mirror of
https://github.com/scratchfoundation/scratchx.git
synced 2024-11-25 17:18:21 -05:00
2090 lines
34 KiB
Text
2090 lines
34 KiB
Text
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 22:29+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2015-02-09 15:10+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Michal <mpraznovsky@zsvycapy.edu.sk>\n"
|
|||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|||
|
"Language: sk\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
|
|||
|
"X-POOTLE-MTIME: 1423494658.000000\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%b and %b"
|
|||
|
msgstr "%b a %b"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%b or %b"
|
|||
|
msgstr "%b alebo %b"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%m.attribute of %m.spriteOrStage"
|
|||
|
msgstr "%m.attribute z %m.spriteOrStage"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%m.mathOp of %n"
|
|||
|
msgstr "%m.mathOp z %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%m.sensor sensor value"
|
|||
|
msgstr "hodnota senzoru %m.sensor"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%n mod %n"
|
|||
|
msgstr "%n mod %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "add %s to %m.list"
|
|||
|
msgstr "pridaj %s k %m.list"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "answer"
|
|||
|
msgstr "odpoveď"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ask %s and wait"
|
|||
|
msgstr "spýtaj sa %s a počkaj"
|
|||
|
|
|||
|
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
|||
|
msgid "backdrop #"
|
|||
|
msgstr "číslo pozadia"
|
|||
|
|
|||
|
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
|||
|
msgid "backdrop name"
|
|||
|
msgstr "meno pozadia"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "broadcast %m.broadcast"
|
|||
|
msgstr "pošli všetkým správu %m.broadcast"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "broadcast %m.broadcast and wait"
|
|||
|
msgstr "pošli všetkým správu %m.broadcast a počkaj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change %m.effect effect by %n"
|
|||
|
msgstr "zmeň efekt %m.effect o %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change %m.var by %n"
|
|||
|
msgstr "zmeň %m.var o %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change pen color by %n"
|
|||
|
msgstr "zmeň farbu pera o %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change pen shade by %n"
|
|||
|
msgstr "zmeň odtieň pera o %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change pen size by %n"
|
|||
|
msgstr "zmeň hrúbku pera o %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change size by %n"
|
|||
|
msgstr "zmeň veľkosť o %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change tempo by %n"
|
|||
|
msgstr "zmeň tempo o %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change volume by %n"
|
|||
|
msgstr "zmeň hlasitosť o %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change x by %n"
|
|||
|
msgstr "zmeň x o %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change y by %n"
|
|||
|
msgstr "zmeň y o %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "clear"
|
|||
|
msgstr "zmaž plochu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "clear graphic effects"
|
|||
|
msgstr "zruš grafické efekty"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "color %c is touching %c?"
|
|||
|
msgstr "farba %c je na farbe %c?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Control"
|
|||
|
msgstr "Ovládanie"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "costume #"
|
|||
|
msgstr "číslo kostýmu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "create clone of %m.spriteOnly"
|
|||
|
msgstr "naklonuj %m.spriteOnly"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "current %m.timeAndDate"
|
|||
|
msgstr "aktuálny %m.timeAndDate"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Data"
|
|||
|
msgstr "Údaje"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "days since 2000"
|
|||
|
msgstr "dní od roku 2000"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "define"
|
|||
|
msgstr "blok"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "delete %d.listDeleteItem of %m.list"
|
|||
|
msgstr "vymaž %d.listDeleteItem z %m.list"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "delete this clone"
|
|||
|
msgstr "zmaž tento klon"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "direction"
|
|||
|
msgstr "smer"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "distance"
|
|||
|
msgstr "vzdialenosť"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "distance to %m.spriteOrMouse"
|
|||
|
msgstr "vzdialenosť od %m.spriteOrMouse"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "else"
|
|||
|
msgstr "inak"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Events"
|
|||
|
msgstr "Udalosti"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "forever"
|
|||
|
msgstr "stále opakuj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
|
|||
|
msgstr "%n sekúnd sa presúvaj na pozíciu x:%n y:%n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "go back %n layers"
|
|||
|
msgstr "späť o %n vrstiev"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "go to %m.spriteOrMouse"
|
|||
|
msgstr "choď na %m.spriteOrMouse"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "go to front"
|
|||
|
msgstr "choď do popredia"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "go to x:%n y:%n"
|
|||
|
msgstr "choď na pozíciu x:%n y:%n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "hide"
|
|||
|
msgstr "skry sa"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "hide list %m.list"
|
|||
|
msgstr "schovaj zoznam %m.list"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "hide variable %m.var"
|
|||
|
msgstr "schovaj premennú %m.var"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "if %b then"
|
|||
|
msgstr "ak %b tak"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "if on edge, bounce"
|
|||
|
msgstr "ak narazíš na okraj, odraz sa"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "insert %s at %d.listItem of %m.list"
|
|||
|
msgstr "vlož %s na %d.listItem v %m.list"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "item %d.listItem of %m.list"
|
|||
|
msgstr "prvok %d.listItem z %m.list"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "join %s %s"
|
|||
|
msgstr "spoj %s a %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "key %m.key pressed?"
|
|||
|
msgstr "je kláves %m.key stlačený?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "length of %m.list"
|
|||
|
msgstr "dĺžka %m.list"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "length of %s"
|
|||
|
msgstr "dĺžka %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "letter %n of %s"
|
|||
|
msgstr "%n písmeno z %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Looks"
|
|||
|
msgstr "Vzhľad"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "loudness"
|
|||
|
msgstr "hlasitosť"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "More Blocks"
|
|||
|
msgstr "Bloky"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Motion"
|
|||
|
msgstr "Pohyb"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "mouse down?"
