scratchx/locale/da.po

2113 lines
35 KiB
Text
Raw Normal View History

2015-05-08 19:23:24 -04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 22:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-15 13:56+0000\n"
"Last-Translator: Natalie <nrusk@media.mit.edu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1429106219.000000\n"
msgid "%b and %b"
msgstr "%b og %b"
msgid "%b or %b"
msgstr "%b eller %b"
msgid "%m.attribute of %m.spriteOrStage"
msgstr "%m.attribute af %m.spriteOrStage"
msgid "%m.mathOp of %n"
msgstr "%m.mathOp af %n"
msgid "%m.sensor sensor value"
msgstr "værdien af sensor %m.sensor"
msgid "%n mod %n"
msgstr "%n modulus %n"
msgid "add %s to %m.list"
msgstr "tilføj %s til %m.list"
msgid "answer"
msgstr "svar"
msgid "ask %s and wait"
msgstr "bed om %s og vent"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "backdrop #"
msgstr "baggrund nr."
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "backdrop name"
msgstr "baggrundens navn"
msgid "broadcast %m.broadcast"
msgstr "send %m.broadcast til alle"
msgid "broadcast %m.broadcast and wait"
msgstr "send %m.broadcast til alle og vent"
msgid "change %m.effect effect by %n"
msgstr "ændr effekten %m.effect med %n"
msgid "change %m.var by %n"
msgstr "ændr %m.var med %n"
msgid "change pen color by %n"
msgstr "ændr penfarve med %n"
msgid "change pen shade by %n"
msgstr "ændr penintensitet med %n"
msgid "change pen size by %n"
msgstr "ændr penstørrelse med %n"
msgid "change size by %n"
msgstr "ændr størrelsen med %n"
msgid "change tempo by %n"
msgstr "ændr tempo med %n"
msgid "change volume by %n"
msgstr "ændr lydstyrke med %n"
msgid "change x by %n"
msgstr "ændr x med %n"
msgid "change y by %n"
msgstr "ændr y med %n"
msgid "clear"
msgstr "ryd"
msgid "clear graphic effects"
msgstr "fjern grafiske effekter"
msgid "color %c is touching %c?"
msgstr "berører %c farven %c?"
msgid "Control"
msgstr "Styring"
msgid "costume #"
msgstr "kostume nr."
msgid "create clone of %m.spriteOnly"
msgstr "opret klon af %m.spriteOnly"
msgid "current %m.timeAndDate"
msgstr "aktuel %m.timeAndDate"
msgid "Data"
msgstr "Data"
msgid "days since 2000"
msgstr "dage siden 2000"
msgid "define"
msgstr "definer"
msgid "delete %d.listDeleteItem of %m.list"
msgstr "slet %d.listDeleteItem fra %m.list"
msgid "delete this clone"
msgstr "slet denne klon"
msgid "direction"
msgstr "retning"
msgid "distance"
msgstr "afstand"
msgid "distance to %m.spriteOrMouse"
msgstr "afstand til %m.spriteOrMouse"
msgid "else"
msgstr "ellers"
msgid "Events"
msgstr "Hændelser"
msgid "forever"
msgstr "for evigt"
msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
msgstr "glid i %n sek. til x:%n y:%n"
msgid "go back %n layers"
msgstr "gå %n lag tilbage"
msgid "go to %m.spriteOrMouse"
msgstr "gå til %m.spriteOrMouse"
msgid "go to front"
msgstr "kom ind foran"
msgid "go to x:%n y:%n"
msgstr "gå til x:%n y:%n"
msgid "hide"
msgstr "skjul"
msgid "hide list %m.list"
msgstr "skjul liste %m.list"
msgid "hide variable %m.var"
msgstr "skjul variabel %m.var"
msgid "if %b then"
msgstr "hvis %b så"
msgid "if on edge, bounce"
msgstr "hop tilbage ved kanten"
msgid "insert %s at %d.listItem of %m.list"
msgstr "indsæt %s ved %d.listItem plads i %m.list"
msgid "item %d.listItem of %m.list"
msgstr "punkt %d.listItem på %m.list"
msgid "join %s %s"
msgstr "%s tilkobles %s"
msgid "key %m.key pressed?"
