mirror of
https://github.com/scratchfoundation/scratchx.git
synced 2024-12-01 11:57:05 -05:00
2033 lines
53 KiB
Text
2033 lines
53 KiB
Text
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 22:29+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2014-04-23 07:26+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Midhila <midhila.p.2011@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|||
|
"Language: ml\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|||
|
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
|
|||
|
"X-POOTLE-MTIME: 1398237976.000000\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%b and %b"
|
|||
|
msgstr "%b കൂടാതെ %b"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%b or %b"
|
|||
|
msgstr "%b അഥവാ %b"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%m.attribute of %m.spriteOrStage"
|
|||
|
msgstr "%m.സ്പ്രയ്റ്റിനെ അഥവാ രംഗത്ത സംബന്ധിക്കുന്ന.%m"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%m.mathOp of %n"
|
|||
|
msgstr "%m ന്റെ %n.mathOp"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%m.sensor sensor value"
|
|||
|
msgstr "%m.sensor സംവേദനിയുടെ വില"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%n mod %n"
|
|||
|
msgstr "%n ശിഷ്ടം %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "add %s to %m.list"
|
|||
|
msgstr "ലിസ്റ്റ് %s നോട് കൂടി %m കൂട്ടുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "answer"
|
|||
|
msgstr "ഉത്തരം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ask %s and wait"
|
|||
|
msgstr "ചോദിക്കു %s ശേഷം കാത്തിരിക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
|||
|
msgid "backdrop #"
|
|||
|
msgstr "രംഗം #"
|
|||
|
|
|||
|
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
|||
|
msgid "backdrop name"
|
|||
|
msgstr "രംഗത്തിന്റെ പേര്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "broadcast %m.broadcast"
|
|||
|
msgstr "വിളംബരം ചെയ്യുക %m.broadcast"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "broadcast %m.broadcast and wait"
|
|||
|
msgstr "വിളംബരം ചെയ്യുക %m.broadcast ശേഷം കാത്തിരിക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change %m.effect effect by %n"
|
|||
|
msgstr "എഫ്ഫക്റ്റ് %m effect %n കൊണ്ട് മാറ്റുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change %m.var by %n"
|
|||
|
msgstr "ചരം %m var %n കൊണ്ട് മാറ്റുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change pen color by %n"
|
|||
|
msgstr "പേനയുടെ നിറം %n കൊണ്ട് മാറ്റുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change pen shade by %n"
|
|||
|
msgstr "പേനയുടെ ഷേഡ് %n കൊണ്ട് മാറ്റുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change pen size by %n"
|
|||
|
msgstr "പേനയുടെ വലിപ്പം %n കൊണ്ട് മാറ്റുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change size by %n"
|
|||
|
msgstr "വലിപ്പം %n കൊണ്ട് മാറ്റുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change tempo by %n"
|
|||
|
msgstr "ടെംപോ %n കൊണ്ട് മാറ്റുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change volume by %n"
|
|||
|
msgstr "ശബ്ദത്തെ %nകൊണ്ട് മാറ്റുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change x by %n"
|
|||
|
msgstr "xനെ %n കൊണ്ട് മാറ്റുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change y by %n"
|
|||
|
msgstr "yനെ %n കൊണ്ട് മാറ്റുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "clear"
|
|||
|
msgstr "മായ്ക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "clear graphic effects"
|
|||
|
msgstr "ഗ്രാഫിക് എഫ്ഫെക്ട്സ് മാറ്റുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "color %c is touching %c?"
|
|||
|
msgstr "കളര് %c %cനെ തൊടുന്നുണ്ടോ?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Control"
|
|||
|
msgstr "നിയന്ത്രണം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "costume #"
|
|||
|
msgstr "രൂപം #"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "create clone of %m.spriteOnly"
|
|||
|
msgstr "സ്പ്രയ്റ്റ് %m ന്റെ ക്ലോണ് ഉണ്ടാക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "current %m.timeAndDate"
|
|||
|
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള %m സമയവും തിയ്യതിയും"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Data"
|
|||
|
msgstr "വിവരങ്ങള്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "days since 2000"
|
|||
|
msgstr "2000 മുതല് ഉള്ള ദിവസങ്ങള്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "define"
|
|||
|
msgstr "നിര്വചിക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "delete %d.listDeleteItem of %m.list"
|
|||
|
msgstr "ലിസ്റ്റ് %m.list ന്റെ %d.listDeleteItem കളയുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "delete this clone"
|
|||
|
msgstr "ഈ ക്ലോണിനെ ഡിലീറ്റ് ചെയ്യുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "direction"
|
|||
|
msgstr "ദിശ"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "distance"
|
|||
|
msgstr "ദൂരം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "distance to %m.spriteOrMouse"
|
|||
|
msgstr "ദൂരം %m.spriteOrMouseലേക്കുള്ള"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "else"
|
|||
|
msgstr "അല്ലെങ്കില്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Events"
|
|||
|
msgstr "കാര്യങ്ങള്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "forever"
|
|||
|
msgstr "എല്ലായ്പ്പോഴും"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
|
|||
|
msgstr "നീങ്ങുക %n നിമിഷം x:%n y:%n ലേക്ക്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "go back %n layers"
|
|||
|
msgstr "അകത്തേക്ക് പോവുക %n പാളി"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "go to %m.spriteOrMouse"
|
|||
|
msgstr "%m സ്പ്രയ്റ്റിലേക്ക് അഥവാ മൗസിലേക്ക് പോവുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "go to front"
|
|||
|
msgstr "ഉപരിതലത്തിലോട്ടു വരിക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "go to x:%n y:%n"
|
|||
|
msgstr "x:%n,y:%nലേക്കും പോവുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "hide"
|
|||
|
msgstr "ഒളിക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "hide list %m.list"
|
|||
|
msgstr "ലിസ്റ്റ് %m.നെ ഒളിപ്പിക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "hide variable %m.var"
|
|||
|
msgstr "ചരം %m.നെ ഒളിപ്പിക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "if %b then"
|
|||
|
msgstr "%b യെങ്കില് പിന്നെ"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "if on edge, bounce"
|
|||
|
msgstr "അറ്റത്താണെങ്കില് തിരിച്ചുവരിക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "insert %s at %d.listItem of %m.list"
|
|||
|
msgstr "ലിസ്റ്റ് %m.list ലെ %d.listItem ത്തില് %s നെ ഉള്പെടുത്തുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "item %d.listItem of %m.list"
|
|||
|
msgstr "%m.listന്റെ %d.listItemമത്തെ ഐറ്റം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "join %s %s"
|
|||
|
msgstr "%s നോട്കൂടി %s യോജിപ്പിക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "key %m.key pressed?"
|
|||
|
msgstr "കീ %m.key അമര്ത്തിയോ?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "length of %m.list"
|
|||
|
msgstr "ലിസ്റ്റ് %mlist ന്റെ നീളം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "length of %s"
|
|||
|
msgstr "%s ന്റെ നീളം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "letter %n of %s"
|
|||
|
msgstr "%n ന്റെ %s മത്തെ അക്ഷരം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Looks"
|
|||
|
msgstr "കാഴ്ച"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "loudness"
|
|||
|
msgstr "ഉച്ചത"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "More Blocks"
|
|||
|
msgstr "കൂടുതല് ബ്ലോക്കുകള്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Motion"
|
|||
|
msgstr "ചലനം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "mouse down?"
