Bühne"
# 93%
msgid "Stage selected:"
msgstr "Bühne ausgewählt:"
msgid "Steel Drum"
msgstr "Steel-Drum"
msgid "Synth Lead"
msgstr "Lead-Synthesizer"
msgid "Synth Pad"
msgstr "Pad-Synthesizer"
msgid "Tambourine"
msgstr "Tamburin"
msgid "tan"
msgstr "tan"
# im Rastermodus nur hinzufügen, im Vektormodus auch bearbeiten
msgid "text"
msgstr "Textwerkzeug"
# im Rastermodus nur hinzufügen, im Vektormodus auch bearbeiten
msgid "Text"
msgstr "Textwerkzeug"
# Motordrehsinn
msgid "that way"
msgstr "andersherum"
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
msgid "Things"
msgstr "Dinge"
msgid "This is the current version."
msgstr "Dies ist die aktuelle Version."
msgid ""
"This project can detect who is using it, through the “username” block. To "
"hide your identity, sign out before using the project."
msgstr ""
"Dieses Projekt kann über den \"Benutzername\"-Block feststellen, wer es "
"benutzt. Willst du deine Identität verbergen, so melde dich vor der "
"Benutzung des Projekts ab."
msgid ""
"This project uses Cloud data a feature that is available only to signed in "
"users."
msgstr ""
"Dieses Projekt nutzt Cloud-Daten eine Funktion, die nur angemeldeten "
"Benutzern zur Verfügung steht."
msgid "this script"
msgstr "dieses Skript"
msgid "this sprite"
msgstr "diese Figur"
# Motordrehsinn
msgid "this way"
msgstr "soherum"
msgid "Throw away all changes since opening this project?"
msgstr "Alle Änderungen seit dem Öffnen dieses Projekts verwerfen?"
msgid "Tips"
msgstr "Tipps"
msgid "To delete a block definition, first remove all uses of the block."
msgstr ""
"Bevor die Blockdefinition gelöscht werden kann, muss der Block zuerst aus "
"allen Skripten entfernt werden, in denen er verwendet wird."
msgid "Transportation"
msgstr "Verkehrsmittel"
msgid "Triangle"
msgstr "Triangel"
msgid "Trombone"
msgstr "Posaune"
# 90%
msgid "Turbo mode"
msgstr "Turbo-Modus"
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Turbo-Modus"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
# 75%
msgid "Undelete"
msgstr "Löschen rückgängig"
msgid "Underwater"
msgstr "Unterwasserwelt"
msgid "undo"
msgstr "Rückgängig"
# 75%
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
msgid "Undo Revert"
msgstr "Zurücksetzen rückgängig machen"
msgid "Ungroup"
msgstr "Gruppierung aufheben"
msgid "unshared"
msgstr "unveröffentlicht"
msgid "up"
msgstr "nach oben"
msgid "up arrow"
msgstr "Pfeil nach oben"
msgid "Update failed"
msgstr "Die Aktualisierung ist fehlgeschlagen"
msgid "Update not needed"
msgstr "Es wird kein Update benötigt"
msgid "Update now"
msgstr "Jetzt aktualisieren"
msgid "Upload backdrop from file"
msgstr "Bühnenbild aus einer Datei laden"
msgid "Upload costume from file"
msgstr "Kostüm aus einer Datei laden"
msgid "Upload from your computer"
msgstr "Hochladen von deinem Computer"
msgid "Upload sound from file"
msgstr "Klang aus einer Datei laden"
msgid "Upload sprite from file"
msgstr "Figur aus einer Datei laden"
msgid "Uploading image..."
msgstr "Lade Bild..."
msgid "Uploading sound..."
msgstr "Lade Klang..."
msgid "Uploading sprite..."
msgstr "Lade Figur..."