msgstr "trykket på tasten %m.key?"
msgid "length of %m.list"
msgstr "længden af %m.list"
msgid "length of %s"
msgstr "%s længde"
msgid "letter %n of %s"
msgstr "bogstav %n af %s"
msgid "Looks"
msgstr "Udseende"
msgid "loudness"
msgstr "lydniveau"
msgid "More Blocks"
msgstr "Flere Brikker"
msgid "Motion"
msgstr "Bevægelse"
msgid "mouse down?"
msgstr "trykket på musen?"
msgid "mouse x"
msgstr "musens x-position"
msgid "mouse y"
msgstr "musens y-position"
msgid "move %n steps"
msgstr "gå %n trin"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "next backdrop"
msgstr "næste baggrund"
msgid "next costume"
msgstr "næste kostume"
msgid "not %b"
msgstr "ikke %b"
msgid "Operators"
msgstr "Operatorer"
msgid "Pen"
msgstr "Pen"
msgid "pen down"
msgstr "sæt pennen ned"
msgid "pen up"
msgstr "tag pennen op"
msgid "pick random %n to %n"
msgstr "vælg tilfældigt mellem %n og %n"
msgid "play drum %d.drum for %n beats"
msgstr "spil tromme %d.drum i %n slag"
# 83%
# 100%
msgid "play note %d.note for %n beats"
msgstr "spil tone %d.note i %n slag"
msgid "play sound %m.sound"
msgstr "spil lyden %m.sound"
msgid "play sound %m.sound until done"
msgstr "spil lyden %m.sound indtil færdig"
msgid "point in direction %d.direction"
msgstr "peg i retning %d.direction"
msgid "point towards %m.spriteOrMouse"
msgstr "peg mod %m.spriteOrMouse"
msgid "repeat %n"
msgstr "gentag %n gange"
msgid "repeat until %b"
msgstr "gentag indtil %b"
msgid "replace item %d.listItem of %m.list with %s"
msgstr "erstat %d.listItem fra %m.list med %s"
msgid "reset timer"
msgstr "nulstil stopuret"
msgid "rest for %n beats"
msgstr "pause i %n slag"
msgid "round %n"
msgstr "afrund %n"
msgid "say %s"
msgstr "sig %s"
msgid "say %s for %n secs"
msgstr "sig %s i %n sekunder"
msgid "Sensing"
msgstr "Registrering"
msgid "sensor %m.booleanSensor?"
msgstr "sensor %m.booleanSensor?"
msgid "set %m.effect effect to %n"
msgstr "sæt effekten %m.effect til %n"
msgid "set %m.var to %s"
msgstr "sæt %m.var til %s"
msgid "set instrument to %d.instrument"
msgstr "skift instrument til %d.instrument"
# 89%
# 100%
# 86%
# 97%
msgid "set %m.motor2 direction to %m.motorDirection"
msgstr "sæt %m.motor2 retning til %m.motorDirection"
# 77%
# 100%
# 75%
msgid "set %m.motor power to %n"
msgstr "sæt %m.motor kraft til %n"
msgid "set pen color to %c"
msgstr "skift penfarve til %c"
msgid "set pen color to %n"
msgstr "skift penfarve til %n"
msgid "set pen shade to %n"
msgstr "skift penintensitet til %n"
msgid "set pen size to %n"
msgstr "skift penstørrelse til %n"
msgid "set rotation style %m.rotationStyle"
msgstr "sæt rotationstil til %m.rotationStyle"
msgid "set size to %n%"
msgstr "sæt størrelsen til %n%"
msgid "set tempo to %n bpm"
msgstr "sæt tempo til %n slag/min."