|
|||
|
msgstr "മൗസ് അമര്ത്തിയോ?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "mouse x"
|
|||
|
msgstr "മൗസ് x"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "mouse y"
|
|||
|
msgstr "മൗസ് y"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "move %n steps"
|
|||
|
msgstr "നീങ്ങുക %n അടി"
|
|||
|
|
|||
|
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
|||
|
msgid "next backdrop"
|
|||
|
msgstr "അടുത്ത രംഗം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "next costume"
|
|||
|
msgstr "അടുത്ത രൂപം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "not %b"
|
|||
|
msgstr "അല്ല %b യെങ്കില്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Operators"
|
|||
|
msgstr "ക്രിയകള്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Pen"
|
|||
|
msgstr "പേന"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "pen down"
|
|||
|
msgstr "വരയ്ക്കാന് തുടങ്ങുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "pen up"
|
|||
|
msgstr "വരയ്ക്കുന്നത് നിര്ത്തുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "pick random %n to %n"
|
|||
|
msgstr "%n മുതല് %n വരെയുള്ള ഏതെങ്കിലും സംഖ്യ എടുക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "play drum %d.drum for %n beats"
|
|||
|
msgstr "%d ഡ്രം കൊണ്ടു %n ബീറ്റ്സ് അവതരിപ്പിക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "play note %d.note for %n beats"
|
|||
|
msgstr "%d മത്തെ സ്വരം %n ബീറ്റ്സ് അവതരിപ്പിക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "play sound %m.sound"
|
|||
|
msgstr "%m ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "play sound %m.sound until done"
|
|||
|
msgstr "തീരുന്നതുവരെ %m ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "point in direction %d.direction"
|
|||
|
msgstr "ദിശ %d ലേക്ക് തിരിയുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "point towards %m.spriteOrMouse"
|
|||
|
msgstr "സ്ഥാനം %m ലേക്ക് തിരിയുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "repeat %n"
|
|||
|
msgstr "ആവര്ത്തിക്കുക %n തവണ"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "repeat until %b"
|
|||
|
msgstr "ആവര്ത്തിക്കുക %b വരെ"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "replace item %d.listItem of %m.list with %s"
|
|||
|
msgstr "ലിസ്റ്റ് %d ന്റെ %m മത്തെ ഐറ്റം %s കൊണ്ട് മാറ്റുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "reset timer"
|
|||
|
msgstr "ടൈമര് വീണ്ടും തുടങ്ങുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "rest for %n beats"
|
|||
|
msgstr "കാത്തിരിക്കുക %n ബീറ്റ് സമയം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "round %n"
|
|||
|
msgstr "റൌണ്ട് ചെയ്യുക %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "say %s"
|
|||
|
msgstr "പറയുക %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "say %s for %n secs"
|
|||
|
msgstr "പറയുക %s എന്ന് %n നിമിഷം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sensing"
|
|||
|
msgstr "സംവേധിനി"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "sensor %m.booleanSensor?"
|
|||
|
msgstr "മാപിനി %m.booleansensor?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set %m.effect effect to %n"
|
|||
|
msgstr "സ്പെഷ്യല് എഫ്ഫക്റ്റ് %m നെ %n ആക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set %m.var to %s"
|
|||
|
msgstr "ചരം %m നെ %s ആക്കി മാറ്റുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set instrument to %d.instrument"
|
|||
|
msgstr "സംഗീതോപകരണത്തെ %d ആക്കി മാറ്റുക"
|
|||
|
|
|||
|
# 86%
|
|||
|
# 97%
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "set %m.motor2 direction to %m.motorDirection"
|
|||
|
msgstr "മോട്ടോറിന്റെ ദിശ %m ഇല് നിന്നും %m ആക്കി മാറ്റുക"
|
|||
|
|
|||
|
# 75%
|
|||
|
msgid "set %m.motor power to %n"
|
|||
|
msgstr "മോട്ടോറിന്റെ പവര് %m ഇല് നിന്നും %n ആക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set pen color to %c"
|
|||
|
msgstr "പേനയുടെ നിറം %c ആക്കി മാറ്റുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set pen color to %n"
|
|||
|
msgstr "പേനയുടെ നിറം %n ആക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set pen shade to %n"
|
|||
|
msgstr "പേനയുടെ ഷേഡ് %n ആക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set pen size to %n"
|
|||
|
msgstr "പേനയുടെ വലുപ്പം %n ആക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set rotation style %m.rotationStyle"
|
|||
|
msgstr "ഭ്രമണം %m ആക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set size to %n%"
|
|||
|
msgstr "വലുപ്പം %n ആക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set tempo to %n bpm"
|
|||
|
msgstr "ഗതിവേഗത %n bpm ആക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set video transparency to %n%"
|
|||
|
msgstr "വീഡിയോ തെളിച്ചം %n ആക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set volume to %n%"
|
|||
|
msgstr "ഒച്ച %n ആക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set x to %n"
|
|||
|
msgstr "x നെ %n ആക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set y to %n"
|
|||
|
msgstr "y നെ %n ആക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "show"
|
|||
|
msgstr "കാണിക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "show list %m.list"
|
|||
|
msgstr "ലിസ്റ്റ് %m നെ കാണിക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "show variable %m.var"
|
|||
|
msgstr "ചരം %m.var കാണിക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "size"
|
|||
|
msgstr "വലുപ്പം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sound"
|
|||
|
msgstr "ശബ്ദം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "stamp"
|
|||
|
msgstr "ഒട്ടിക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "stop %m.stop"
|
|||
|
msgstr "നിര്ത്തുക %m"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "stop all sounds"
|
|||
|
msgstr "എല്ലാ ശബ്ദവും നിര്ത്തുക"
|
|||
|
|
|||
|
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
|||
|
msgid "switch backdrop to %m.backdrop"
|
|||
|
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ രംഗത്തില് നിന്നും %m എന്ന രംഗത്തിലേക്ക് മാറുക"
|
|||
|
|
|||
|
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
|||
|
msgid "switch backdrop to %m.backdrop and wait"
|
|||
|
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ രംഗത്തില് നിന്നും %m എന്ന രംഗത്തിലേക്ക് മാറിയ ശേഷം കാത്തിരിക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "switch costume to %m.costume"
|
|||
|
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ രൂപത്തില് നിന്നും %m എന്ന രൂപത്തിലേക്ക് മാറുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "tempo"
|
|||
|
msgstr "ഗതിവേഗം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "think %s"
|
|||
|
msgstr "ആലോചിക്കുക %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "think %s for %n secs"
|
|||
|
msgstr "ആലോചിക്കുക %s നിമിഷം %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "tilt"
|
|||
|
msgstr "ചരിക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "timer"
|
|||
|
msgstr "ടൈമര്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "touching %m.touching?"
|
|||
|
msgstr "തൊടുന്നുണ്ടോ %m?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "touching color %c?"