|
|||
|
msgstr "stlačené tlačidlo myši?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "mouse x"
|
|||
|
msgstr "súradnica myši x"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "mouse y"
|
|||
|
msgstr "súradnica myši y"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "move %n steps"
|
|||
|
msgstr "posuň sa o %n krokov"
|
|||
|
|
|||
|
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
|||
|
msgid "next backdrop"
|
|||
|
msgstr "nasledujúce pozadie"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "next costume"
|
|||
|
msgstr "nasledujúci kostým"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "not %b"
|
|||
|
msgstr "nie je %b"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Operators"
|
|||
|
msgstr "Operátory"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Pen"
|
|||
|
msgstr "Pero"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "pen down"
|
|||
|
msgstr "pero dolu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "pen up"
|
|||
|
msgstr "pero hore"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "pick random %n to %n"
|
|||
|
msgstr "vyber náhodné číslo od %n do %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "play drum %d.drum for %n beats"
|
|||
|
msgstr "zabubnuj %d.drum %n dôb"
|
|||
|
|
|||
|
# 83%
|
|||
|
msgid "play note %d.note for %n beats"
|
|||
|
msgstr "hraj tón %d.note %n dôb"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "play sound %m.sound"
|
|||
|
msgstr "zahraj zvuk %m.sound"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "play sound %m.sound until done"
|
|||
|
msgstr "zahraj zvuk %m.sound a počkaj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "point in direction %d.direction"
|
|||
|
msgstr "natoč sa smerom %d.direction"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "point towards %m.spriteOrMouse"
|
|||
|
msgstr "natoč sa ku %m.spriteOrMouse"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "repeat %n"
|
|||
|
msgstr "opakuj %n krát"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "repeat until %b"
|
|||
|
msgstr "opakuj pokiaľ nenastane %b"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "replace item %d.listItem of %m.list with %s"
|
|||
|
msgstr "nahraď %d.listItem v %m.list prvkom %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "reset timer"
|
|||
|
msgstr "vynuluj časovač"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "rest for %n beats"
|
|||
|
msgstr "%n dôb nehraj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "round %n"
|
|||
|
msgstr "zaokrúhli %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "say %s"
|
|||
|
msgstr "povedz %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "say %s for %n secs"
|
|||
|
msgstr "hovor %s ďalších %n sekúnd"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sensing"
|
|||
|
msgstr "Vnímanie"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "sensor %m.booleanSensor?"
|
|||
|
msgstr "senzor %m.booleanSensor?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set %m.effect effect to %n"
|
|||
|
msgstr "nastav efekt %m.effect na %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set %m.var to %s"
|
|||
|
msgstr "nastav %m.var na %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set instrument to %d.instrument"
|
|||
|
msgstr "nastav nástroj na %d.instrument"
|
|||
|
|
|||
|
# 89%
|
|||
|
# 86%
|
|||
|
# 97%
|
|||
|
msgid "set %m.motor2 direction to %m.motorDirection"
|
|||
|
msgstr "nastav smer %m.motor2 na %m.motorDirection"
|
|||
|
|
|||
|
# 77%
|
|||
|
# 75%
|
|||
|
msgid "set %m.motor power to %n"
|
|||
|
msgstr "nastav silu motora %m.motor na %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set pen color to %c"
|
|||
|
msgstr "nastav farbu pera na %c"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set pen color to %n"
|
|||
|
msgstr "nastav farbu pera na %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set pen shade to %n"
|
|||
|
msgstr "nastav odtieň pera na %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set pen size to %n"
|
|||
|
msgstr "nastav hrúbku pera na %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set rotation style %m.rotationStyle"
|
|||
|
msgstr "nastav štýl otáčania na %m.rotationStyle"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set size to %n%"
|
|||
|
msgstr "nastav veľkosť na %n%"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set tempo to %n bpm"
|
|||
|
msgstr "nastav tempo na %n bpm"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set video transparency to %n%"
|
|||
|
msgstr "nastav priehľadnosť videa na %n%"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set volume to %n%"
|
|||
|
msgstr "nastav hlasitosť na %n%"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set x to %n"
|
|||
|
msgstr "nastav x na %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set y to %n"
|
|||
|
msgstr "nastav y na %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "show"
|
|||
|
msgstr "ukáž sa"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "show list %m.list"
|
|||
|
msgstr "zobraz zoznam %m.list"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "show variable %m.var"
|
|||
|
msgstr "zobraz premennú %m.var"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "size"
|
|||
|
msgstr "veľkosť"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sound"
|
|||
|
msgstr "Zvuk"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "stamp"
|
|||
|
msgstr "opečiatkuj sa"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "stop %m.stop"
|
|||
|
msgstr "zastav %m.stop"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "stop all sounds"
|
|||
|
msgstr "zastav všetky zvuky"
|
|||
|
|
|||
|
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
|||
|
msgid "switch backdrop to %m.backdrop"
|
|||
|
msgstr "zmeň pozadie na %m.backdrop"
|
|||
|
|
|||
|
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
|||
|
msgid "switch backdrop to %m.backdrop and wait"
|
|||
|
msgstr "zmeň pozadie na %m.backdrop a čakaj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "switch costume to %m.costume"
|
|||
|
msgstr "zmeň kostým na %m.costume"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "tempo"
|
|||
|
msgstr "tempo"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "think %s"
|
|||
|
msgstr "pomysli si %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "think %s for %n secs"
|
|||
|
msgstr "mysli si %s ďalších %n sekúnd"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "tilt"
|
|||
|
msgstr "sklon"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "timer"
|
|||
|
msgstr "časovač"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "touching %m.touching?"
|
|||
|
msgstr "dotýka sa %m.touching?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "touching color %c?"
