mirror of
https://github.com/scratchfoundation/scratchx.git
synced 2024-11-25 09:08:28 -05:00
1994 lines
29 KiB
Text
1994 lines
29 KiB
Text
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 22:29+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-31 23:08+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Xuacu <xuacusk8@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|||
|
"Language: ast\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|||
|
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
|
|||
|
"X-POOTLE-MTIME: 1406848104.000000\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%b and %b"
|
|||
|
msgstr "%b y %b"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%b or %b"
|
|||
|
msgstr "%b o %b"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%m.attribute of %m.spriteOrStage"
|
|||
|
msgstr "%m.attribute de %m.spriteOrStage"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%m.mathOp of %n"
|
|||
|
msgstr "%m.mathOp de %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%m.sensor sensor value"
|
|||
|
msgstr "valor del sensor %m.sensor"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%n mod %n"
|
|||
|
msgstr "restu de dividir %n por %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "add %s to %m.list"
|
|||
|
msgstr "amiesta %s a %m.list"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "answer"
|
|||
|
msgstr "respuesta"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ask %s and wait"
|
|||
|
msgstr "entrugar %s y esperar"
|
|||
|
|
|||
|
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
|||
|
msgid "backdrop #"
|
|||
|
msgstr "núm. de fondu"
|
|||
|
|
|||
|
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
|||
|
msgid "backdrop name"
|
|||
|
msgstr "nombre de fondu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "broadcast %m.broadcast"
|
|||
|
msgstr "tresmitir %m.broadcast"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "broadcast %m.broadcast and wait"
|
|||
|
msgstr "tresmitir %m.broadcast y esperar"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change %m.effect effect by %n"
|
|||
|
msgstr "camudar efeutu %m.effect por %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change %m.var by %n"
|
|||
|
msgstr "camudar %m.var por %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change pen color by %n"
|
|||
|
msgstr "camudar color del llápiz por %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change pen shade by %n"
|
|||
|
msgstr "camudar la intensidá del llápiz por %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change pen size by %n"
|
|||
|
msgstr "camudar tamañu del llápiz por %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change size by %n"
|
|||
|
msgstr "camudar tamañu por %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change tempo by %n"
|
|||
|
msgstr "camudar el tempo por %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change volume by %n"
|
|||
|
msgstr "camudar el volume por %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change x by %n"
|
|||
|
msgstr "camudar x por %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change y by %n"
|
|||
|
msgstr "camudar y por %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "clear"
|
|||
|
msgstr "llimpiar"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "clear graphic effects"
|
|||
|
msgstr "llimpiar efeutos gráficos"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "color %c is touching %c?"
|
|||
|
msgstr "¿el color %c ta tocando %c?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Control"
|
|||
|
msgstr "Control"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "costume #"
|
|||
|
msgstr "núm. de disfraz"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "create clone of %m.spriteOnly"
|
|||
|
msgstr "crear clon de %m.spriteOnly"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "current %m.timeAndDate"
|
|||
|
msgstr "%m.timeAndDate actual"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Data"
|
|||
|
msgstr "Datos"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "days since 2000"
|
|||
|
msgstr "díes dende 2000"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "define"
|
|||
|
msgstr "definir"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "delete %d.listDeleteItem of %m.list"
|
|||
|
msgstr "desaniciar %d.listDeleteItem de %m.list"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "delete this clone"
|
|||
|
msgstr "desaniciar esti clon"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "direction"
|
|||
|
msgstr "direición"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "distance"
|
|||
|
msgstr "distancia"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "distance to %m.spriteOrMouse"
|
|||
|
msgstr "distancia a %m.spriteOrMouse"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "else"
|
|||
|
msgstr "sinón"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Events"
|
|||
|
msgstr "Socesos"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "forever"
|
|||
|
msgstr "pa siempres"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
|
|||
|
msgstr "eslizar %n seg. a x:%n y:%n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "go back %n layers"
|
|||
|
msgstr "dir %n capes p'atrás"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "go to %m.spriteOrMouse"
|
|||
|
msgstr "dir a %m.spriteOrMouse"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "go to front"
|
|||
|
msgstr "dir al frente"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "go to x:%n y:%n"
|
|||
|
msgstr "dir a x:%n y:%n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "hide"
|
|||
|
msgstr "anubrir"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "hide list %m.list"
|
|||
|
msgstr "anubrir la llista %m.list"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "hide variable %m.var"
|
|||
|
msgstr "anubrir la variable %m.var"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "if %b then"
|
|||
|
msgstr "si %b entós"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "if on edge, bounce"
|
|||
|
msgstr "si ta na llende, rebotar"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "insert %s at %d.listItem of %m.list"
|
|||
|
msgstr "inxertar %s en %d.listItem de %m.list"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "item %d.listItem of %m.list"
|
|||
|
msgstr "elementu %d.listItem de %m.list"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "join %s %s"
|
|||
|
msgstr "xunir %s y %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "key %m.key pressed?"