msgid "variable"
msgstr "Variable"
msgid "Variable name"
msgstr "Variablenname"
msgid "Vector"
msgstr "Vektorgrafik"
msgid "Vector Mode"
msgstr "Vektor-Modus"
msgid "Vibraphone"
msgstr "Vibraphon"
msgid "Vibraslap"
msgstr "Vibraslap"
msgid "video direction"
msgstr "Videorichtung"
# Gemint ist, wie schnell sich etwas im Hintergrundvideo etwa der Webcam bewegt
msgid "video motion"
msgstr "Videobewegung"
msgid "Video on:"
msgstr "Video über:"
msgid "Vocals"
msgstr "Gesang"
msgid "Walking"
msgstr "Gehen"
msgid "Want to save? Click remix"
msgstr "Du möchtest speichern? Klicke auf Remixen!"
msgid "Which column do you want to import"
msgstr "Welche Zeile willst Du importieren?"
msgid "whirl"
msgstr "Wirbel"
msgid "Wood Block"
msgstr "Holzblock"
msgid "Wooden Flute"
msgstr "Blockflöte"
msgid "year"
msgstr "Jahr"
msgid ""
"You cannot edit cloud data in someone else's project.<br>Any change that you "
"make in the editor will be temporary and not persistent."
msgstr ""
"Du kannst keine Cloud-Daten in Projekten von jemand Anderem editieren."
"<br>Jede von dir im Editor gemachte Änderung ist temporär und geht verloren."
msgid "Your Scratch name"
msgstr "Dein Scratch-Name"
msgid "Your Scratch name is required"
msgstr "Dein Scratch-Name ist erforderlich"
# Offline editor only
msgid "All Tips"
msgstr "Alle Tips"
# Offline editor only
msgid ""
"An updated version of the Scratch offline editor is available on the Scratch "
"website."
msgstr ""
"Eine aktuelle Version des Scratch Offline Editors ist auf der Scratch "
"Webseite verfügbar."
# Offline editor only
msgid "Could not retrieve update location from server."
msgstr "Die Update-Location konnte nicht vom Server abgerufen werden."
# Offline editor only
msgid "Could not retrieve version information from server."
msgstr "Es konnten keine Versions-Informationen vom Server abgerufen werden."
# Offline editor only
msgid "Could not write file:"
msgstr "Datei kann nicht geschrieben werden:"
# Offline editor only
msgid "Downloading new version..."
msgstr "Eine neue Version wird heruntergeladen..."
# Offline editor only
msgid "Error saving project"
msgstr "Fehler beim Speichern des Projekts"
# Offline editor only
msgid "Force help file update"
msgstr "Update der Hilfedatei erzwingen"
# Offline editor only
msgid "Import experimental HTTP extension"
msgstr "Experimentelle HTTP Erweiterung importieren"
# Offline editor only
msgid "Loading help files..."
msgstr "Hilfedateien werden geladen..."
# Offline editor only
msgid "Manual Update Available"
msgstr "Manuelles Update verfügbar"
# Offline editor only
msgid "Open Project"
msgstr "Projekt öffnen"
# Offline editor only
msgid "Please visit the download page to install it."
msgstr "Bitte besuche die Download-Seite um es zu installieren."
# Offline editor only
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
# Offline editor only
msgid "Replace existing project?"
msgstr "Existierendes Projekt ersetzen?"
# Offline editor only
msgid "Running pre-release"
msgstr "Vorabversion ausführen"
# Offline editor only
msgid "Save Project"
msgstr "Projekt speichern"
# Offline editor only
msgid "Server error:"
msgstr "Server-Fehler:"
# Offline editor only
msgid "Share to Scratch Website"
msgstr "Auf der Scratch-Webseite veröffentlichen"
# Offline editor only
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
# Offline editor only
msgid "This version is newer than the current release version."
msgstr "Diese Version ist neuer als die aktuell veröffentlichte Version."