|
|||
|
msgstr "dotýka sa farby %c?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "turn @turnLeft %n degrees"
|
|||
|
msgstr "otoč sa o @turnLeft %n stupňov"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "turn @turnRight %n degrees"
|
|||
|
msgstr "otoč sa o @turnRight %n stupňov"
|
|||
|
|
|||
|
# 82%
|
|||
|
msgid "turn %m.motor off"
|
|||
|
msgstr "vypni motor %m.motor"
|
|||
|
|
|||
|
# 81%
|
|||
|
msgid "turn %m.motor on"
|
|||
|
msgstr "zapni motor %m.motor"
|
|||
|
|
|||
|
# 80%
|
|||
|
# 89%
|
|||
|
msgid "turn %m.motor on for %n secs"
|
|||
|
msgstr "zapni motor %m.motor na %n sekúnd"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "turn video %m.videoState"
|
|||
|
msgstr "prepni video na %m.videoState"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "username"
|
|||
|
msgstr "používateľské meno"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "video %m.videoMotionType on %m.stageOrThis"
|
|||
|
msgstr "video %m.videoMotionType na %m.stageOrThis"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "volume"
|
|||
|
msgstr "hlasitosť"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "wait %n secs"
|
|||
|
msgstr "počkaj %n sekúnd"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "wait until %b"
|
|||
|
msgstr "počkaj kým nenastane %b"
|
|||
|
|
|||
|
# 75%
|
|||
|
msgid "when %m.booleanSensor"
|
|||
|
msgstr "keď senzor %m.booleanSensor"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when %m.key key pressed"
|
|||
|
msgstr "po stlačení klávesu %m.key"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when %m.sensor %m.lessMore %n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when %m.triggerSensor > %n"
|
|||
|
msgstr "ak %m.triggerSensor > %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when @greenFlag clicked"
|
|||
|
msgstr "po kliknutí na @greenFlag"
|
|||
|
|
|||
|
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
|||
|
msgid "when backdrop switches to %m.backdrop"
|
|||
|
msgstr "ak sa pozadie zmení na %m.backdrop"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when distance %m.lessMore %n"
|
|||
|
msgstr "ak vzdialenosť%m.lessMore %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when I receive %m.broadcast"
|
|||
|
msgstr "po prijatí správy %m.broadcast"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when I start as a clone"
|
|||
|
msgstr "keď štartujem ako klon"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when Stage clicked"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when this sprite clicked"
|
|||
|
msgstr "po kliknutí na mňa"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when tilt %m.eNe %n"
|
|||
|
msgstr "pri naklonení %m.eNe %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "x position"
|
|||
|
msgstr "pozícia x"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "y position"
|
|||
|
msgstr "pozícia y"
|
|||
|
|
|||
|
#: commands-online.txt:7 commands-offline.txt:7
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "%m.list contains %s?"
|
|||
|
msgstr "%m.list obsahuje %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "10 ^"
|
|||
|
msgstr "10 ^"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Information about Cloud variables</b><br> <br>Currently, only "
|
|||
|
"numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
|
|||
|
"removed<br>For more info, <a href=\"/help/faq/#clouddata\" target=\"_blank"
|
|||
|
"\">see the cloud data FAQ!</a>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Informácie o cloudových premenných</b><br> <br>Zatiaľ sú podporované "
|
|||
|
"len čísla<br>Chatovacie miestnosti nie sú povolené a budú zmazané<br>Pre "
|
|||
|
"viac informácií <a href= target=>pozri cloud data FAQ!</a>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "A connected"
|
|||
|
msgstr "Pripojené"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "a copy of the project file on your computer."
|
|||
|
msgstr "kópia projektového súboru na tvojom počítači."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "A newer version of Scratch is available"
|
|||
|
msgstr "Je dostupná novšia verzia Scratch"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "About"
|
|||
|
msgstr "O"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "abs"
|
|||
|
msgstr "abs"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "acos"
|
|||
|
msgstr "arccos"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Add"
|
|||
|
msgstr "Pridaj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Add an Extension"
|
|||
|
msgstr "Pridaj rozšírenie"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Add boolean input:"
|
|||
|
msgstr "Pridať logický parameter:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "add comment"
|
|||
|
msgstr "pridať komentár"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Add label text:"
|
|||
|
msgstr "Pridať nápis:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Add number input:"
|
|||
|
msgstr "Pridať číselný parameter:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Add string input:"
|
|||
|
msgstr "Pridať textový parameter:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "all"
|
|||
|
msgstr "všetko"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "All"
|
|||
|
msgstr "Všetko"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "all around"
|
|||
|
msgstr "dokola"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Animal"
|
|||
|
msgstr "Zviera"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Animals"
|
|||
|
msgstr "Zvieratá"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "asin"
|
|||
|
msgstr "arcsin"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "assets loaded"
|
|||
|
msgstr "nahrané prostriedky"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "atan"
|
|||
|
msgstr "arctg"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "B connected"
|
|||
|
msgstr "B pripojené"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Back a layer"
|
|||
|
msgstr "Späť o vrstvu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "backdrop"
|
|||
|
msgstr "pozadie"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Backdrop"
|
|||
|
msgstr "Pozadie"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Backdrop Library"
|
|||
|
msgstr "Knižnica pozadí"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "backdrop1"
|
|||
|
msgstr "pozadie1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "backdrops"
|
|||
|
msgstr "pozadia"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Backdrops"
|
|||
|
msgstr "Pozadia"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Backpack"
|
|||
|
msgstr "Batoh"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bass"
|
|||
|
msgstr "Kontrabas"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bass Drum"
|
|||
|
msgstr "Veľký bubon"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bassoon"
|
|||
|
msgstr "Fagot"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Because you have a new Scratch account, any changes to cloud data won't be "
|
|||
|
"saved yet. Keep participating on the site you'll be able to use cloud data "
|
|||
|
"soon!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bitmap"
|
|||
|
msgstr "Rástrový"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bitmap Mode"
|
|||
|
msgstr "Rastrový režim"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Block help"
|
|||
|
msgstr "Blok pomoci"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bongo"
|
|||
|
msgstr "Bongo"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "brightness"
|
|||
|
msgstr "jas"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bring to front"
|
|||
|
msgstr "Preniesť dopredu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Broadcast"
|
|||
|
msgstr "Poslať všetkým"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Brush"
|
|||
|
msgstr "Štetec"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "button pressed"
|
|||
|
msgstr "stlačené tlačidlo"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "by"
|
|||
|
msgstr "od"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "bytes loaded"
|
|||
|
msgstr "nahraných bajtov"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "C connected"
|
|||
|
msgstr "C pripojené"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cabasa"
|
|||
|
msgstr "Cabasa"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Camera"
|
|||
|
msgstr "Odfotiť"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "can drag in player:"
|
|||
|
msgstr "môže byť presunuté hráčom:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Zrušiť"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cannot Delete"
|
|||
|
msgstr "Nemôže zmazať"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Can’t find network connection or reach server."