|
|||
|
msgstr "നിറം %c തോടുന്നുണ്ടോ?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "turn @turnLeft %n degrees"
|
|||
|
msgstr "ഇടത്തോട്ടു %n തിരിയുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "turn @turnRight %n degrees"
|
|||
|
msgstr "വലത്തോട്ടു %n തിരിയുക"
|
|||
|
|
|||
|
# 82%
|
|||
|
msgid "turn %m.motor off"
|
|||
|
msgstr "മോട്ടോര് %m ഓഫ് ആക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
# 81%
|
|||
|
msgid "turn %m.motor on"
|
|||
|
msgstr "മോട്ടോര് %m ഓണ് ആക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
# 89%
|
|||
|
msgid "turn %m.motor on for %n secs"
|
|||
|
msgstr "മോട്ടോര് %m %n നിമിഷം ഓണാക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "turn video %m.videoState"
|
|||
|
msgstr "വീഡിയോ %m.videoState ആക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "username"
|
|||
|
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പേര്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "video %m.videoMotionType on %m.stageOrThis"
|
|||
|
msgstr "വീഡിയോ %m.videoMotionType ലെ %m.stageOrThis"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "volume"
|
|||
|
msgstr "ഒച്ച"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "wait %n secs"
|
|||
|
msgstr "കാത്തിരിക്കുക %n നിമിഷം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "wait until %b"
|
|||
|
msgstr "കാത്തുനില്ക്കുക %b ആവുന്നതുവരെ"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when %m.booleanSensor"
|
|||
|
msgstr "booleanSensor.%m ആവുമ്പോള്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when %m.key key pressed"
|
|||
|
msgstr "key.%m കീ അമര്ത്തുമ്പോള്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when %m.sensor %m.lessMore %n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when %m.triggerSensor > %n"
|
|||
|
msgstr "triggerSensor%m > %n ആവുമ്പോള്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when @greenFlag clicked"
|
|||
|
msgstr "ഗ്രീന് ഫ്ലാഗ് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്"
|
|||
|
|
|||
|
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
|||
|
msgid "when backdrop switches to %m.backdrop"
|
|||
|
msgstr "രംഗം %m ലേക്ക് മാറുമ്പോള്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when distance %m.lessMore %n"
|
|||
|
msgstr "ദൂരം %m.lessMore %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when I receive %m.broadcast"
|
|||
|
msgstr "ഞാന് %m.broadcast സ്വീകരിക്കുമ്പോള്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when I start as a clone"
|
|||
|
msgstr "ക്ലോണായി തുടങ്ങുമ്പോള്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when Stage clicked"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when this sprite clicked"
|
|||
|
msgstr "ഈ സ്പ്രയ്റ്റിനെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when tilt %m.eNe %n"
|
|||
|
msgstr "ചരിവ് %m.എനെ %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "x position"
|
|||
|
msgstr "xസ്ഥാനം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "y position"
|
|||
|
msgstr "yസ്ഥാനം"
|
|||
|
|
|||
|
#: commands-online.txt:7 commands-offline.txt:7
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "%m.list contains %s?"
|
|||
|
msgstr "%m.listല് %s ഉണ്ടോ"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "10 ^"
|
|||
|
msgstr "10 ^മലയാളം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Information about Cloud variables</b><br> <br>Currently, only "
|
|||
|
"numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
|
|||
|
"removed<br>For more info, <a href=\"/help/faq/#clouddata\" target=\"_blank"
|
|||
|
"\">see the cloud data FAQ!</a>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>ക്ലൌഡിലെ ചരങ്ങളെ കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്</b><br> <br>നിലവില് സംഖ്യകളെ മാത്രമെ "
|
|||
|
"പിന്തുണയ്ക്കുകയുള്ളു<br>ചാറ്റ് റൂം സംവിധാനം അനുവദിനീയമല്ല അത് ഒഴിവാക്കും<br>കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കായ് "
|
|||
|
"<a href= target=>ക്ലൌഡിലെ വിവരങ്ങള് നോക്കുക FAQ!</a>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "A connected"
|
|||
|
msgstr "യോജിച്ച"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "a copy of the project file on your computer."
|
|||
|
msgstr "നിങ്ങളുടെ കംമ്പ്യൂട്ടറില് ഉള്ള പ്രൊജക്റ്റിന്റെ ഒരു പകര്പ്പ്."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "A newer version of Scratch is available"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "About"
|
|||
|
msgstr "കുറിച്ച്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "About PicoBoard extension..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "abs"
|
|||
|
msgstr "കേവല വില"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "acos"
|
|||
|
msgstr "ആകസ്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Add"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Add an Extension"
|
|||
|
msgstr "വിസ്തരണം നല്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Add boolean input:"
|
|||
|
msgstr "ബൂളിയന് ഇന്പുട്ട് നല്കുക:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "add comment"
|
|||
|
msgstr "അഭിപ്രായം രേഖപ്പെടുത്തുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "add comment here..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Add label text:"
|
|||
|
msgstr "മേല്വിലാസക്കുറി പതിക്കുക:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Add number input:"
|
|||
|
msgstr "സംഖ്യ ഇന്പുട്ട് നല്കുക:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Add string input:"
|
|||
|
msgstr "ഒരുവരി ഇന്പുട്ടായി നല്കുക:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "all"
|
|||
|
msgstr "എല്ലാം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "All"
|
|||
|
msgstr "എല്ലാം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "all around"
|
|||
|
msgstr "എല്ലായിടത്തും"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Animal"
|
|||
|
msgstr "മൃഗം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Animals"
|
|||
|
msgstr "ജന്തുക്കള്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "asin"
|
|||
|
msgstr "ബുദ്ധിശൂന്യമായ"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "assets loaded"
|
|||
|
msgstr "വസ്തുക്കള് കൊണ്ടുവന്നു"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "atan"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "B connected"
|
|||
|
msgstr "B ഘടിപ്പിക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Back a layer"
|
|||
|
msgstr "ഒരു പടലം പുറകില്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "backdrop"
|
|||
|
msgstr "രംഗം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Backdrop"
|
|||
|
msgstr "രംഗം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Backdrop Library"
|
|||
|
msgstr "രംഗത്തിന്റെ കൂട്ടം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "backdrop1"
|
|||
|
msgstr "രംഗം1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "backdrops"
|
|||
|
msgstr "രംഗങ്ങള്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Backdrops"
|
|||
|
msgstr "രംഗങ്ങള്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Backpack"
|
|||
|
msgstr "ബാക്പാക്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bass"
|
|||
|
msgstr "ബാസ്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bass Drum"
|
|||
|
msgstr "ബാസ് സ്വരമുള്ള മദ്ധളം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bassoon"
|
|||
|
msgstr "ബാസ്സണ്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Because you have a new Scratch account, any changes to cloud data won't be "
|
|||
|
"saved yet. Keep participating on the site you'll be able to use cloud data "
|
|||
|
"soon!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"നിങ്ങളുടെ സ്ക്രാച് അക്കൗണ്ട് പുതിയതായതിനാല്, ഇതുവരെയുള്ള ക്ലൌഡ് വിവരങ്ങളിലെ മാറ്റങ്ങളൊന്നും സേവ് "
|
|||
|
"ചെയ്തിട്ടില്ല. ക്ലൌഡ് വിവരങ്ങളിലെ ഉപയോഗിക്കാന് തുടര്ന്നും സൈറ്റില് പങ്കുകൊള്ളുക!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bitmap"
|
|||
|
msgstr "ബിറ്റ്മാപ്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bitmap Mode"
|
|||
|
msgstr "ബിറ്റമാപ് സമ്പ്രദായം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Block help"
|
|||
|
msgstr "സഹായി"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bongo"
|
|||
|
msgstr "ബോന്ഗോ"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "brightness"
|
|||
|
msgstr "തെളിച്ചം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bring to front"
|
|||
|
msgstr "മുന്നോട്ടു കൊണ്ടുവരിക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Broadcast"
|
|||
|
msgstr "വിളംബരം ചെയ്യുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Brush"
|
|||
|
msgstr "ബ്രഷ്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "button pressed"
|
|||
|
msgstr "ബട്ടണ് അമര്ന്നു"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "by"
|
|||
|
msgstr "ഇല്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "bytes loaded"
|
|||
|
msgstr "ബൈറ്റ്സ് കൊണ്ടുവന്നിരിക്കുന്നു"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "C connected"
|
|||
|
msgstr "C ഘടിപ്പിക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cabasa"
|
|||
|
msgstr "cabasa"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Camera"
|
|||
|
msgstr "ക്യാമറ"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "can drag in player:"
|
|||
|
msgstr "പ്ലയെറെ കൊണ്ടുവരിക:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "വേണ്ടെന്നു വയ്ക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cannot Add"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cannot Delete"
|
|||
|
msgstr "ഡിലീറ്റ് ചെയ്യാന് പറ്റാത്ത"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Can’t find network connection or reach server."