# Offline editor only
msgid "Update check failed"
msgstr "Aktualisierungsprüfung fehlgeschlagen"
# Offline editor only
msgid "Upload failed"
msgstr "Das Hochladen ist fehlgeschlagen"
# Offline editor only
msgid "Visit download page"
msgstr "Download-Seite besuchen"
# Offline editor only
msgid "Your project has been uploaded to scratch.mit.edu"
msgstr "Dein Projekt wurde auf scratch.mit.edu hochgeladen"
# The language name as it will appear in the language menu
#~ msgid "Language-Name"
#~ msgstr "Deutsch"
#~ msgid "%m.list contains %s"
#~ msgstr "%m.list enthält %s"
#~ msgid "when Stage clicked"
#~ msgstr "Wenn Bühne angeklickt"
# 89%
#~ msgid "set motor direction %m.motorDirection"
#~ msgstr "setze Motordrehung %m.motorDirection"
# 77%
#~ msgid "set motor power %n"
#~ msgstr "setze Motorleistung auf %n"
#~ msgid "turn motor off"
#~ msgstr "schalte Motor aus"
#~ msgid "turn motor on"
#~ msgstr "schalte Motor an"
# 80%
#~ msgid "turn motor on for %n secs"
#~ msgstr "schalte Motor für %n Sekunden an"
#~ msgid "when distance < %n"
#~ msgstr "Wenn Abstand < %n"
#~ msgid "when tilt = %n"
#~ msgstr "Wenn Neigung = %n"
#~ msgid "set %m.motor direction to %m.motorDirection"
#~ msgstr "setze Drehung von %m.motor auf %m.motorDirection"
#~ msgid "user name"
#~ msgstr "Benutzername"
#~ msgid "user id"
#~ msgstr "Benutzer-ID"
#~ msgid "clone startup"
#~ msgstr "Klon-Startskript"
#~ msgid "forever if %b"
#~ msgstr "wiederhole fortlaufend, falls %b"
#~ msgid "hide all sprites"
#~ msgstr "verstecke alle Figuren"
#~ msgid "if %b"
#~ msgstr "falls %b"
#~ msgid "Scratch days"
#~ msgstr "Scratch-Tage"
#~ msgid "hide monitor %m.varOrList"
#~ msgstr "verstecke Betrachter für %m.varOrList"
#~ msgid "motor direction %m.motorDirection"
#~ msgstr "setze Motorrichtung auf %m.motorDirection"
#~ msgid "motor off"
#~ msgstr "schalte Motor aus"
#~ msgid "motor on"
#~ msgstr "schalte Motor an"
#~ msgid "motor on for %n secs"
#~ msgstr "schalte Motor für %n Sekunden an"
#~ msgid "motor power %n"
#~ msgstr "setze Motorkraft auf %n"
#~ msgid "play note %n for %n beats"
#~ msgstr "spiele Note %d.note für %n Schläge"
#~ msgid "show monitor %m.varOrList"
#~ msgstr "zeige Betrachter für %m.varOrList"
#~ msgid "when I am clicked"
#~ msgstr "Wenn ich angeklickt werde"
#~ msgid "About LEGO WeDo extension..."
#~ msgstr "Über die LEGO-WeDo-Erweiterung..."
#~ msgid "About PicoBoard extension..."
#~ msgstr "Über die PicoBoard-Erweiterung..."
#~ msgid "Account settings"
#~ msgstr "Kontoeinstellungen"
#~ msgid "add comment here..."
#~ msgstr "Verfasse ein Kommentar..."
#~ msgid "all motors"
#~ msgstr "alle Motoren"
#~ msgid "Cannot Add"
#~ msgstr "Hinzufügen nicht möglich"
#~ msgid "clean up"
#~ msgstr "Aufräumen"
#~ msgid "Cloud"
#~ msgstr "Cloud"
#~ msgid "Cloud variable (stored on server)"
#~ msgstr "Cloud-Variable (auf dem Server gespeichert)"
#~ msgid "Costumes:"
#~ msgstr "Kostüme:"
#~ msgid "Downloading new version"
#~ msgstr "Eine neue Version wird heruntergeladen"
#~ msgid "empty"
#~ msgstr "leer"
#~ msgid "Erase all"
#~ msgstr "Alles löschen"
#~ msgid "everything"
#~ msgstr "alles"
#~ msgid "Extension Library"
#~ msgstr "Erweiterungsbibliothek"
#~ msgid "Extension Problem"
#~ msgstr "Erweiterungsproblem"
#~ msgid "false"
#~ msgstr "falsch"
#~ msgid "Go to My Stuff"
#~ msgstr "Meine Sachen"
#~ msgid "Hello!"