|
|||
|
msgstr "Nemôže nájsť sieťové pripojenie, alebo kontaktovať server."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Castle"
|
|||
|
msgstr "Hrad"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Category"
|
|||
|
msgstr "Kategória"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ceiling"
|
|||
|
msgstr "zaokrúhli nahor"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cello"
|
|||
|
msgstr "Violončelo"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Check for updates"
|
|||
|
msgstr "Kontrola dostupných aktualizácií"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Choir"
|
|||
|
msgstr "Zbor"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Choose backdrop from library"
|
|||
|
msgstr "Vybrať pozadie z knižnice"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Choose costume from library"
|
|||
|
msgstr "Vybrať kostým z knižnice"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Choose sound from library"
|
|||
|
msgstr "Vybrať zvuk z knižnice"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Choose sprite from library"
|
|||
|
msgstr "Vybrať postavu z knižnice"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Circle"
|
|||
|
msgstr "Kružnica"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "City"
|
|||
|
msgstr "Mesto"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Clarinet"
|
|||
|
msgstr "Klarinet"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Claves"
|
|||
|
msgstr "Claves"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "clean up"
|
|||
|
msgstr "vyčisti"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Clear"
|
|||
|
msgstr "Zmaž"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "clear senders/receivers"
|
|||
|
msgstr "zmaž odosielateľa/príjemcu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Click \"Save now\" to try again or \"Download\" to save"
|
|||
|
msgstr "Klikni pre ďalší pokus alebo pre uloženie"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Close"
|
|||
|
msgstr "Zavrieť"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Closed Hi-Hat"
|
|||
|
msgstr "Zatvorená hajtka"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cloud data"
|
|||
|
msgstr "Cloud data"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cloud variable (stored on server)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "color"
|
|||
|
msgstr "farba"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Color a shape"
|
|||
|
msgstr "Vyfarbi predlohu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Conga"
|
|||
|
msgstr "Konga"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Connecting to Cloud data server..."
|
|||
|
msgstr "Spájam s Cloud data serverom..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Convert to bitmap"
|
|||
|
msgstr "Zmena na bitmapu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Convert to vector"
|
|||
|
msgstr "Zmena na vektor"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Converting mp3..."
|
|||
|
msgstr "Mením na mp3..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "copy"
|
|||
|
msgstr "kopírovať"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Copying..."
|
|||
|
msgstr "Kopírujem..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "cos"
|
|||
|
msgstr "cos"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Costume"
|
|||
|
msgstr "Kostým"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Costume Library"
|
|||
|
msgstr "Knižnica kostýmov"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "costume name"
|
|||
|
msgstr "meno kostýmu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "costume1"
|
|||
|
msgstr "kostým1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "costume2"
|
|||
|
msgstr "kostým2"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Costumes"
|
|||
|
msgstr "Kostýmy"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Costumes > 1"
|
|||
|
msgstr "Kostýmov > 1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Could not retrieve new application from server."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cowbell"
|
|||
|
msgstr "Kravský zvon"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Crash Cymbal"
|
|||
|
msgstr "Činel Crash"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Creating..."
|
|||
|
msgstr "Vytváranie..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Currently, only numbers can be stored in Cloud variables."
|
|||
|
msgstr "Zatiaľ môžu byť v cloudových premenných uložené len čísla."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "cut"
|
|||
|
msgstr "vystrihnúť"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "D connected"
|
|||
|
msgstr "D pripojené"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "date"
|
|||
|
msgstr "dátum"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "day of week"
|
|||
|
msgstr "deň v týždni"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "delete"
|
|||
|
msgstr "zmazať"
|
|||
|
|
|||
|
# 83%
|
|||
|
msgid "Delete"
|
|||
|
msgstr "Zmazať"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "delete variable"
|
|||
|
msgstr "zmazať premennú"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "direction:"
|
|||
|
msgstr "smer:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "don't rotate"
|
|||
|
msgstr "neotáčať"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Don't save"
|
|||
|
msgstr "Neukladať"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "down"
|
|||
|
msgstr "dole"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "down arrow"
|
|||
|
msgstr "šípka dole"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Download"
|
|||
|
msgstr "Prevziať"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Download to your computer"
|
|||
|
msgstr "Prevziať do tvojho počítača"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "duplicate"
|
|||
|
msgstr "kopírovať"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Duplicate"
|
|||
|
msgstr "Kopírovať"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "e ^"
|
|||
|
msgstr "exp"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "edge"
|
|||
|
msgstr "okraj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Edit"
|
|||
|
msgstr "Upraviť"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "edit"
|
|||
|
msgstr "upraviť"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Edit Block"
|
|||
|
msgstr "Upraviť blok"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Effects"
|
|||
|
msgstr "Efekty"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Electric Guitar"
|
|||
|
msgstr "Elektrická gitara"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Electric Piano"
|
|||
|
msgstr "Elektronické klávesy"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Electronic"
|
|||
|
msgstr "Elektronika"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Ellipse"
|
|||
|
msgstr "Elipsa"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Erase"
|
|||
|
msgstr "Guma"
|
|||
|
|
|||
|
# 92%
|
|||
|
msgid "Eraser width"
|
|||
|
msgstr "Šírka gumy"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Error!"
|
|||
|
msgstr "Chyba!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "export"
|
|||
|
msgstr "export"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "fade in"
|
|||
|
msgstr "postupné zosilnenie"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "fade out"
|
|||
|
msgstr "postupné stlmenie"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Fantasy"
|
|||
|
msgstr "Fantázia"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Features"
|
|||
|
msgstr "Vlastnosti"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "File"
|
|||
|
msgstr "Súbor"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Fill with color"
|
|||
|
msgstr "Výplň farbou"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "fisheye"
|
|||
|
msgstr "rybie oko"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Flip left-right"
|
|||
|
msgstr "Preklopiť zľava doprava"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Flip up-down"
|
|||
|
msgstr "Preklopiť zhora dole"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "floor"
|
|||
|
msgstr "zaokrúhli nadol"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Flute"
|
|||
|
msgstr "Flauta"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Flying"
|
|||
|
msgstr "Lietanie"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Font:"
|
|||
|
msgstr "Písmo:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "For all sprites"
|
|||
|
msgstr "Pre všetky postavy"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "For this sprite only"
|
|||
|
msgstr "Len pre túto postavu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Forward a layer"
|
|||
|
msgstr "Vpred o vrstvu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ghost"
|
|||
|
msgstr "duch"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Group"
|
|||
|
msgstr "Skupina"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Grow"
|
|||
|
msgstr "Zväčšiť"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Guiro"
|
|||
|
msgstr "Guiro"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Guitar"
|
|||
|
msgstr "Gitara"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hand Clap"
|
|||
|
msgstr "Tlesknutie"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hardware"
|
|||
|
msgstr "Hardvér"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "help"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hello!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hmm..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "hello"
|
|||
|
msgstr "Violončelo"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "High C"
|
|||
|
msgstr "Vysoké C (c''')"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Holiday"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "hour"
|
|||
|
msgstr "hodín"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Human"
|
|||
|
msgstr "Človek"
|
|||
|
|
|||
|
# 83%
|
|||
|
msgid "import"
|
|||
|
msgstr "import"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Import"
|
|||
|
msgstr "Import"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Importing sound..."