msgid "set video transparency to %n%"
msgstr "sæt video gennemsigtighed til %n%"
msgid "set volume to %n%"
msgstr "sæt lydstyrke til %n%"
msgid "set x to %n"
msgstr "sæt x til %n"
msgid "set y to %n"
msgstr "sæt y til %n"
msgid "show"
msgstr "vis"
msgid "show list %m.list"
msgstr "vis liste %m.list"
msgid "show variable %m.var"
msgstr "vis variabel %m.var"
msgid "size"
msgstr "størrelse"
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"
msgid "stamp"
msgstr "sæt som stempel"
msgid "stop %m.stop"
msgstr "stop %m.stop"
msgid "stop all sounds"
msgstr "stop al lyd"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "switch backdrop to %m.backdrop"
msgstr "skift baggrund til %m.backdrop"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "switch backdrop to %m.backdrop and wait"
msgstr "skift baggrund til %m.backdrop og vent"
msgid "switch costume to %m.costume"
msgstr "skift kostume til %m.costume"
msgid "tempo"
msgstr "tempo"
msgid "think %s"
msgstr "tænk %s"
msgid "think %s for %n secs"
msgstr "tænk %s i %n sekunder"
msgid "tilt"
msgstr "hældning"
msgid "timer"
msgstr "stopur"
msgid "touching %m.touching?"
msgstr "berører %m.touching?"
msgid "touching color %c?"
msgstr "berører farven %c?"
msgid "turn @turnLeft %n degrees"
msgstr "drej @turnLeft %n grader"
msgid "turn @turnRight %n degrees"
msgstr "drej @turnRight %n grader"
# 82%
msgid "turn %m.motor off"
msgstr "sluk %m.motor"
# 81%
msgid "turn %m.motor on"
msgstr "start %m.motor"
# 80%
# 100%
# 89%
msgid "turn %m.motor on for %n secs"
msgstr "kør %m.motor i %n sekunder"
msgid "turn video %m.videoState"
msgstr "sæt video %m.videoState"
# 88%
msgid "username"
msgstr "brugernavn"
msgid "video %m.videoMotionType on %m.stageOrThis"
msgstr "video %m.videoMotionType på %m.stageOrThis"
msgid "volume"
msgstr "lydstyrke"
msgid "wait %n secs"
msgstr "vent %n sekunder"
msgid "wait until %b"
msgstr "vent indtil %b"
# 75%
# 100%
msgid "when %m.booleanSensor"
msgstr "når %m.booleanSensor"
msgid "when %m.key key pressed"
msgstr "når du trykker på %m.key"
msgid "when %m.sensor %m.lessMore %n"
msgstr "når %m.sensor %m.lessMore %n"
msgid "when %m.triggerSensor > %n"
msgstr "når %m.triggerSensor > %n"
msgid "when @greenFlag clicked"
msgstr "når du klikker på @greenFlag"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "when backdrop switches to %m.backdrop"
msgstr "når baggrund skiftes til %m.backdrop"
msgid "when distance %m.lessMore %n"
msgstr "når distancen %m.lessMore %n"
msgid "when I receive %m.broadcast"
msgstr "når jeg modtager %m.broadcast"
msgid "when I start as a clone"
msgstr "når jeg starter som klon"
msgid "when this sprite clicked"
msgstr "når denne sprite klikkes"
msgid "when tilt %m.eNe %n"
msgstr "når hældningen %m.eNe %n"
msgid "x position"
msgstr "x-position"
msgid "y position"
msgstr "y-position"
#: commands-online.txt:7 commands-offline.txt:7
msgid "%m.list contains %s?"
msgstr "%m.list indeholder %s?"
msgid "10 ^"
msgstr "10 ^"
msgid ""
"<b>Information about Cloud variables</b><br>&nbsp;<br>Currently, only "
"numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
"removed<br>For more info, <a href=\"/help/faq/#clouddata\" target=\"_blank"
"\">see the cloud data FAQ!</a>"
msgstr ""
"<b>Information om skyvariabler</b><br>&nbsp;<br>Aktuelt, kun tal er "
"understøttet<br>Chatsteder er ikke tilladt og de bliver fjernet<br>For mere "
"information, <a href= target=>se skydata FAQ!</a>"
msgid "A connected"
msgstr "A opkoblet"
msgid "a copy of the project file on your computer."