|
|||
|
msgstr "¿ta calcada la tecla %m.key?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "length of %m.list"
|
|||
|
msgstr "llonxitú de %m.list"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "length of %s"
|
|||
|
msgstr "llonxitú de %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "letter %n of %s"
|
|||
|
msgstr "lletra %n de %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Looks"
|
|||
|
msgstr "Aspeutu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "loudness"
|
|||
|
msgstr "volume del soníu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "More Blocks"
|
|||
|
msgstr "Más Bloques"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Motion"
|
|||
|
msgstr "Movimientu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "mouse down?"
|
|||
|
msgstr "¿tá'l mur calcáu?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "mouse x"
|
|||
|
msgstr "x del mur"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "mouse y"
|
|||
|
msgstr "y del mur"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "move %n steps"
|
|||
|
msgstr "mover %n pasos"
|
|||
|
|
|||
|
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
|||
|
msgid "next backdrop"
|
|||
|
msgstr "siguiente fondu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "next costume"
|
|||
|
msgstr "siguiente disfraz"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "not %b"
|
|||
|
msgstr "non %b"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Operators"
|
|||
|
msgstr "Operadores"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Pen"
|
|||
|
msgstr "Llápiz"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "pen down"
|
|||
|
msgstr "baxar llápiz"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "pen up"
|
|||
|
msgstr "xubir llápiz"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "pick random %n to %n"
|
|||
|
msgstr "númberu al debalu ente %n y %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "play drum %d.drum for %n beats"
|
|||
|
msgstr "tocar el tambor %d.drum demientres %n pulsos"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "play note %d.note for %n beats"
|
|||
|
msgstr "tocar la nota %d.note demientres %n pulsos"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "play sound %m.sound"
|
|||
|
msgstr "tocar el soníu %m.sound"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "play sound %m.sound until done"
|
|||
|
msgstr "tocar el soníu %m.sound fasta qu'acabe"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "point in direction %d.direction"
|
|||
|
msgstr "apuntar na direición %d.direction"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "point towards %m.spriteOrMouse"
|
|||
|
msgstr "apuntar pa %m.spriteOrMouse"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "repeat %n"
|
|||
|
msgstr "repetir %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "repeat until %b"
|
|||
|
msgstr "repetir fasta %b"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "replace item %d.listItem of %m.list with %s"
|
|||
|
msgstr "trocar l'elementu %d.listItem de %m.list por %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "reset timer"
|
|||
|
msgstr "reaniciar el cronómetru"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "rest for %n beats"
|
|||
|
msgstr "silenciu de %n pulsos"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "round %n"
|
|||
|
msgstr "redondiar %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "say %s"
|
|||
|
msgstr "dicir %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "say %s for %n secs"
|
|||
|
msgstr "dicir %s demientres %n segundos"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sensing"
|
|||
|
msgstr "Sensores"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "sensor %m.booleanSensor?"