|
|||
|
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് കണക്ഷനിലേക്കോ സേവകരിലേക്കോ എത്താന് സാധിക്കുന്നില്ല."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Castle"
|
|||
|
msgstr "കോട്ട"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Category"
|
|||
|
msgstr "വിഭാഗം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ceiling"
|
|||
|
msgstr "പരിധി"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cello"
|
|||
|
msgstr "ചെലോ"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Check for updates"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Choir"
|
|||
|
msgstr "ഗായകസംഘം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Choose backdrop from library"
|
|||
|
msgstr "രംഗത്തെ കൂട്ടത്തില് നിന്നും തിരെഞ്ഞെടുക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Choose costume from library"
|
|||
|
msgstr "വേഷം കൂട്ടത്തില് നിന്ന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Choose sound from library"
|
|||
|
msgstr "ശബ്ദം കൂട്ടത്തില് നിന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Choose sprite from library"
|
|||
|
msgstr "സ്പ്രിറ്റിനെ കൂട്ടത്തില് നിന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Circle"
|
|||
|
msgstr "വൃത്തം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "City"
|
|||
|
msgstr "നഗരം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Clarinet"
|
|||
|
msgstr "ഒരു സംഗീതോപകരണം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Claves"
|
|||
|
msgstr "സംഗീതോപകരണം"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "clean up"
|
|||
|
msgstr "വൃത്തിയാക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Clear"
|
|||
|
msgstr "വൃത്തിയാക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "clear senders/receivers"
|
|||
|
msgstr "അയക്കുന്നവരെയും/സ്വീകരിക്കുന്നവരെയും നിയന്ത്രിക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Click \"Save now\" to try again or \"Download\" to save"
|
|||
|
msgstr "ഒന്നുകൂടി ചെയ്യാനോ അല്ലെങ്കില് സേവ് ചെയ്യാനോ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Close"
|
|||
|
msgstr "അടയ്ക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Closed Hi-Hat"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cloud data"
|
|||
|
msgstr "ക്ലൌഡ് ഡേറ്റ"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cloud variable (stored on server)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "color"
|
|||
|
msgstr "നിറം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Color a shape"
|
|||
|
msgstr "ഒരാകൃതിയ്ക്കു നിറം നല്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Conga"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Connecting to Cloud data server..."
|
|||
|
msgstr "ക്ലൌഡ് വിവര സേവകരുമായി ബന്ധിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Convert to bitmap"
|
|||
|
msgstr "ബിറ്റ്മാപിലേക്കു പരിവര്ത്തനം ചെയ്യുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Convert to vector"
|
|||
|
msgstr "വെക്ടറിലേക്ക് പരിവര്ത്തനം ചെയ്യുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Converting mp3..."
|
|||
|
msgstr "mp3യിലേക്ക് പരിവര്ത്തനം ചെയ്യുക..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "copy"
|
|||
|
msgstr "കോപ്പി ചെയ്യുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Copying..."
|
|||
|
msgstr "കോപ്പി ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "cos"
|
|||
|
msgstr "cos"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Costume"
|
|||
|
msgstr "രൂപം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Costume Library"
|
|||
|
msgstr "രൂപങ്ങളുടെ കൂട്ടം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "costume name"
|
|||
|
msgstr "രൂപത്തിന്റെ പേര്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "costume1"
|
|||
|
msgstr "രൂപം 1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "costume2"
|
|||
|
msgstr "രൂപം 2"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Costumes"
|
|||
|
msgstr "രൂപങ്ങള്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Costumes > 1"
|
|||
|
msgstr "രൂപങ്ങള് > 1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Could not retrieve new application from server."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cowbell"
|
|||
|
msgstr "കവ്ബെല്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Crash Cymbal"
|
|||
|
msgstr "ഇലത്താളം വീഴുന്ന ശബ്ദം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Creating..."
|
|||
|
msgstr "ഉണ്ടാക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Currently, only numbers can be stored in Cloud variables."
|
|||
|
msgstr "ഇപ്പോള്, അക്കങ്ങള് മാത്രമേ ക്ലൌഡ് ചരത്തില് വെയ്ക്കാന് സാധിക്കു."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "cut"
|
|||
|
msgstr "മുറിച്ചു മാറ്റുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "D connected"
|
|||
|
msgstr "D ഘടിപ്പിച്ച"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "date"
|
|||
|
msgstr "തീയതി"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "day of week"
|
|||
|
msgstr "ആഴ്ചയിലെ ദിവസം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "delete"
|
|||
|
msgstr "ഡിലീറ്റ് ചെയ്യുക"
|
|||
|
|
|||
|
# 83%
|
|||
|
msgid "Delete"
|
|||
|
msgstr "ഡിലീറ്റ് ചെയ്യുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "delete variable"
|
|||
|
msgstr "ചരത്തെ ഡിലീറ്റ് ചെയ്യുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "direction:"
|
|||
|
msgstr "ദിശ:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "don't rotate"
|
|||
|
msgstr "ഭ്രമണം ചെയ്യരുത്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Don't save"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "down"
|
|||
|
msgstr "താഴേക്ക്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "down arrow"
|
|||
|
msgstr "താഴേക്കുള്ള ആരോമാര്ക്ക്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Download"
|
|||
|
msgstr "ഡൗൻലോഡ്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Download to your computer"
|
|||
|
msgstr "കംപ്യൂട്ടറിലേക്ക് ഡൗൻലോഡ് ചെയ്യുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Downloading new version"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "duplicate"
|
|||
|
msgstr "ഡ്യൂപ്ലിക്കേറ്റ്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Duplicate"
|
|||
|
msgstr "ഡ്യൂപ്ലിക്കേറ്റ്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "e ^"
|
|||
|
msgstr "e^"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "edge"
|
|||
|
msgstr "അരിക്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Edit"
|
|||
|
msgstr "എഡിറ്റ്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "edit"
|
|||
|
msgstr "എഡിറ്റ്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Edit Block"
|
|||
|
msgstr "ബ്ലോക്കിനെ എഡിറ്റ് ചെയ്യുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Effects"
|
|||
|
msgstr "ഇഫെക്റ്റ്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Electric Guitar"
|
|||
|
msgstr "ഇലെക്ട്രിക് ഗിത്താര്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Electric Piano"
|
|||
|
msgstr "ഇലെക്ട്രിക് പിയാനോ"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Electronic"
|
|||
|
msgstr "ഇലക്ട്രോണിക്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Ellipse"
|
|||
|
msgstr "എലിപ്സ്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "empty"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Erase"
|
|||
|
msgstr "മായ്ച്ചുകളയുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Erase all"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Eraser width"
|
|||
|
msgstr "റബ്ബറിന്റെ വിസ്തീര്ണ്ണം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Error!"