msgstr "en kopi af projektfilen på din computer."
msgid "A newer version of Scratch is available"
msgstr "Der findes en nyere version af Scratch"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgid "abs"
msgstr "abs"
# What does acos mean?
msgid "acos"
msgstr "acos"
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
msgid "Add an Extension"
msgstr "Tilføj en Udvidelse"
msgid "Add boolean input:"
msgstr "Tilføj boolean data:"
msgid "add comment"
msgstr "tilføj kommentar"
msgid "add comment here..."
msgstr ""
msgid "Add label text:"
msgstr "Tilføj mærkningstekst:"
msgid "Add number input:"
msgstr "Tilføj tal data:"
msgid "Add string input:"
msgstr "Tilføj data streng:"
msgid "all"
msgstr "alle"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "all around"
msgstr "op og ned"
msgid "Animal"
msgstr "Dyr"
msgid "Animals"
msgstr "Dyr"
# What's asin?
msgid "asin"
msgstr "asin"
msgid "assets loaded"
msgstr "komponenter indlæst"
# What does that mean?
msgid "atan"
msgstr "atan"
msgid "B connected"
msgstr "B opkoblet"
msgid "Back a layer"
msgstr "Flyt et lag tilbage"
msgid "backdrop"
msgstr "baggrund"
msgid "Backdrop"
msgstr "Baggrund"
msgid "Backdrop Library"
msgstr "Bibliotek med Baggrunde"
msgid "backdrop1"
msgstr "baggrund1"
msgid "backdrops"
msgstr "baggrunde"
msgid "Backdrops"
msgstr "Baggrunde"
msgid "Backpack"
msgstr "Rygsæk"
msgid "Bass"
msgstr "Bas"
msgid "Bass Drum"
msgstr "Stortromme"
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagot"
msgid ""
"Because you have a new Scratch account, any changes to cloud data won't be "
"saved yet. Keep participating on the site you'll be able to use cloud data "
"soon!"
msgstr ""
"Fordi du har en ny Scratchkonto, vil ændringer i skydata ikke bliver gemt "
"endnu. Fortsæt med at bruge websiden og du vil snart kunne bruge skydata!"
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
msgid "Bitmap Mode"
msgstr "Bitmapformat"
msgid "Block help"
msgstr "Hjælp til brikkerne"
msgid "Bongo"
msgstr "Bongotromme"
msgid "brightness"
msgstr "klarhed"
msgid "Bring to front"
msgstr "Flyt foran"
msgid "Broadcast"
msgstr "Udsendelse"
msgid "Brush"
msgstr "Pensel"
msgid "button pressed"
msgstr "trykket på knappen"
msgid "by"
msgstr "af"
msgid "bytes loaded"
msgstr "bytes læst"
msgid "C connected"
msgstr "C opkoblet"
msgid "Cabasa"
msgstr "Cabasa"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
msgid "can drag in player:"
msgstr "kan hentes på banen:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
msgid "Cannot Add"
msgstr ""
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Kan ikke slette"
msgid "Cant find network connection or reach server."
msgstr "Kan ikke finde netværksforbindelse eller nå serveren."