|
|||
|
msgstr "¿sensor %m.booleanSensor?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set %m.effect effect to %n"
|
|||
|
msgstr "poner l'efeutu %m.effect a %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set %m.var to %s"
|
|||
|
msgstr "poner %m.var a %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set instrument to %d.instrument"
|
|||
|
msgstr "poner l'instrumentu a %d.instrument"
|
|||
|
|
|||
|
# 86%
|
|||
|
# 97%
|
|||
|
msgid "set %m.motor2 direction to %m.motorDirection"
|
|||
|
msgstr "poner la direición de %m.motor2 a %m.motorDirection"
|
|||
|
|
|||
|
# 75%
|
|||
|
msgid "set %m.motor power to %n"
|
|||
|
msgstr "poner la potencia de %m.motor a %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set pen color to %c"
|
|||
|
msgstr "poner el color del llápiz a %c"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set pen color to %n"
|
|||
|
msgstr "poner el color del llápiz a %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set pen shade to %n"
|
|||
|
msgstr "poner la intensidá del llápiz a %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set pen size to %n"
|
|||
|
msgstr "poner el tamañu del llápiz a %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set rotation style %m.rotationStyle"
|
|||
|
msgstr "poner l'estilu de xiru %m.rotationStyle"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set size to %n%"
|
|||
|
msgstr "poner el tamañu a %n%"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set tempo to %n bpm"
|
|||
|
msgstr "poner el tempo a %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set video transparency to %n%"
|
|||
|
msgstr "poner la tresparencia de videu a %n%"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set volume to %n%"
|
|||
|
msgstr "poner el volume a %n%"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set x to %n"
|
|||
|
msgstr "poner x a %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set y to %n"
|
|||
|
msgstr "poner y a %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "show"
|
|||
|
msgstr "amosar"
|
|||
|
|
|||
|
# 76%
|
|||
|
msgid "show list %m.list"
|
|||
|
msgstr "amosar la llista %m.list"
|
|||
|
|
|||
|
# 80%
|
|||
|
msgid "show variable %m.var"
|
|||
|
msgstr "amosar la variable %m.var"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "size"
|
|||
|
msgstr "tamañu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sound"
|
|||
|
msgstr "Soníu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "stamp"
|
|||
|
msgstr "sellu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "stop %m.stop"
|
|||
|
msgstr "parar %m.stop"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "stop all sounds"
|
|||
|
msgstr "parar tolos soníos"
|
|||
|
|
|||
|
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
|||
|
msgid "switch backdrop to %m.backdrop"
|
|||
|
msgstr "cambiar el fondu a %m.backdrop"
|
|||
|
|
|||
|
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
|||
|
msgid "switch backdrop to %m.backdrop and wait"
|
|||
|
msgstr "cambiar el fondu a %m.backdrop y esperar"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "switch costume to %m.costume"
|
|||
|
msgstr "cambiar el disfraz a %m.costume"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "tempo"
|
|||
|
msgstr "tempo"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "think %s"
|
|||
|
msgstr "pensar %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "think %s for %n secs"
|
|||
|
msgstr "pensar %s demientres %n segundos"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "tilt"
|
|||
|
msgstr "inclinación"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "timer"
|
|||
|
msgstr "cronómetru"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "touching %m.touching?"
|
|||
|
msgstr "¿tocando %m.touching?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "touching color %c?"
|
|||
|
msgstr "¿tocando'l color %c?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "turn @turnLeft %n degrees"
|
|||
|
msgstr "xirar @turnLeft %n graos"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "turn @turnRight %n degrees"
|
|||
|
msgstr "xirar @turnRight %n graos"
|
|||
|
|
|||
|
# 82%
|
|||
|
msgid "turn %m.motor off"
|
|||
|
msgstr "apagar %m.motor"
|
|||
|
|
|||
|
# 81%
|
|||
|
msgid "turn %m.motor on"
|
|||
|
msgstr "prender %m.motor"
|
|||
|
|
|||
|
# 89%
|
|||
|
msgid "turn %m.motor on for %n secs"
|
|||
|
msgstr "prender %m.motor %n segundos"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "turn video %m.videoState"
|
|||
|
msgstr "poner videu %m.videoState"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "username"
|
|||
|
msgstr "nome d'usuariu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "video %m.videoMotionType on %m.stageOrThis"
|
|||
|
msgstr "videu %m.videoMotionType en %m.stageOrThis"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "volume"
|
|||
|
msgstr "volume"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "wait %n secs"
|
|||
|
msgstr "esperar %n segundos"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "wait until %b"
|
|||
|
msgstr "esperar fasta %b"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when %m.booleanSensor"
|
|||
|
msgstr "cuando %m.booleanSensor"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when %m.key key pressed"
|
|||
|
msgstr "cuando se calque la tecla %m.key"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when %m.sensor %m.lessMore %n"
|
|||
|
msgstr "cuando %m.sensor %m.lessMore %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when %m.triggerSensor > %n"
|
|||
|
msgstr "cuando %m.triggerSensor > %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when @greenFlag clicked"
|
|||
|
msgstr "cuando se calque @greenFlag"
|
|||
|
|
|||
|
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
|||
|
msgid "when backdrop switches to %m.backdrop"
|
|||
|
msgstr "cuando'l fondu cambie a %m.backdrop"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when distance %m.lessMore %n"
|
|||
|
msgstr "cuando la distancia seta %m.lessMore %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when I receive %m.broadcast"
|
|||
|
msgstr "cuando reciba %m.broadcast"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when I start as a clone"
|
|||
|
msgstr "cuando principie como clon"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when this sprite clicked"
|
|||
|
msgstr "cuando se calque nesti personaxe"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when tilt %m.eNe %n"
|
|||
|
msgstr "cuando la inclinación seya %m.eNe %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "x position"
|
|||
|
msgstr "posición x"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "y position"
|
|||
|
msgstr "posición y"
|
|||
|
|
|||
|
#: commands-online.txt:7 commands-offline.txt:7
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "%m.list contains %s?"