#~ msgstr "Hallo!"
#~ msgid "Hmm..."
#~ msgstr "Hmm..."
#~ msgid "hello"
#~ msgstr "hallo"
# Sensor? LegoWeDo
#~ msgid "lights"
#~ msgstr "Leuchten"
#~ msgid "limit reached"
#~ msgstr "Grenze erreicht"
#~ msgid "motor"
#~ msgstr "Motor"
#~ msgid "motor A"
#~ msgstr "Motor A"
#~ msgid "motor B"
#~ msgstr "Motor B"
#~ msgid "My Stuff"
#~ msgstr "Meine Sachen"
#~ msgid "not ="
#~ msgstr "nicht ="
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Profil"
#~ msgid "Remove extension blocks"
#~ msgstr "Erweiterungsblöcke entfernen"
#~ msgid "Replace existing project"
#~ msgstr "Existierendes Projekt ersetzen"
#~ msgid "requires sign in"
#~ msgstr "Hierzu musst du angemeldet sein."
#~ msgid "Save as a copy"
#~ msgstr "Eine Kopie speichern"
#~ msgid "Scratch 2.0 Offline Editor"
#~ msgstr "Scratch 2.0 Offline-Editor"
# 87%
#~ msgid "Scripts:"
#~ msgstr "Skripte:"
#~ msgid ""
#~ "See the Tips window (on the right) to install the plug-in and get the "
#~ "extension working."
#~ msgstr ""
#~ "Beachte das Fenster (rechts am Rand) mit Tipps zur Installation des "
#~ "Plugins und zur Inbetriebnahme der Erweiterung."
#~ msgid "Share to Scratch website"
#~ msgstr "Auf der Scratch-Webseite veröffentlichen"
#~ msgid "Sign out"
#~ msgstr "Abmelden"
#~ msgid "stored on server"
#~ msgstr "auf dem Server gespeichert"
#~ msgid "The name is already in use."
#~ msgstr "Dieser Name ist bereits vergeben."
#~ msgid ""
#~ "The project failed to load and Scratch Team has been notified. Press OK "
#~ "to leave this page."
#~ msgstr ""
#~ "Das Projekt konnte nicht geladen werden. Das Scratch-Team wurde deswegen "
#~ "benachrichtigt. Klicke auf OK, um diese Seite zu verlassen."
#~ msgid "thing"
#~ msgstr "Ding"
#~ msgid "true"
#~ msgstr "wahr"
#~ msgid "What's your name?"
#~ msgstr "Wie lautet dein Name?"
#~ msgid "world"
#~ msgstr "Welt"
#~ msgid ""
#~ "<b>Information about Cloud variables</b><br>&nbsp;<br>Currently, only "
#~ "numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
#~ "removed<br>For more info, <a href= target=>see the cloud data FAQ!</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Information zu den Cloud-Variablen</b><br>&nbsp;<br>Zur Zeit werden "
#~ "nur Zahlen unterstützt<br>Chat-Rooms sind nicht erlaubt und werden "
#~ "gelöscht!<br>Für weitere Infos, <a href= target=>siehe Cloud-Daten FAQ!</"
#~ "a>"
#~ msgid "Click to try again or to save"
#~ msgstr "Klicke für einen neuen Versuch oder zum Speichern"
#~ msgid "Eraser width:"
#~ msgstr "Radierbreite:"
#~ msgid "Line width:"
#~ msgstr "Linienbreite"
#~ msgid "cleanup"
#~ msgstr "Aufräumen"
#~ msgid "LEGO WeDo"
#~ msgstr "LEGO WeDo"
#~ msgid "Microphone Volume:"