msgid "Castle"
msgstr "Eventyrslot"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "ceiling"
msgstr "loft"
msgid "Cello"
msgstr "Cello"
msgid "Check for updates"
msgstr "Søg efter opdateringer"
msgid "Choir"
msgstr "Kor"
msgid "Choose backdrop from library"
msgstr "Vælg baggrund fra biblioteket"
msgid "Choose costume from library"
msgstr "Vælg kostume fra biblioteket"
msgid "Choose sound from library"
msgstr "Vælg lyd fra biblioteket"
msgid "Choose sprite from library"
msgstr "Vælg sprite fra biblioteket"
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
msgid "City"
msgstr "By"
msgid "Clarinet"
msgstr "Klarinet"
msgid "Claves"
msgstr "Claves"
#, fuzzy
msgid "clean up"
msgstr "ryd op"
msgid "Clear"
msgstr "Ryd"
msgid "clear senders/receivers"
msgstr "ryd afsendere/modtagere"
msgid "Click \"Save now\" to try again or \"Download\" to save"
msgstr "Klik for at prøve igen eller for at gemme"
msgid "Close"
msgstr "Luk"
msgid "Closed Hi-Hat"
msgstr "Lukket high-hat"
msgid "Cloud data"
msgstr "Skydata"
msgid "Cloud variable (stored on server)"
msgstr ""
msgid "color"
msgstr "farve"
msgid "Color a shape"
msgstr "Farvelæg en figur"
msgid "Conga"
msgstr "Conga"
msgid "Connecting to Cloud data server..."
msgstr "Opkobling til Skydataserver..."
msgid "Convert to bitmap"
msgstr "Konverter til bitmap"
msgid "Convert to vector"
msgstr "Konverter til vektor"
msgid "Converting mp3..."
msgstr "Konvertering mp3..."
msgid "copy"
msgstr "kopier"
msgid "Copying..."
msgstr "Kopierer..."
# 75%
msgid "cos"
msgstr "cos"
msgid "Costume"
msgstr "Kostume"
msgid "Costume Library"
msgstr "Bibliotek med Kostumer"
msgid "costume name"
msgstr "navn på kostume"
msgid "costume1"
msgstr "kostume1"
msgid "costume2"
msgstr "kostume2"
msgid "Costumes"
msgstr "Kostumer"
msgid "Costumes > 1"
msgstr "Kostumer > 1"
msgid "Could not retrieve new application from server."
msgstr "Ikke muligt at hente den nye applikation fra serveren."
msgid "Cowbell"
msgstr "Koklokke"
msgid "Crash Cymbal"
msgstr "Bækken"
msgid "Creating..."
msgstr "Opretter..."
msgid "Currently, only numbers can be stored in Cloud variables."
msgstr "Aktuelt kan kun tal gemmes i skyvariabler."
msgid "cut"
msgstr "klip"
msgid "D connected"
msgstr "D opkoblet"
msgid "date"
msgstr "dato"
msgid "day of week"
msgstr "ugedag"
msgid "delete"
msgstr "slet"
# 83%
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
msgid "delete variable"
msgstr "slet variabel"
msgid "direction:"
msgstr "retning:"
msgid "don't rotate"
msgstr "drej ikke"
msgid "Don't save"
msgstr "Gem ikke"
msgid "down"
msgstr "ned"
msgid "down arrow"
msgstr "pil nedad"
msgid "Download"
msgstr "Download"
msgid "Download to your computer"
msgstr "Download til din computer"
msgid "Downloading new version"
msgstr ""
msgid "duplicate"
msgstr "kopier"
msgid "Duplicate"
msgstr "Kopier"
msgid "e ^"
msgstr "e ^"
msgid "edge"
msgstr "kant"
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
msgid "edit"
msgstr "redigér"
msgid "Edit Block"
msgstr "Redigér Brikken"
msgid "Effects"
msgstr "Effekter"
msgid "Electric Guitar"
msgstr "Elektrisk Guitar"
msgid "Electric Piano"
msgstr "Elektrisk Klaver"
msgid "Electronic"
msgstr "Elektronisk"
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
msgid "empty"
msgstr ""
msgid "Erase"
msgstr "Slet"
msgid "Erase all"
msgstr ""
# 92%
msgid "Eraser width"
msgstr "Viskelæderets bredde"
msgid "Error!"
msgstr "Fejl!"