|
|||
|
msgstr "തെറ്റ്!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "everything"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "export"
|
|||
|
msgstr "കയറ്റുമതി"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Extension Problem"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "fade in"
|
|||
|
msgstr "തെളിഞ്ഞുവരല്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "fade out"
|
|||
|
msgstr "മങ്ങിപ്പോകല്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "false"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Fantasy"
|
|||
|
msgstr "ഫാൻറ്റസി"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Features"
|
|||
|
msgstr "ലക്ഷണങ്ങള്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "File"
|
|||
|
msgstr "ഫയല്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Fill with color"
|
|||
|
msgstr "നിറം കൊടുക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "fisheye"
|
|||
|
msgstr "ഉരുണ്ട പ്രതിബിംബം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Flip left-right"
|
|||
|
msgstr "ഇടത്തോട്ടും വലത്തോട്ടും തിരിയുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Flip up-down"
|
|||
|
msgstr "മുകളിലേക്കും താഴേക്കും എറിയുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "floor"
|
|||
|
msgstr "നിലം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Flute"
|
|||
|
msgstr "പുല്ലാങ്കുഴല്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Flying"
|
|||
|
msgstr "പറക്കുന്ന"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Font:"
|
|||
|
msgstr "ലിപി:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "For all sprites"
|
|||
|
msgstr "എല്ലാ സ്പ്രയ്റ്റിനും"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "For this sprite only"
|
|||
|
msgstr "ഈ സ്പ്രയ്റ്റിനു മാത്രം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Forward a layer"
|
|||
|
msgstr "ഒരു പാളി മുന്നോട്ട്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ghost"
|
|||
|
msgstr "ഭൂതം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Go to My Stuff"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Group"
|
|||
|
msgstr "കൂട്ടം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Grow"
|
|||
|
msgstr "വളരുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Guiro"
|
|||
|
msgstr "ഗുഇരോ"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Guitar"
|
|||
|
msgstr "ഗിറ്റാര്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hand Clap"
|
|||
|
msgstr "കയ്യടി"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hardware"
|
|||
|
msgstr "ഹാര്ഡ്വെയര്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "help"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hello!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hmm..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "hello"
|
|||
|
msgstr "ചെലോ"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "High C"
|
|||
|
msgstr "C കൂട്ടുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Holiday"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "hour"
|
|||
|
msgstr "മണിക്കൂര്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Human"
|
|||
|
msgstr "മനുഷ്യന്"
|
|||
|
|
|||
|
# 83%
|
|||
|
msgid "import"
|
|||
|
msgstr "കൊണ്ടുവരിക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Import"
|
|||
|
msgstr "കൊണ്ടുവരിക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Importing sound..."
|
|||
|
msgstr "ശബ്ദം കൊണ്ടുവന്നുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Indoors"
|
|||
|
msgstr "അകത്തുള്ള"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Installing..."
|
|||
|
msgstr "സ്ഥാപിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Instruments"
|
|||
|
msgstr "ഉപകരണങ്ങള്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "large readout"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "last"
|
|||
|
msgstr "അവസാനത്തെ"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "left"
|
|||
|
msgstr "ഇടത്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "left arrow"
|
|||
|
msgstr "ഇടത്തോട്ടുള്ള ആരോമാര്ക്ക്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "left-right"
|
|||
|
msgstr "ഇടം-വലം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "length"
|
|||
|
msgstr "നീളം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Letters"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Library"
|
|||
|
msgstr "ലൈബ്രറി"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "light"
|
|||
|
msgstr "പ്രകാശം"
|
|||
|
|
|||
|
# 83%
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "lights"
|
|||
|
msgstr "പ്രകാശം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Line"
|
|||
|
msgstr "വര"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Line width"
|
|||
|
msgstr "വരയുടെ വീതി"
|
|||
|
|
|||
|
# 75%
|
|||
|
msgid "list"
|
|||
|
msgstr "ലിസ്റ്റ്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "List name"
|
|||
|
msgstr "ലിസ്റ്റിന്റെ പേര്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ln"
|
|||
|
msgstr "ഇല്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Loading project..."
|
|||
|
msgstr "പ്രൊജെക്റ്റ് കൊണ്ടുവന്നുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "log"
|
|||
|
msgstr "ലോഗ്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "louder"
|
|||
|
msgstr "ഒച്ചയേറിയ"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Low C"
|
|||
|
msgstr "c കുറയ്ക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Make a Block"
|
|||
|
msgstr "ഒരു ബ്ലോക്ക് ഉണ്ടാക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Make a List"
|
|||
|
msgstr "ഒരു ലിസ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Make a Variable"
|
|||
|
msgstr "ചരത്തെ ഉണ്ടാക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Marimba"
|
|||
|
msgstr "മാരിമ്പ"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Max"
|
|||
|
msgstr "കൂടുതല്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "meow"
|
|||
|
msgstr "മ്യാവു"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Message Name"
|
|||
|
msgstr "മെസ്സേജിന്റെ പേര്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "message1"
|
|||
|
msgstr "മെസ്സേജ്1"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Microphone volume:"
|
|||
|
msgstr "മൈക്കിന്റെ ഒച്ച:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Middle C"
|
|||
|
msgstr "c മധ്യസ്ഥാനത്തിലാക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Min"
|
|||
|
msgstr "ഏറ്റവും ചെറിയ"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "minute"
|
|||
|
msgstr "മിനിട്ട്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "month"
|
|||
|
msgstr "മാസം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "mosaic"
|
|||
|
msgstr "ചിത്രവേല ചെയ്യുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "motion"
|
|||
|
msgstr "ചലനം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "mouse-pointer"
|
|||
|
msgstr "മൗസ്- പോയിന്റെര്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Multiple"
|
|||
|
msgstr "അനേകo"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Music and Dance"
|
|||
|
msgstr "പാട്ടും നൃത്തവും"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Music Box"
|
|||
|
msgstr "പാട്ടുപെട്ടി"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Music Loops"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "myself"
|
|||
|
msgstr "എന്നെത്തന്നെ"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Nature"
|
|||
|
msgstr "പ്രകൃതി"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New"
|
|||
|
msgstr "പുതിയ"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New backdrop from camera"
|
|||
|
msgstr "ക്യാമെറയില് നിന്നും പുതിയ രംഗം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New backdrop:"
|
|||
|
msgstr "പുതിയ രംഗം:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New Block"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New costume from camera"
|
|||
|
msgstr "ക്യാമറയില് നിന്നും പുതിയ രൂപം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New costume:"
|
|||
|
msgstr "പുതിയ രൂപം:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New List"
|
|||
|
msgstr "പുതിയ ലിസ്റ്റ്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New Message"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "new message..."
|
|||
|
msgstr "പുതിയ മെസ്സേജ്..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New name"
|
|||
|
msgstr "പുതിയ പേര്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New sound:"
|
|||
|
msgstr "പുതിയ ശബ്ദം:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New sprite from camera"
|
|||
|
msgstr "ക്യാമെറയില് നിന്നും പുതിയ സ്പ്രയ്റ്റ്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New sprite:"
|
|||
|
msgstr "പുതിയ സ്പ്രയ്റ്റ്:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New Variable"
|
|||
|
msgstr "പുതിയ ചരം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "No motion blocks"
|
|||
|
msgstr "ചലനം ബ്ലോക്കുകളില്ല"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "normal readout"
|
|||
|
msgstr "സാധാരണ വായന രീതി"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "not ="
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Not saved; network or server problem."