|
|||
|
msgstr "%m.list contién %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "10 ^"
|
|||
|
msgstr "10 ^"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Information about Cloud variables</b><br> <br>Currently, only "
|
|||
|
"numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
|
|||
|
"removed<br>For more info, <a href=\"/help/faq/#clouddata\" target=\"_blank"
|
|||
|
"\">see the cloud data FAQ!</a>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Información tocante a les variables de nube</b><br> <br>Anguaño hai "
|
|||
|
"sofitu sólo pa númberos<br>Les sales de charra nun se permiten y se "
|
|||
|
"desaniciarán<br>Pa más información, <a href= target=>vea les Preguntes más "
|
|||
|
"frecuentes (FAQ) sobre los datos na nube</a>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "A connected"
|
|||
|
msgstr "A coneutáu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "a copy of the project file on your computer."
|
|||
|
msgstr "una copia del ficheru del proyeutu nel to ordenador."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "A newer version of Scratch is available"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "About"
|
|||
|
msgstr "Tocante a"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "abs"
|
|||
|
msgstr "abs"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "acos"
|
|||
|
msgstr "acos"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Add"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Add an Extension"
|
|||
|
msgstr "Amestar una Estensión"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Add boolean input:"
|
|||
|
msgstr "Amestar una entrada lóxica:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "add comment"
|
|||
|
msgstr "amestar un comentariu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "add comment here..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Add label text:"
|
|||
|
msgstr "Amestar el testu de la etiqueta:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Add number input:"
|
|||
|
msgstr "Amestar una entrada numbérica:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Add string input:"
|
|||
|
msgstr "Amestar una entrada de cadena:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "all"
|
|||
|
msgstr "too"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "All"
|
|||
|
msgstr "Too"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "all around"
|
|||
|
msgstr "alredor"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Animal"
|
|||
|
msgstr "Animal"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Animals"
|
|||
|
msgstr "Animales"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "asin"
|
|||
|
msgstr "asin"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "assets loaded"
|
|||
|
msgstr "recursos cargaos"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "atan"
|
|||
|
msgstr "atan"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "B connected"
|
|||
|
msgstr "B coneutáu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Back a layer"
|
|||
|
msgstr "Una capa atrás"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "backdrop"
|
|||
|
msgstr "fondu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Backdrop"
|
|||
|
msgstr "Fondu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Backdrop Library"
|
|||
|
msgstr "Biblioteca de fondos"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "backdrop1"
|
|||
|
msgstr "fondu1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "backdrops"
|
|||
|
msgstr "fondos"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Backdrops"
|
|||
|
msgstr "Fondos"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Backpack"
|
|||
|
msgstr "Mochila"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bass"
|
|||
|
msgstr "Baxu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bass Drum"
|
|||
|
msgstr "Bombu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bassoon"
|
|||
|
msgstr "Fagot"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Because you have a new Scratch account, any changes to cloud data won't be "
|
|||
|
"saved yet. Keep participating on the site you'll be able to use cloud data "
|
|||
|
"soon!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Como tienes una cuenta de Scratch nueva, inda nun se guardarán los cambios "
|
|||
|
"nos datos de la nube. ¡Sigui participando nel sitiu y pronto podrás usar "
|
|||
|
"datos de la nube!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bitmap"
|
|||
|
msgstr "Mapa de bits"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bitmap Mode"
|
|||
|
msgstr "Mou mapa de bits"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Block help"
|
|||
|
msgstr "Ayuda del bloque"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bongo"
|
|||
|
msgstr "Bongo"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "brightness"
|
|||
|
msgstr "brillu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bring to front"
|
|||
|
msgstr "Traer al frente"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Broadcast"
|
|||
|
msgstr "Tresmitir"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Brush"
|
|||
|
msgstr "Pincel"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "button pressed"
|
|||
|
msgstr "botón calcáu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "by"
|
|||
|
msgstr "por"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "bytes loaded"
|
|||
|
msgstr "bytes cargaos"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "C connected"
|
|||
|
msgstr "C coneutáu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cabasa"
|
|||
|
msgstr "Cabasa"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Camera"
|
|||
|
msgstr "Cámara"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "can drag in player:"
|
|||
|
msgstr "pue arrastrase al reproductor:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Encaboxar"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cannot Add"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cannot Delete"
|
|||
|
msgstr "Nun pue desaniciase"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Can’t find network connection or reach server."