|
|||
|
msgstr "Importujem zvuk..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Indoors"
|
|||
|
msgstr "Interiér"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Installing..."
|
|||
|
msgstr "Inštalujem..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Instruments"
|
|||
|
msgstr "Nástroje"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "large readout"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "last"
|
|||
|
msgstr "posledný"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "left"
|
|||
|
msgstr "vľavo"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "left arrow"
|
|||
|
msgstr "šípka vľavo"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "left-right"
|
|||
|
msgstr "vľavo-vpravo"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "length"
|
|||
|
msgstr "dĺžka"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Letters"
|
|||
|
msgstr "Písmená"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Library"
|
|||
|
msgstr "Knižnica"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "light"
|
|||
|
msgstr "svetlo"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Line"
|
|||
|
msgstr "Úsečka"
|
|||
|
|
|||
|
# 90%
|
|||
|
msgid "Line width"
|
|||
|
msgstr "Šírka úsečky"
|
|||
|
|
|||
|
# 75%
|
|||
|
msgid "list"
|
|||
|
msgstr "zoznam"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "List name"
|
|||
|
msgstr "Názov zoznamu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ln"
|
|||
|
msgstr "ln"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Loading project..."
|
|||
|
msgstr "Nahrávam projekt..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "log"
|
|||
|
msgstr "log"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "louder"
|
|||
|
msgstr "hlasnejšie"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Low C"
|
|||
|
msgstr "Malé C"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Make a Block"
|
|||
|
msgstr "Vytvoriť blok"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Make a List"
|
|||
|
msgstr "Vytvoriť zoznam"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Make a Variable"
|
|||
|
msgstr "Vytvoriť premennú"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Marimba"
|
|||
|
msgstr "Marimba"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Max"
|
|||
|
msgstr "Maximum"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "meow"
|
|||
|
msgstr "mňau"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Message Name"
|
|||
|
msgstr "Názov správy"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "message1"
|
|||
|
msgstr "správa1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Microphone volume:"
|
|||
|
msgstr "Hlasitosť mikrofónu:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Middle C"
|
|||
|
msgstr "Stredné C (c')"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Min"
|
|||
|
msgstr "Minimum"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "minute"
|
|||
|
msgstr "minúta"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "month"
|
|||
|
msgstr "mesiac"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "mosaic"
|
|||
|
msgstr "mozaika"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "motion"
|
|||
|
msgstr "pohyb"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "mouse-pointer"
|
|||
|
msgstr "kurzor myši"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Multiple"
|
|||
|
msgstr "Viaceré"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Music and Dance"
|
|||
|
msgstr "Hudba a tanec"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Music Box"
|
|||
|
msgstr "Hracia skrinka"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Music Loops"
|
|||
|
msgstr "Hudobné stopy"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "myself"
|
|||
|
msgstr "seba"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Nature"
|
|||
|
msgstr "Príroda"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New"
|
|||
|
msgstr "Nový"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New backdrop from camera"
|
|||
|
msgstr "Odfotiť nové pozadie"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New backdrop:"
|
|||
|
msgstr "Nové pozadie:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New Block"
|
|||
|
msgstr "Nový blok"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New costume from camera"
|
|||
|
msgstr "Odfotiť nový kostým"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New costume:"
|
|||
|
msgstr "Nový kostým:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New List"
|
|||
|
msgstr "Nový zoznam"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New Message"
|
|||
|
msgstr "Nová správa"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "new message..."
|
|||
|
msgstr "nová správa..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New name"
|
|||
|
msgstr "Nový názov"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New sound:"
|
|||
|
msgstr "Nový zvuk:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New sprite from camera"
|
|||
|
msgstr "Odfotiť novú postavu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New sprite:"
|
|||
|
msgstr "Nová postava:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New Variable"
|
|||
|
msgstr "Nová premenná"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "No motion blocks"
|
|||
|
msgstr "Žiadne bloky pohybu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "normal readout"
|
|||
|
msgstr "normálne zobrazenie"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "not ="
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Not saved; network or server problem."
|
|||
|
msgstr "Neuložené; problém so sieťou, alebo serverom."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Not saved; project did not load."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "of"
|
|||
|
msgstr "z"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "off"
|
|||
|
msgstr "vypnuté"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Offline Editor"
|
|||
|
msgstr "Editor bez pripojenia"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "OK"
|
|||
|
msgstr "OK"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "on"
|
|||
|
msgstr "zapnuté"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "on-flipped"
|
|||
|
msgstr "prevrátený"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Open"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Open Cuica"
|
|||
|
msgstr "Netlmená cuica"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Open Hi-Hat"
|
|||
|
msgstr "Otvorená hajtka"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Options"
|
|||
|
msgstr "Možnosti"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Organ"
|
|||
|
msgstr "Organ"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Other"
|
|||
|
msgstr "Ostatné"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "other scripts in sprite"
|
|||
|
msgstr "zvyšné scenáre postavy"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "other scripts in stage"
|
|||
|
msgstr "zvyšné scenáre postavy"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Outdoors"
|
|||
|
msgstr "Exteriér"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Paint new backdrop"
|
|||
|
msgstr "Nakresliť nové pozadie"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Paint new costume"
|
|||
|
msgstr "Nakresliť nový kostým"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Paint new sprite"
|
|||
|
msgstr "Nakresliť novú postavu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Password"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Password is required"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "paste"
|
|||
|
msgstr "prilepiť"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Pencil"
|
|||
|
msgstr "Ceruzka"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "People"
|
|||
|
msgstr "Ľudia"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Percussion"
|
|||
|
msgstr "Bicie"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "photo1"
|
|||
|
msgstr "foto1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Piano"
|
|||
|
msgstr "Klavír"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Pick up color"
|
|||
|
msgstr "Výber farby"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "pixelate"
|
|||
|
msgstr "zpixeluj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Pizzicato"
|
|||
|
msgstr "Brnkanie prstom"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "pop"
|
|||
|
msgstr "pop"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "previous backdrop"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Project did not load."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Project not saved!"