|
|||
|
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്കിന്റെയോ സേവകരുടെയോ തകരാര്; സേവ് സാധ്യമല്ല."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Not saved; project did not load."
|
|||
|
msgstr "സേവ് ചെയ്യാന് സാധിച്ചില്ല; പ്രൊജെക്റ്റ് കൊണ്ടുവരാന് ആയില്ല."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "of"
|
|||
|
msgstr "ന്റെ"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "off"
|
|||
|
msgstr "ഓഫ്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Offline Editor"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "OK"
|
|||
|
msgstr "ഓകേ"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "on"
|
|||
|
msgstr "ഓണ്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "on-flipped"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Open"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Open Cuica"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Open Hi-Hat"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Options"
|
|||
|
msgstr "വേറൊന്നു"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Organ"
|
|||
|
msgstr "അവയവം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Other"
|
|||
|
msgstr "വേറെ"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "other scripts in sprite"
|
|||
|
msgstr "സ്പ്രയ്റ്റിലുള്ള മറ്റു പ്രോഗ്രാമുകള്"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "other scripts in stage"
|
|||
|
msgstr "സ്പ്രയ്റ്റിലുള്ള മറ്റു പ്രോഗ്രാമുകള്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Outdoors"
|
|||
|
msgstr "വെളിയില്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Paint new backdrop"
|
|||
|
msgstr "പുതിയ രംഗം ചിത്രീകരിക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Paint new costume"
|
|||
|
msgstr "പുതിയ രൂപം ചിത്രീകരിക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Paint new sprite"
|
|||
|
msgstr "പുതിയ സ്പ്രയ്റ്റിനെ ചിത്രീകരിക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Password"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Password is required"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "paste"
|
|||
|
msgstr "ഒട്ടിക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Pencil"
|
|||
|
msgstr "പെന്സില്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "People"
|
|||
|
msgstr "ആളുകള്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Percussion"
|
|||
|
msgstr "കൊട്ടുവാദ്യം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "photo1"
|
|||
|
msgstr "ചിത്രം 1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Piano"
|
|||
|
msgstr "പിയാനോ"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Pick up color"
|
|||
|
msgstr "നിറം തിരെഞ്ഞെടുക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "pixelate"
|
|||
|
msgstr "പിക്സല് ആക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Pizzicato"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "pop"
|
|||
|
msgstr "എടുക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "previous backdrop"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Project did not load."
|
|||
|
msgstr "പ്രൊജെക്റ്റ് കൊണ്ടുവരാന് സാധിച്ചില്ല."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Project not saved!"
|
|||
|
msgstr "പ്രൊജെക്റ്റ് സേവ് ചെയ്തിട്ടില്ല!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Project name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Project name is required"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "random"
|
|||
|
msgstr "ക്രമമില്ലാത്ത"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Record"
|
|||
|
msgstr "റെക്കോര്ഡ് ചെയ്യുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Record new sound"
|
|||
|
msgstr "പുതിയ ശബ്ദം റെക്കോര്ഡ് ചെയ്യുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "record..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "recording1"
|
|||
|
msgstr "റെക്കോര്ഡിംഗ് 1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Rectangle"
|
|||
|
msgstr "ദീര്ഘചതുരം"
|
|||
|
|
|||
|
# 75%
|
|||
|
msgid "Redo"
|
|||
|
msgstr "വീണ്ടും ചെയ്യുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "redo"
|
|||
|
msgstr "വീണ്ടും ചെയ്യുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Remix"
|
|||
|
msgstr "റീമിക്സ്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Remixing..."
|
|||
|
msgstr "റീമിക്സ്സിംഗ്..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Remove extension blocks"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Rename"
|
|||
|
msgstr "പുതിയ പേരിടുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "rename variable"
|
|||
|
msgstr "ചരത്തിനു പുതിയ പേര് കൊടുക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Replace existing project"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Reshape"
|
|||
|
msgstr "വീണ്ടും രൂപപ്പെടുത്തുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "resistance-A"
|
|||
|
msgstr "പ്രതിരോധം-A"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "resistance-B"
|
|||
|
msgstr "പ്രതിരോധം-B"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "resistance-C"
|
|||
|
msgstr "പ്രതിരോധം-C"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "resistance-D"
|
|||
|
msgstr "പ്രതിരോധം-D"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "reverse"
|
|||
|
msgstr "തിരികെ"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Revert"
|
|||
|
msgstr "തിരിച്ചയക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Reverting..."
|
|||
|
msgstr "തിരിച്ചയച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "right"
|
|||
|
msgstr "വലത്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "right arrow"
|
|||
|
msgstr "വലത്തോട്ടുള്ള ആരോമാര്ക്ക്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "rotation style:"
|
|||
|
msgstr "ഭ്രമണ ശൈലി:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Run without screen refresh"
|
|||
|
msgstr "സ്ക്രീന് പുതുക്കാതെ പ്രവര്ത്തിക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Save"
|
|||
|
msgstr "സേവ് ചെയ്യുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Save a copy of this project and add your own ideas."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Save as"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Save now"
|
|||
|
msgstr "ഇപ്പോള് സേവ് ചെയ്യുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Save project?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "save to local file"
|
|||
|
msgstr "ലോക്കല് ഫയലായി സേവ് ചെയ്യുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Saved"
|
|||
|
msgstr "സേവ് ചെയ്യപ്പെട്ടു"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Saving changes..."
|
|||
|
msgstr "മാറ്റങ്ങള് സേവ് ചെയ്യപ്പെടുന്നു..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Saving..."