|
|||
|
msgstr "Nun pudo alcontrase la conexón a la rede o acceder al sirvidor."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Castle"
|
|||
|
msgstr "Castiellu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Category"
|
|||
|
msgstr "Categoría"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ceiling"
|
|||
|
msgstr "techu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cello"
|
|||
|
msgstr "Violonchelu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Check for updates"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Choir"
|
|||
|
msgstr "Coru"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Choose backdrop from library"
|
|||
|
msgstr "Escoyer un fondu de la biblioteca"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Choose costume from library"
|
|||
|
msgstr "Escoyer un disfraz de la biblioteca"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Choose sound from library"
|
|||
|
msgstr "Escoyer un soníu de la biblioteca"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Choose sprite from library"
|
|||
|
msgstr "Escoyer un personaxe de la biblioteca"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Circle"
|
|||
|
msgstr "Círculu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "City"
|
|||
|
msgstr "Ciudá"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Clarinet"
|
|||
|
msgstr "Clarinete"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Claves"
|
|||
|
msgstr "Claves"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "clean up"
|
|||
|
msgstr "llimpiar"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Clear"
|
|||
|
msgstr "Llimpiar"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "clear senders/receivers"
|
|||
|
msgstr "llimpiar emisores/receptores"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Click \"Save now\" to try again or \"Download\" to save"
|
|||
|
msgstr "Fai clic en pa intentalo otra vuelta o bien pa guardar"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Close"
|
|||
|
msgstr "Zarrar"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Closed Hi-Hat"
|
|||
|
msgstr "Charles zarráu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cloud data"
|
|||
|
msgstr "Datos de la nube"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cloud variable (stored on server)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "color"
|
|||
|
msgstr "color"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Color a shape"
|
|||
|
msgstr "Dar color a una forma"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Conga"
|
|||
|
msgstr "Conga"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Connecting to Cloud data server..."
|
|||
|
msgstr "Coneutando col sirvidor de datos na nube..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Convert to bitmap"
|
|||
|
msgstr "Convertir a mapa de bits"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Convert to vector"
|
|||
|
msgstr "Convertir a vector"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Converting mp3..."
|
|||
|
msgstr "Convirtiendo mp3..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "copy"
|
|||
|
msgstr "copiar"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Copying..."
|
|||
|
msgstr "Copiando..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "cos"
|
|||
|
msgstr "cos"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Costume"
|
|||
|
msgstr "Disfraz"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Costume Library"
|
|||
|
msgstr "Biblioteca de disfraces"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "costume name"
|
|||
|
msgstr "nome del disfraz"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "costume1"
|
|||
|
msgstr "disfraz1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "costume2"
|
|||
|
msgstr "disfraz2"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Costumes"
|
|||
|
msgstr "Disfraces"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Costumes > 1"
|
|||
|
msgstr "Disfraces > 1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Could not retrieve new application from server."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cowbell"
|
|||
|
msgstr "Cencerru"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Crash Cymbal"
|
|||
|
msgstr "Platillos"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Creating..."