|
|||
|
msgstr "Projekt nie je uložený!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Project name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Project name is required"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "random"
|
|||
|
msgstr "náhodne"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Record"
|
|||
|
msgstr "Nahrávanie"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Record new sound"
|
|||
|
msgstr "Nahrať nový zvuk"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "record..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "recording1"
|
|||
|
msgstr "záznam1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Rectangle"
|
|||
|
msgstr "Obdĺžnik"
|
|||
|
|
|||
|
# 75%
|
|||
|
msgid "Redo"
|
|||
|
msgstr "Znova"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "redo"
|
|||
|
msgstr "znova"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Remix"
|
|||
|
msgstr "Odvodené"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Remixing..."
|
|||
|
msgstr "Odvodzujem..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Remove extension blocks"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Rename"
|
|||
|
msgstr "Premenovať"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "rename variable"
|
|||
|
msgstr "premenuj premennú"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Replace existing project"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Reshape"
|
|||
|
msgstr "Zmena tvaru"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "resistance-A"
|
|||
|
msgstr "odpor-A"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "resistance-B"
|
|||
|
msgstr "odpor-B"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "resistance-C"
|
|||
|
msgstr "odpor-C"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "resistance-D"
|
|||
|
msgstr "odpor-D"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "reverse"
|
|||
|
msgstr "odzadu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Revert"
|
|||
|
msgstr "Vrátiť"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Reverting..."
|
|||
|
msgstr "Vraciam..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "right"
|
|||
|
msgstr "vpravo"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "right arrow"
|
|||
|
msgstr "šípka vpravo"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "rotation style:"
|
|||
|
msgstr "štýl otáčania:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Run without screen refresh"
|
|||
|
msgstr "Spustiť bez obnovenia obrazovky"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Save"
|
|||
|
msgstr "Uložiť"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Save a copy of this project and add your own ideas."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Save as"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Save now"
|
|||
|
msgstr "Uložiť teraz"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Save project?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "save to local file"
|
|||
|
msgstr "uložiť do lokálneho súboru"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Saved"
|
|||
|
msgstr "Uložené"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Saving changes..."
|
|||
|
msgstr "Ukladám zmeny..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Saving..."
|
|||
|
msgstr "Ukladám..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Saxophone"
|
|||
|
msgstr "Saxofón"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Scratch Updater"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Scratch 2.0 Offline Editor"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Script"
|
|||
|
msgstr "Scenár"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Scripts"
|
|||
|
msgstr "Scenáre"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "second"
|
|||
|
msgstr "sekunda"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "See project page"
|
|||
|
msgstr "Pozri stránku projektu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"See the Tips window (on the right) to install the plug-in and get the "
|
|||
|
"extension working."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Select"
|
|||
|
msgstr "Výber"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "select all"
|
|||
|
msgstr "vyber všetko"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Select and duplicate"
|
|||
|
msgstr "Výber a kopírovanie"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Send to back"
|
|||
|
msgstr "Umiestniť do pozadia"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Set Costume Center"
|
|||
|
msgstr "Nastaviť stred kostýmu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Set costume center"
|
|||
|
msgstr "Nastaviť stred kostýmu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set slider min and max"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Share"
|
|||
|
msgstr "Zverejniť"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Share to website"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Share to Scratch website"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "shared"
|
|||
|
msgstr "zdieľané"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Shift:"
|
|||
|
msgstr "Shift:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "show receivers"
|
|||
|
msgstr "ukáž príjemcu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "show senders"
|
|||
|
msgstr "ukáž odosielateľa"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "show:"
|
|||
|
msgstr "ukázať:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Shrink"
|
|||
|
msgstr "Zmenšiť"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Side Stick"
|
|||
|
msgstr "Okraj bubna"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sign in"
|
|||
|
msgstr "Prihlásenie"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sign in to save"
|
|||
|
msgstr "Prihlásiť sa pre uloženie"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "silence"
|
|||
|
msgstr "ticho"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "sin"
|
|||
|
msgstr "sin"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "slider"
|
|||
|
msgstr "posuvník"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Slider Range"
|
|||
|
msgstr "Rozsah posuvníku"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Small stage layout"
|
|||
|
msgstr "Formát malej scény"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Smooth"
|
|||
|
msgstr "Vyhladenie"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Snare Drum"
|
|||
|
msgstr "Malý bubienok"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "softer"
|
|||
|
msgstr "tichšie"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "sound"
|
|||
|
msgstr "zvuk"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sound Library"
|
|||
|
msgstr "Knižnica zvukov"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sounds"
|
|||
|
msgstr "Zvuky"
|
|||
|
|
|||
|
# 80%
|
|||
|
msgid "Space"
|
|||
|
msgstr "Vesmír"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "space"
|
|||
|
msgstr "medzerník"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sports"
|
|||
|
msgstr "Športy"
|
|||
|
|
|||
|
# 85%
|
|||
|
msgid "Sprite"
|
|||
|
msgstr "Postava"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sprite Library"
|
|||
|
msgstr "Knižnica postáv"
|
|||
|
|
|||
|
# 85%
|
|||
|
msgid "Sprite1"
|
|||
|
msgstr "Postava1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sprites"
|
|||
|
msgstr "Postavy"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "sqrt"
|
|||
|
msgstr "odmocnina"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Square"
|
|||
|
msgstr "Štvorec"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Stage"
|
|||
|
msgstr "Scéna"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Stage selected:"
|
|||
|
msgstr "Vybraná scéna:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Steel Drum"
|
|||
|
msgstr "Plechový bubon"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Synth Lead"
|
|||
|
msgstr "Syntetizátor sólo"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Synth Pad"
|
|||
|
msgstr "Syntetizátor pozadie"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Tambourine"
|
|||
|
msgstr "Tamburína"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "tan"
|
|||
|
msgstr "tg"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "text"
|
|||
|
msgstr "Text"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Text"
|
|||
|
msgstr "Text"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "that way"
|
|||
|
msgstr "inak"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "The name is already in use."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The project failed to load and Scratch Team has been notified. Press OK to "
|
|||
|
"leave this page."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Theme"
|
|||
|
msgstr "Téma"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Things"
|
|||
|
msgstr "Veci"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "thing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "This is the current version."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This project can detect who is using it, through the “username” block. To "
|
|||
|
"hide your identity, sign out before using the project."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tento projekt zisťuje, kto ho používa pomocou bloku “meno používateľa“. Ak "
|
|||
|
"chceš skryť svoju identitu, môžeš sa pred spustením projektu odhlásiť."