|
|||
|
msgstr "സേവ് ചെയ്യപ്പെടുന്നു..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Saxophone"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Scratch Updater"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Scratch 2.0 Offline Editor"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Script"
|
|||
|
msgstr "പ്രോഗ്രാം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Scripts"
|
|||
|
msgstr "പ്രോഗ്രാമുകള്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "second"
|
|||
|
msgstr "സെക്കന്റ്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "See project page"
|
|||
|
msgstr "പ്രൊജെക്റ്റ് പേജ് നോക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"See the Tips window (on the right) to install the plug-in and get the "
|
|||
|
"extension working."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Select"
|
|||
|
msgstr "സെലെക്റ്റ് ചെയ്യുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "select all"
|
|||
|
msgstr "എല്ലാം സെലെക്റ്റ് ചെയ്യുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Select and duplicate"
|
|||
|
msgstr "സെലെക്റ്റ് ചെയ്ത് ഡ്യൂപ്ലിക്കേറ്റ് ചെയ്യുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Send to back"
|
|||
|
msgstr "പുറകിലേക്ക് അയക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Set Costume Center"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Set costume center"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set slider min and max"
|
|||
|
msgstr "സ്ലിടെര്ന്റെ മിനിമവും മാക്സിമവും നിശ്ചയിക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Share"
|
|||
|
msgstr "പങ്കുവെയ്ക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Share to website"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Share to Scratch website"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "shared"
|
|||
|
msgstr "പങ്കുവെയ്ച്ചു"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Shift:"
|
|||
|
msgstr "സ്ഥാനം മാറ്റുക:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "show receivers"
|
|||
|
msgstr "വാങ്ങുന്നവരേ പ്രത്യക്ഷമാക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "show senders"
|
|||
|
msgstr "കൊടുക്കുന്നവരെ പ്രത്യക്ഷമാക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "show:"
|
|||
|
msgstr "പ്രത്യക്ഷമാവുക:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Shrink"
|
|||
|
msgstr "ചെറുതാക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Side Stick"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sign in"
|
|||
|
msgstr "അകത്തേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sign in to save"
|
|||
|
msgstr "സേവ് ചെയ്യാന് അകത്തേക്കു പ്രവേശിക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "silence"
|
|||
|
msgstr "നിശ്ശബ്ദത"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "sin"
|
|||
|
msgstr "sin"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "slider"
|
|||
|
msgstr "സ്ലൈഡര്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Slider Range"
|
|||
|
msgstr "സ്ലൈഡര് വ്യാപ്തി"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Small stage layout"
|
|||
|
msgstr "സ്റ്റേജിന്റെ ചെറിയ രേഖാചിത്രം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Smooth"
|
|||
|
msgstr "ലോലമായ"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Snare Drum"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "softer"
|
|||
|
msgstr "മൃദുവായ"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "sound"
|
|||
|
msgstr "ശബ്ദം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sound Library"
|
|||
|
msgstr "ശബ്ദങ്ങളുടെ കൂട്ടം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sounds"
|
|||
|
msgstr "ശബ്ദങ്ങള്"
|
|||
|
|
|||
|
# 80%
|
|||
|
msgid "Space"
|
|||
|
msgstr "സ്പേസ്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "space"
|
|||
|
msgstr "സ്പേസ്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sports"
|
|||
|
msgstr "കായികം"
|
|||
|
|
|||
|
# 85%
|
|||
|
msgid "Sprite"
|
|||
|
msgstr "സ്പ്രയ്റ്റുകള്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sprite Library"
|
|||
|
msgstr "സ്പ്രയ്റ്റുകളുടെ കൂട്ടം"
|
|||
|
|
|||
|
# 85%
|
|||
|
msgid "Sprite1"
|
|||
|
msgstr "സ്പ്രയ്റ്റ് 1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sprites"
|
|||
|
msgstr "സ്പ്രയ്റ്റുകള്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "sqrt"
|
|||
|
msgstr "വര്ഗ്ഗമൂലം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Square"
|
|||
|
msgstr "സമചതുരം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Stage"
|
|||
|
msgstr "വേദി"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Stage selected:"
|
|||
|
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട വേദി:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Steel Drum"
|
|||
|
msgstr "സ്റ്റീല് ഡ്രം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Synth Lead"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Synth Pad"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Tambourine"
|
|||
|
msgstr "മദ്ദളം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "tan"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "text"
|
|||
|
msgstr "വാക്യം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Text"
|
|||
|
msgstr "വാക്യം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "that way"
|
|||
|
msgstr "ആ വഴി"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "The name is already in use."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The project failed to load and Scratch Team has been notified. Press OK to "
|
|||
|
"leave this page."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Theme"
|
|||
|
msgstr "പ്രമേയം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Things"
|
|||
|
msgstr "സാധനങ്ങള്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "thing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "This is the current version."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This project can detect who is using it, through the “username” block. To "
|
|||
|
"hide your identity, sign out before using the project."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ആരാണ് ഈ പ്രൊജക്റ്റ് ഉപയോഗിക്കുന്നതെന്നു \"യൂസര്നെയിം\" ഉപയോഗിച്ച് മനസ്സിലാക്കാം. ഇതൊഴിവാക്കാന് "
|
|||
|
"പ്രൊജക്റ്റ് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുമുന്പ് പുറത്തേക്ക് കടക്കുക."
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This project uses Cloud data ‒ a feature that is available only to signed in "
|
|||
|
"users."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ഈ പ്രൊജക്റ്റ് അകത്തു പ്രവേശിച്ചിട്ടുള്ള ഉപയോക്താക്കള്ക്കു മാത്രമുള്ള ക്ലൌഡ് വിവരശേഖരം "
|
|||
|
"ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "this script"
|
|||
|
msgstr "ഈ പ്രോഗ്രം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "this sprite"
|
|||
|
msgstr "ഈ സ്പ്രയ്റ്റ്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "this way"
|
|||
|
msgstr "ഈ വഴി"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Throw away all changes since opening this project?"
|
|||
|
msgstr "ഈ പ്രോജക്റ്റ് ഓപ്പണ് ചെയ്തതുമുതലുള്ള എല്ലാ മാറ്റങ്ങളും ഒഴിവാക്കുക?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Tips"
|
|||
|
msgstr "എളുപ്പവഴി"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "To delete a block definition, first remove all uses of the block."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ഒരു ബ്ലോക്കിന്റെ നിര്വചനം ഡിലീറ്റ് ചെയ്യണമെങ്കില് ആദ്യo ആ ബ്ലോക്കിന്റെ എല്ലാ ഉപയോഗങ്ങളും "
|
|||
|
"ഒഴിവാക്കുക."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Transportation"
|
|||
|
msgstr "ഗതാഗതം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Triangle"
|
|||
|
msgstr "ത്രികോണം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Trombone"
|
|||
|
msgstr "കാഹളവാദ്യം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "true"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Turbo mode"
|
|||
|
msgstr "ടര്ബോ രീതി"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Turbo Mode"
|
|||
|
msgstr "ടര്ബോ രീതി"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Type"
|
|||
|
msgstr "ടൈപ്പുചെയ്യുക"
|
|||
|
|
|||
|
# 75%
|
|||
|
msgid "Undelete"
|
|||
|
msgstr "ഡിലീറ്റ് ചെയ്തത് കൊണ്ടുവരിക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Underwater"
|
|||
|
msgstr "അന്തര്ജലീയമായ"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "undo"
|
|||
|
msgstr "പൂര്വസ്ഥിതിയെ പ്രാപിക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Undo"
|
|||
|
msgstr "തിരിച്ചു കൊണ്ടുവരിക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Undo Revert"
|
|||
|
msgstr "പൂര്വസ്ഥിതിയെ പ്രാപിക്കുന്നതൊഴിവാക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Ungroup"
|
|||
|
msgstr "ഗ്രൂപ്പില് നിന്നും പിന്മാറുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "unshared"
|
|||
|
msgstr "പങ്കുവെച്ചതു പിന്വലിക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "up"
|
|||
|
msgstr "മുകളിലേക്ക്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "up arrow"
|
|||
|
msgstr "മുകളിലേക്കുള്ള ആരോമാര്ക്ക്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Update failed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Update not needed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Update now"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Upload backdrop from file"
|
|||
|
msgstr "ഫയലില് നിന്നും രംഗം ലോഡുചെയ്യുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Upload costume from file"
|
|||
|
msgstr "ഫയലില് നിന്നും രൂപം ലോഡുചെയ്യുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Upload from your computer"
|
|||
|
msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില് നിന്നും ലോഡ് ചെയ്യുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Upload sound from file"
|
|||
|
msgstr "ഫയലില് നിന്നും ശബ്ദം ലോഡുചെയ്യുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Upload sprite from file"
|
|||
|
msgstr "ഫയലില് നിന്നും സ്പ്രയ്റ്റിനെ ലോഡുചെയ്യുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Uploading image..."
|
|||
|
msgstr "ചിത്രം ലോഡുചെയ്യുക..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Uploading sound..."
|
|||
|
msgstr "ശബ്ദം ലോഡുചെയ്യുക..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Uploading sprite..."