|
|||
|
msgstr "Creando..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Currently, only numbers can be stored in Cloud variables."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "cut"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "D connected"
|
|||
|
msgstr "A coneutáu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "date"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "day of week"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "delete"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Delete"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "delete variable"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "direction:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "don't rotate"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Don't save"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "down"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "down arrow"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Download"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Download to your computer"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Downloading new version"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "duplicate"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Duplicate"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "e ^"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "edge"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Edit"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "edit"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Edit Block"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Effects"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Electric Guitar"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Electric Piano"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Electronic"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Ellipse"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "empty"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Erase"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Erase all"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Eraser width"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Error!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "everything"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "export"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Extension Library"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Extension Problem"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "fade in"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "fade out"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "false"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Fantasy"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Features"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "File"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Fill with color"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "fisheye"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Flip left-right"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Flip up-down"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "floor"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Flute"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Flying"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Font:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "For all sprites"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "For this sprite only"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Forward a layer"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ghost"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Go to My Stuff"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Group"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Grow"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Guiro"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Guitar"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hand Clap"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hardware"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "help"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hello!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hmm..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "hello"
|
|||
|
msgstr "Violonchelu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "High C"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Holiday"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "hour"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Human"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "import"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Import"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Importing sound..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Indoors"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Installing..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Instruments"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "large readout"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "last"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "left"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "left arrow"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "left-right"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "length"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Letters"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Library"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "light"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "lights"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "limit reached"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Line"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Line width"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "list"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "List name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ln"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Loading project..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "log"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "louder"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Low C"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Make a Block"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Make a List"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Make a Variable"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Marimba"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Max"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "meow"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Message Name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "message1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Microphone volume:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Middle C"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Min"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "minute"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "month"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "mosaic"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "motion"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "motor"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "motor A"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "motor B"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "mouse-pointer"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Multiple"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Music and Dance"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Music Box"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Music Loops"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "My Stuff"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "myself"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Nature"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New"
|
|||
|
msgstr "Nouveau"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New backdrop from camera"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New backdrop:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New Block"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New costume from camera"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New costume:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New List"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New Message"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "new message..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New sound:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New sprite from camera"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New sprite:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New Variable"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "No motion blocks"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "normal readout"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "not ="
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Not saved; network or server problem."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Not saved; project did not load."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "of"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "off"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Offline Editor"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "OK"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "on"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "on-flipped"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Open"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Open Cuica"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Open Hi-Hat"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Options"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Organ"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Other"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "other scripts in sprite"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "other scripts in stage"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Outdoors"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Paint new backdrop"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Paint new costume"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Paint new sprite"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Password"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Password is required"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "paste"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Pencil"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "People"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Percussion"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "photo1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Piano"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Pick up color"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "pixelate"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Pizzicato"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "pop"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "previous backdrop"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Profile"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Project did not load."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Project not saved!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Project name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Project name is required"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "random"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Record"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Record new sound"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "record..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "recording1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Rectangle"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Redo"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "redo"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Remix"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Remixing..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Remove extension blocks"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Rename"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "rename variable"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Replace existing project"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "requires sign in"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Reshape"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "resistance-A"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "resistance-B"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "resistance-C"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "resistance-D"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "reverse"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Revert"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Reverting..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "right"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "right arrow"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "rotation style:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Run without screen refresh"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Save"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Save a copy of this project and add your own ideas."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Save as"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Save as a copy"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Save now"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Save project?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "save to local file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Saved"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Saving changes..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Saving..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Saxophone"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Scratch Updater"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Scratch 2.0 Offline Editor"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Script"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Scripts"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Scripts:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "second"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "See project page"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"See the Tips window (on the right) to install the plug-in and get the "