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This project uses Cloud data ‒ a feature that is available only to signed in "
|
|||
|
"users."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tento projekt využíva údaje v cloude - táto vlastnosť je dostupná len pre "
|
|||
|
"prihlásených používateľov."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "this script"
|
|||
|
msgstr "tento scenár"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "this sprite"
|
|||
|
msgstr "táto postava"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "this way"
|
|||
|
msgstr "takto"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Throw away all changes since opening this project?"
|
|||
|
msgstr "Zahodiť všetky zmeny od otvorenia tohto projektu?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Tips"
|
|||
|
msgstr "Tipy"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "To delete a block definition, first remove all uses of the block."
|
|||
|
msgstr "Pred zmazaním bloku ho najprv odstráň zo všetkých scenárov."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Transportation"
|
|||
|
msgstr "Doprava"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Triangle"
|
|||
|
msgstr "Triangel"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Trombone"
|
|||
|
msgstr "Trombón"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "true"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Turbo mode"
|
|||
|
msgstr "Turbo režim"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Turbo Mode"
|
|||
|
msgstr "Turbo režim"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Type"
|
|||
|
msgstr "Typ"
|
|||
|
|
|||
|
# 75%
|
|||
|
msgid "Undelete"
|
|||
|
msgstr "Obnoviť"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Underwater"
|
|||
|
msgstr "Pod vodou"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "undo"
|
|||
|
msgstr "naspäť"
|
|||
|
|
|||
|
# 75%
|
|||
|
msgid "Undo"
|
|||
|
msgstr "Naspäť"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Undo Revert"
|
|||
|
msgstr "Naspäť"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Ungroup"
|
|||
|
msgstr "Rozdelenie skupiny"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "unshared"
|
|||
|
msgstr "nezdieľané"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "up"
|
|||
|
msgstr "hore"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "up arrow"
|
|||
|
msgstr "šípka hore"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Update failed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Update not needed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Update now"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Upload backdrop from file"
|
|||
|
msgstr "Nahrať pozadie zo súboru"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Upload costume from file"
|
|||
|
msgstr "Nahrať kostým zo súboru"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Upload from your computer"
|
|||
|
msgstr "Nahrať z tvojho počítača"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Upload sound from file"
|
|||
|
msgstr "Nahrať zvuk zo súboru"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Upload sprite from file"
|
|||
|
msgstr "Nahrať postavu zo súboru"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Uploading image..."
|
|||
|
msgstr "Nahrávam obrázok..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Uploading sound..."
|
|||
|
msgstr "Nahrávam zvuk..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Uploading sprite..."
|
|||
|
msgstr "Nahrávam postavu..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "variable"
|
|||
|
msgstr "premenná"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Variable name"
|
|||
|
msgstr "Meno premennej"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Vector"
|
|||
|
msgstr "Vektorový"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Vector Mode"
|
|||
|
msgstr "Vektorový režim"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Vibraphone"
|
|||
|
msgstr "Vibrafón"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Vibraslap"
|
|||
|
msgstr "Vibraslap"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "video direction"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "video motion"
|
|||
|
msgstr "pohyb videa"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Video on:"
|
|||
|
msgstr "Video zapnuté:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Vocals"
|
|||
|
msgstr "Hlasy"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Walking"
|
|||
|
msgstr "Chôdza"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Want to save? Click remix"
|
|||
|
msgstr "Chceš uložiť? Klikni pre odvodenie"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Which column do you want to import"
|
|||
|
msgstr "Ktorý stĺpec chceš importovať"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "What's your name?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "whirl"
|
|||
|
msgstr "zvír"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Wood Block"
|
|||
|
msgstr "Drevený blok"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Wooden Flute"
|
|||
|
msgstr "Zobcová flauta"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "world"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "year"
|
|||
|
msgstr "rok"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot edit cloud data in someone else's project.<br>Any change that you "
|
|||
|
"make in the editor will be temporary and not persistent."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nemôžeš upravovať údaje v cloude v projekte niekoho iného.<br>Každá zmena "
|
|||
|
"ktorú spravíš v editore bude len dočasná."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Your Scratch name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Your Scratch name is required"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "All Tips"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An updated version of the Scratch offline editor is available on the Scratch "
|
|||
|
"website."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Could not retrieve update location from server."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Could not retrieve version information from server."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Could not write file:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Downloading new version..."