|
|||
|
msgstr "സ്പ്രയ്റ്റിനെ ലോഡുചെയ്യുക..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "variable"
|
|||
|
msgstr "ചരം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Variable name"
|
|||
|
msgstr "ചരത്തിന്റെ പേര്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Vector"
|
|||
|
msgstr "വെക്ടര്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Vector Mode"
|
|||
|
msgstr "വെക്ടര് രീതി"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Vibraphone"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Vibraslap"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "video direction"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "video motion"
|
|||
|
msgstr "വീഡിയോ ചലനം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Video on:"
|
|||
|
msgstr "വീഡിയോ ഓണ്:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Vocals"
|
|||
|
msgstr "ധ്വനിയുളള"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Walking"
|
|||
|
msgstr "നടത്തം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Want to save? Click remix"
|
|||
|
msgstr "സേവ് ചെയ്യണോ? റിമിക്സ് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Which column do you want to import"
|
|||
|
msgstr "ഏതു കോളമാണ് നിങ്ങള്ക്ക് കൊണ്ടു വരേണ്ടത്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "What's your name?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "whirl"
|
|||
|
msgstr "കറക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Wood Block"
|
|||
|
msgstr "തടിക്കട്ട"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Wooden Flute"
|
|||
|
msgstr "ഓടക്കുഴല്"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "world"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "year"
|
|||
|
msgstr "വര്ഷം"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot edit cloud data in someone else's project.<br>Any change that you "
|
|||
|
"make in the editor will be temporary and not persistent."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ക്ലൌഡ് വിവരങ്ങളിലെ മറ്റൊരാളുടെ പ്രോജക്റ്റില് നിങ്ങള്ക്ക് തിരുത്തല് സാധ്യമല്ല.<br>എഡിറ്ററില് "
|
|||
|
"നിങ്ങള് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് ശാശ്വതമല്ല താത്കാലികമാണ്."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Your Scratch name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Your Scratch name is required"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "All Tips"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An updated version of the Scratch offline editor is available on the Scratch "
|
|||
|
"website."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Could not retrieve update location from server."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Could not retrieve version information from server."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Could not write file:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Downloading new version..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Error saving project"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Force help file update"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Import experimental HTTP extension"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Loading help files..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Manual Update Available"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Open Project"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Please visit the download page to install it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Quit"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Replace existing project?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Running pre-release"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Save Project"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Server error:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Share to Scratch Website"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Success"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "This version is newer than the current release version."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Update check failed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Upload failed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Visit download page"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Your project has been uploaded to scratch.mit.edu"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# The language name as it will appear in the language menu
|
|||
|
#~ msgid "Language-Name"
|
|||
|
#~ msgstr "മലയാളം"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "%m.list contains %s"
|
|||
|
#~ msgstr "%m.listല് %s ഉണ്ടോ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "set motor direction %m.motorDirection"
|
|||
|
#~ msgstr "മോട്ടോറിന്റെ ദിശ %m ആക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "set motor power %n"
|
|||
|
#~ msgstr "മോട്ടോറിന്റെ പവര് %n ആക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "turn motor off"
|
|||
|
#~ msgstr "മോട്ടോര് ഓഫ് ആക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "turn motor on"
|
|||
|
#~ msgstr "മോട്ടോര് ഓണ് ആക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "turn motor on for %n secs"
|
|||
|
#~ msgstr "മോട്ടോര് %n നിമിഷം ഓണാക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "when distance < %n"
|
|||
|
#~ msgstr "ദൂരം < %n ആവുമ്പോള്"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "when tilt = %n"
|
|||
|
#~ msgstr "ചെരിവ് = %n ആവുമ്പോള്"
|
|||
|
|
|||
|
# 86%
|
|||
|
#~ msgid "set %m.motor direction to %m.motorDirection"
|
|||
|
#~ msgstr "മോട്ടോറിന്റെ ദിശ %m ഇല് നിന്നും %m ആക്കി മാറ്റുക"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "forever if %b"
|
|||
|
#~ msgstr "%b ആണെങ്കില് എല്ലായ്പ്പോഴും"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "if %b"
|
|||
|
#~ msgstr "%b ആണെങ്കില്"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "About LEGO WeDo extension..."
|
|||
|
#~ msgstr "LEGOയുടെ വിപുലീകരണത്തെ കുറിച്ച്..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Account settings"
|
|||
|
#~ msgstr "അക്കൗണ്ട് സംവിധാനം"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "all motors"
|
|||
|
#~ msgstr "എല്ലാ മോട്ടോറുകളും"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Cloud"
|
|||
|
#~ msgstr "ക്ലൌഡ്"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Costumes:"
|
|||
|
#~ msgstr "രൂപങ്ങള്:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Extension Library"
|
|||
|
#~ msgstr "വിപുലീകരിച്ച ലൈബ്രറി"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "limit reached"
|
|||
|
#~ msgstr "പരിധി എത്തിച്ചേര്ന്നു"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "motor"
|
|||
|
#~ msgstr "മോട്ടോര്"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "motor A"
|
|||
|
#~ msgstr "മോട്ടോര് A"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "motor B"
|
|||
|
#~ msgstr "മോട്ടോര് "
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "My Stuff"
|
|||
|
#~ msgstr "എന്റെ സാമഗ്രികള്"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Profile"
|
|||
|
#~ msgstr "രൂപരേഖ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "requires sign in"
|
|||
|
#~ msgstr "അകത്തു പ്രവേശിക്കണം"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Save as a copy"
|
|||
|
#~ msgstr "പകര്പ്പായി സേവ് ചെയ്യുക"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Scripts:"
|
|||
|
#~ msgstr "പ്രോഗ്രാമുകള്:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Sign out"
|
|||
|
#~ msgstr "പുറത്തേക്ക് കടക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "stored on server"
|
|||
|
#~ msgstr "സേവകരില് സുക്ഷിക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "<b>Information about Cloud variables</b><br> <br>Currently, only "
|
|||
|
#~ "numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
|
|||
|
#~ "removed<br>For more info, <a href= target=>see the cloud data FAQ!</a>"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "<b>ക്ലൌഡിലെ ചരങ്ങളെ കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്</b><br> <br>നിലവില് സംഖ്യകളെ മാത്രമെ "
|
|||
|
#~ "പിന്തുണയ്ക്കുകയുള്ളു<br>ചാറ്റ് റൂം സംവിധാനം അനുവദിനീയമല്ല അത് ഒഴിവാക്കും<br>കൂടുതല് "
|
|||
|
#~ "വിവരങ്ങള്ക്കായ് <a href= target=>ക്ലൌഡിലെ വിവരങ്ങള് നോക്കുക FAQ!</a>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Click to try again or to save"
|
|||
|
#~ msgstr "ഒന്നുകൂടി ചെയ്യാനോ അല്ലെങ്കില് സേവ് ചെയ്യാനോ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Eraser width:"
|
|||
|
#~ msgstr "റബ്ബറിന്റെ വീതി:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Line width:"
|
|||
|
#~ msgstr "വരയുടെ വീതി:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "cleanup"
|
|||
|
#~ msgstr "വൃത്തിയാക്കുക"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "LEGO WeDo"
|
|||
|
#~ msgstr "LEGO WeDo "
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Microphone Volume:"
|
|||
|
#~ msgstr "മൈക്കിന്റെ ഒച്ച:"
|
|||
|
|
|||
|
# 90%
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "New sprite"
|
|||
|
#~ msgstr "പുതിയ സ്പ്രയ്റ്റ്:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Paint"
|
|||
|
#~ msgstr "പെയിന്റ്"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "any"
|
|||
|
#~ msgstr "ഏതെങ്കിലും"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "More"
|
|||
|
#~ msgstr "കൂടുതല്"
|