|
|||
|
"extension working."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Select"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "select all"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Select and duplicate"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Send to back"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Set Costume Center"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Set costume center"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set slider min and max"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Share"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Share to website"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Share to Scratch website"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "shared"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Shift:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "show receivers"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "show senders"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "show:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Shrink"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Side Stick"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sign in"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sign in to save"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sign out"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "silence"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "sin"
|
|||
|
msgstr "asin"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "slider"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Slider Range"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Small stage layout"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Smooth"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Snare Drum"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "softer"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "sound"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sound Library"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sounds"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Space"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "space"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sports"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sprite"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sprite Library"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sprite1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sprites"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "sqrt"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Square"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Stage"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Stage selected:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Steel Drum"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "stored on server"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Synth Lead"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Synth Pad"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Tambourine"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "tan"
|
|||
|
msgstr "atan"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "text"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Text"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "that way"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "The name is already in use."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The project failed to load and Scratch Team has been notified. Press OK to "
|
|||
|
"leave this page."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Theme"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Things"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "thing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "This is the current version."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This project can detect who is using it, through the “username” block. To "
|
|||
|
"hide your identity, sign out before using the project."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This project uses Cloud data ‒ a feature that is available only to signed in "
|
|||
|
"users."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "this script"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "this sprite"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "this way"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Throw away all changes since opening this project?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Tips"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "To delete a block definition, first remove all uses of the block."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Transportation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Triangle"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Trombone"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "true"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Turbo mode"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Turbo Mode"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Type"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Undelete"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Underwater"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "undo"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Undo"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Undo Revert"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Ungroup"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "unshared"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "up"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "up arrow"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Update failed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Update not needed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Update now"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Upload backdrop from file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Upload costume from file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Upload from your computer"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Upload sound from file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Upload sprite from file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Uploading image..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Uploading sound..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Uploading sprite..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "variable"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Variable name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Vector"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Vector Mode"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Vibraphone"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Vibraslap"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "video direction"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "video motion"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Video on:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Vocals"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Walking"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Want to save? Click remix"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Which column do you want to import"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "What's your name?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "whirl"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Wood Block"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Wooden Flute"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "world"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "year"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot edit cloud data in someone else's project.<br>Any change that you "
|
|||
|
"make in the editor will be temporary and not persistent."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Your Scratch name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Your Scratch name is required"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Eraser width:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Line width:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "All Tips"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An updated version of the Scratch offline editor is available on the Scratch "
|
|||
|
"website."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Could not retrieve update location from server."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Could not retrieve version information from server."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Could not write file:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Downloading new version..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Error saving project"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Force help file update"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Import experimental HTTP extension"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Loading help files..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Manual Update Available"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Open Project"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Please visit the download page to install it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Quit"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Replace existing project?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Running pre-release"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Save Project"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Server error:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Share to Scratch Website"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Success"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "This version is newer than the current release version."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Update check failed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Upload failed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Visit download page"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Your project has been uploaded to scratch.mit.edu"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# The language name as it will appear in the language menu
|
|||
|
#~ msgid "Language-Name"
|
|||
|
#~ msgstr "Asturianu"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "%m.list contains %s"
|
|||
|
#~ msgstr "%m.list contién %s"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "when Stage clicked"
|
|||
|
#~ msgstr "cuando se faiga click nel escenariu"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "set motor direction %m.motorDirection"
|
|||
|
#~ msgstr "poner direición del motor %m.motorDirection"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "set motor power %n"
|
|||
|
#~ msgstr "poner potencia del motor %n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "turn motor off"
|
|||
|
#~ msgstr "apagar el motor"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "turn motor on"
|
|||
|
#~ msgstr "prender el motor"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "turn motor on for %n secs"
|
|||
|
#~ msgstr "prender el motor %n segundos"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "when distance < %n"
|
|||
|
#~ msgstr "cuando la distancia seya < %n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "when tilt = %n"
|
|||
|
#~ msgstr "cuando la inclinación = %n"
|
|||
|
|
|||
|
# 86%
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "set %m.motor direction to %m.motorDirection"
|
|||
|
#~ msgstr "poner direición del motor %m.motorDirection"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "About LEGO WeDo extension..."
|
|||
|
#~ msgstr "Tocante a la estensión WeDo de LEGO..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "About PicoBoard extension..."
|
|||
|
#~ msgstr "Tocante a la estensión PicoBoard..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Account settings"
|
|||
|
#~ msgstr "Configuración de la cuenta"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "all motors"
|
|||
|
#~ msgstr "tolos motores"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Cloud"
|
|||
|
#~ msgstr "Nube"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Costumes:"
|
|||
|
#~ msgstr "Disfraces:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "<b>Information about Cloud variables</b><br> <br>Currently, only "
|
|||
|
#~ "numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
|
|||
|
#~ "removed<br>For more info, <a href= target=>see the cloud data FAQ!</a>"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "<b>Información tocante a les variables de nube</b><br> <br>Anguaño "
|
|||
|
#~ "hai sofitu sólo pa númberos<br>Les sales de charra nun se permiten y se "
|
|||
|
#~ "desaniciarán<br>Pa más información, <a href= target=>vea les Preguntes "
|
|||
|
#~ "más frecuentes (FAQ) sobre los datos na nube</a>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Click to try again or to save"
|
|||
|
#~ msgstr "Fai clic en pa intentalo otra vuelta o bien pa guardar"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "cleanup"
|
|||
|
#~ msgstr "llimpiar"
|