|
|||
|
msgstr "Sťahujem novú verziu"
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Error saving project"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Force help file update"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Import experimental HTTP extension"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Loading help files..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Manual Update Available"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Open Project"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Please visit the download page to install it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Quit"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Replace existing project?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Running pre-release"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Save Project"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Server error:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Share to Scratch Website"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Success"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "This version is newer than the current release version."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Update check failed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Upload failed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Visit download page"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Your project has been uploaded to scratch.mit.edu"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# The language name as it will appear in the language menu
|
|||
|
#~ msgid "Language-Name"
|
|||
|
#~ msgstr "Slovenčina"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "%m.list contains %s"
|
|||
|
#~ msgstr "%m.list obsahuje %s"
|
|||
|
|
|||
|
# 89%
|
|||
|
#~ msgid "set motor direction %m.motorDirection"
|
|||
|
#~ msgstr "nastav smer motora na %m.motorDirection"
|
|||
|
|
|||
|
# 77%
|
|||
|
#~ msgid "set motor power %n"
|
|||
|
#~ msgstr "nastav silu motora na %n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "turn motor off"
|
|||
|
#~ msgstr "vypni motor"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "turn motor on"
|
|||
|
#~ msgstr "zapni motor"
|
|||
|
|
|||
|
# 80%
|
|||
|
#~ msgid "turn motor on for %n secs"
|
|||
|
#~ msgstr "zapni motor na %n sekúnd"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "when distance < %n"
|
|||
|
#~ msgstr "ak je vzdialenosť < %n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "when tilt = %n"
|
|||
|
#~ msgstr "ak sa sklon = %n"
|
|||
|
|
|||
|
# 89%
|
|||
|
# 86%
|
|||
|
#~ msgid "set %m.motor direction to %m.motorDirection"
|
|||
|
#~ msgstr "nastav smer %m.motor na %m.motorDirection"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "forever if %b"
|
|||
|
#~ msgstr "stále opakuj, ak %b"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "if %b"
|
|||
|
#~ msgstr "ak %b"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "motor direction %m.motorDirection"
|
|||
|
#~ msgstr "smer motora %m.motorDirection"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "motor off"
|
|||
|
#~ msgstr "vypni motor"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "motor on"
|
|||
|
#~ msgstr "zapni motor"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "motor on for %n secs"
|
|||
|
#~ msgstr "zapni motor na %n sekúnd"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "motor power %n"
|
|||
|
#~ msgstr "sila motora %n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "play note %n for %n beats"
|
|||
|
#~ msgstr "hraj tón %d.note %n dôb "
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "About LEGO WeDo extension..."
|
|||
|
#~ msgstr "O LEGO WeDo rozšírení..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "About PicoBoard extension..."
|
|||
|
#~ msgstr "O PicoBoard rozšírení..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Account settings"
|
|||
|
#~ msgstr "Nastavenia účtu"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "add comment here..."
|
|||
|
#~ msgstr "pridaj komentár ..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "all motors"
|
|||
|
#~ msgstr "všetky motory"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Cannot Add"
|
|||
|
#~ msgstr "Namôžem pridať"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Cloud"
|
|||
|
#~ msgstr "Cloud"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Costumes:"
|
|||
|
#~ msgstr "Kostýmy:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Downloading new version"
|
|||
|
#~ msgstr "Sťahujem novú verziu"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "empty"
|
|||
|
#~ msgstr "prázdne"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Erase all"
|
|||
|
#~ msgstr "Zmaž všetko"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "everything"
|
|||
|
#~ msgstr "všetko"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Extension Library"
|
|||
|
#~ msgstr "Knižnica rozšírení"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Extension Problem"
|
|||
|
#~ msgstr "Problém s rozšírením"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "false"
|
|||
|
#~ msgstr "nepravda"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Go to My Stuff"
|
|||
|
#~ msgstr "Prejsť na moje veci"
|
|||
|
|
|||
|
# 83%
|
|||
|
#~ msgid "lights"
|
|||
|
#~ msgstr "svetlá"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "limit reached"
|
|||
|
#~ msgstr "limit dosiahnutý"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "motor"
|
|||
|
#~ msgstr "motor"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "motor A"
|
|||
|
#~ msgstr "motor A"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "motor B"
|
|||
|
#~ msgstr "motor B"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "My Stuff"
|
|||
|
#~ msgstr "Moje veci"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Profile"
|
|||
|
#~ msgstr "Profil"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "requires sign in"
|
|||
|
#~ msgstr "vyžaduje prihlásenie"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Save as a copy"
|
|||
|
#~ msgstr "Uložiť kópiu"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Scripts:"
|
|||
|
#~ msgstr "Scenáre:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Sign out"
|
|||
|
#~ msgstr "Odhlásenie"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "stored on server"
|
|||
|
#~ msgstr "uložené na serveri"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "<b>Information about Cloud variables</b><br> <br>Currently, only "
|
|||
|
#~ "numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
|
|||
|
#~ "removed<br>For more info, <a href= target=>see the cloud data FAQ!</a>"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "<b>Informácie o cloudových premenných</b><br> <br>Zatiaľ sú "
|
|||
|
#~ "podporované len čísla<br>Chatovacie miestnosti nie sú povolené a budú "
|
|||
|
#~ "zmazané<br>Pre viac informácií <a href= target=>pozri cloud data FAQ!</a>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Click to try again or to save"
|
|||
|
#~ msgstr "Klikni pre ďalší pokus alebo pre uloženie"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Eraser width:"
|
|||
|
#~ msgstr "Šírka gumy:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Line width:"
|
|||
|
#~ msgstr "Šírka úsečky:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "cleanup"
|
|||
|
#~ msgstr "vyčisti"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "LEGO WeDo"
|
|||
|
#~ msgstr "LEGO WeDo"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Microphone Volume:"
|
|||
|
#~ msgstr "Hlasitosť mikrofónu:"
|
|||
|
|
|||
|
# 90%
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "New sprite"
|
|||
|
#~ msgstr "Nová postava:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Paint"
|
|||
|
#~ msgstr "Kresli"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "any"
|
|||
|
#~ msgstr "hociktorý"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "High Tom"
|
|||
|
#~ msgstr "Vysoký tom"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Long Guiro"
|
|||
|
#~ msgstr "Dlhé guiro"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Low Bongo"
|
|||
|
#~ msgstr "Nízke bongo"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Low Conga"
|
|||
|
#~ msgstr "Nízke conga"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Low Tom"
|
|||
|
#~ msgstr "Nízky tom"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Low Wood Block"
|
|||
|
#~ msgstr "Nízky drevený blok"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Maracas"
|
|||
|
#~ msgstr "Maracas"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "More"
|
|||
|
#~ msgstr "viac"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Mute Triangle"
|
|||
|
#~ msgstr "Tlmený triangel"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Open Triangle"
|
|||
|
#~ msgstr "Netlmený triangel"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Pedal Hi-Hat"
|
|||
|
#~ msgstr "Hajtka zatvorená pedálom"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Short Guiro"
|
|||
|
#~ msgstr "Krátke guiro"
|