#~ msgstr "Mikrofonlautstärke:"
#~ msgid "Add a boolean input:"
#~ msgstr "Füge boolesches Eingabefeld hinzu:"
#~ msgid "Add a number input:"
#~ msgstr "Füge Zahleneingabefeld hinzu:"
#~ msgid "Add a string input:"
#~ msgstr "Füge Texteingabefeld hinzu:"
#~ msgid "Back a layer (Shift: Send to back)"
#~ msgstr "Eine Ebene nach hinten (Umschalttaste: Ganz nach hinten)"
#~ msgid "Duplicate (Shift: Multiple)"
#~ msgstr "Duplizieren (Umschalttaste: mehrfach)"
#~ msgid "Ellipse (Shift: Circle)"
#~ msgstr "Ellipse (Umschalttaste: Kreis)"
# 75%
#~ msgid "Fill"
#~ msgstr "Füllen"
#~ msgid "Forward a layer (Shift: Bring to front)"
#~ msgstr "Eine Ebene nach vorne (Umschalttaste: Ganz nach vorne)"
#~ msgid "login"
#~ msgstr "Anmelden"
#~ msgid "New backdrop"
#~ msgstr "Neues Bühnenbild"
#~ msgid "New costume"
#~ msgstr "Neues Kostüm"
#~ msgid "New sound"
#~ msgstr "Neuer Klang"
# 90%
#~ msgid "New sprite"
#~ msgstr "Neue Figur"
#~ msgid "Paint"
#~ msgstr "Malen"
#~ msgid "Pick up Color"
#~ msgstr "Farbpipette"
#~ msgid "Rectangle (Shift: Square)"
#~ msgstr "Rechteck (Umschalttaste: Quadrat)"
#~ msgid "Scratch Cat"
#~ msgstr "Scratch-Katze"
#~ msgid "Stage selected"
#~ msgstr "Bühne ausgewählt"
#, fuzzy
#~ msgid "#"
#~ msgstr "Nummer"
#~ msgid "bottom-left"
#~ msgstr "links unten"
#~ msgid "bottom-right"
#~ msgstr "rechts unten"
#~ msgid "middle"
#~ msgstr "mittel"
#~ msgid "name"
#~ msgstr "Name"
#~ msgid "say"
#~ msgstr "sage"
#, fuzzy
#~ msgid "shout"
#~ msgstr "schreien"
#~ msgid "think"
#~ msgstr "denke"
#~ msgid "top-left"
#~ msgstr "links oben"
#~ msgid "top-right"
#~ msgstr "rechts oben"
#, fuzzy
#~ msgid "whisper"
#~ msgstr "flüstern"
#~ msgid "any"
#~ msgstr "beliebiges"
#~ msgid "Floor Tom"
#~ msgstr "Standtom"
#~ msgid "High Bongo"
#~ msgstr "Bongo (hoch)"
#~ msgid "High Tom"
#~ msgstr "Tomtom (hoch)"
#~ msgid "High Wood Block"
#~ msgstr "Holzblock (hoch)"
#, fuzzy
#~ msgid "int"
#~ msgstr "ganzzahl"
#~ msgid "Kick Drum"
#~ msgstr "Große Trommel"
#~ msgid "Long Guiro"
#~ msgstr "Güiro (lang)"
#~ msgid "Low Bongo"
#~ msgstr "Bongo (tief)"
#~ msgid "Low Conga"
#~ msgstr "Conga (tief)"
#~ msgid "Low Tom"
#~ msgstr "Tomtom (tief)"
#~ msgid "Low Wood Block"
#~ msgstr "Holzblock (tief)"
#~ msgid "Maracas"
#~ msgstr "Maracas"
#~ msgid "Mid Tom"
#~ msgstr "Tomtom (mittel)"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Mehr"
#~ msgid "Mute High Conga"
#~ msgstr "Conga (hoch, gedämpft)"
#~ msgid "Mute Triangle"
#~ msgstr "Triangel (gedämpft)"
#~ msgid "Open High Conga"
#~ msgstr "Conga (hoch, offen)"
#~ msgid "Open Triangle"
#~ msgstr "Triangel"
#~ msgid "Pedal Hi-Hat"
#~ msgstr "Hi-Hat mit Pedal"
#~ msgid "Short Guiro"
#~ msgstr "Güiro (kurz)"