msgid "export"
msgstr "eksporter"
msgid "fade in"
msgstr "fade ind"
msgid "fade out"
msgstr "fade ud"
msgid "false"
msgstr ""
msgid "Fantasy"
msgstr "Fantasi"
msgid "Features"
msgstr "Egenskaber"
msgid "File"
msgstr "Fil"
msgid "Fill with color"
msgstr "Fyld med farve"
msgid "fisheye"
msgstr "fiskeøje"
msgid "Flip left-right"
msgstr "Vend venstre-højre"
msgid "Flip up-down"
msgstr "Vend op og ned"
msgid "floor"
msgstr "gulv"
msgid "Flute"
msgstr "Fløjte"
msgid "Flying"
msgstr "Flyvning"
msgid "Font:"
msgstr "Skrifttype:"
msgid "For all sprites"
msgstr "For alle sprites"
msgid "For this sprite only"
msgstr "Kun for denne sprite"
msgid "Forward a layer"
msgstr "Frem et lag"
msgid "ghost"
msgstr "spøgelse"
msgid "Group"
msgstr "Grupper"
msgid "Grow"
msgstr "Forstør"
msgid "Guiro"
msgstr "Guiro"
msgid "Guitar"
msgstr "Guitar"
msgid "Hand Clap"
msgstr "Klap med Hånden"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
msgid "help"
msgstr "hjælp"
msgid "Hello!"
msgstr ""
msgid "Hmm..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "hello"
msgstr "Cello"
msgid "High C"
msgstr "Det høje C"
msgid "Holiday"
msgstr "Ferie"
msgid "hour"
msgstr "time"
msgid "Human"
msgstr "Menneskelig"
# 83%
msgid "import"
msgstr "importer"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
msgid "Importing sound..."
msgstr "Importerer lyd..."
msgid "Indoors"
msgstr "Indendørs"
msgid "Installing..."
msgstr "Installerer..."
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumenter"
msgid "large readout"
msgstr "stor visning"
msgid "last"
msgstr "sidste"
msgid "left"
msgstr "venstre"
msgid "left arrow"
msgstr "venstre pil"
msgid "left-right"
msgstr "venstre-højre"
msgid "length"
msgstr "længde"
msgid "Letters"
msgstr "Bogstaver"
msgid "Library"
msgstr "Bibliotek"
msgid "light"
msgstr "lys"
msgid "Line"
msgstr "Linje"
# 90%
msgid "Line width"
msgstr "Linjebredde"
# 75%
msgid "list"
msgstr "liste"
msgid "List name"
msgstr "Listenavn"
msgid "ln"
msgstr "ln"
msgid "Loading project..."
msgstr "Indlæser projektet..."
msgid "log"
msgstr "log"
msgid "louder"
msgstr "højere"
msgid "Low C"
msgstr "Det lave C"
msgid "Make a Block"
msgstr "Skab en Brik"
msgid "Make a List"
msgstr "Lav en Liste"
msgid "Make a Variable"
msgstr "Lav en Variabel"
msgid "Marimba"
msgstr "Marimba"
msgid "Max"
msgstr "Max"
msgid "meow"
msgstr "mjav"
msgid "Message Name"
msgstr "Meddelelse Navn"
msgid "message1"
msgstr "meddelelse1"
msgid "Microphone volume:"
msgstr "Mikrofonstyrke:"
msgid "Middle C"
msgstr "Midterste C"
msgid "Min"
msgstr "Min"
msgid "minute"
msgstr "minut"
msgid "month"
msgstr "måned"
msgid "mosaic"
msgstr "mosaik"
msgid "motion"
msgstr "bevægelse"
msgid "mouse-pointer"
msgstr "musepil"
msgid "Multiple"
msgstr "Flere"
msgid "Music and Dance"
msgstr "Musik og dans"
msgid "Music Box"
msgstr "Spilledåse"
msgid "Music Loops"
msgstr "Musik Sløjfer"
msgid "myself"
msgstr "mig selv"
msgid "Nature"
msgstr "Natur"
msgid "New"
msgstr "Ny"
msgid "New backdrop from camera"
msgstr "Ny baggrund fra kamera"
msgid "New backdrop:"
msgstr "Ny baggrund:"
msgid "New Block"
msgstr "Ny Klods"
msgid "New costume from camera"
msgstr "Nyt kostume fra kamera"
msgid "New costume:"
msgstr "Nyt kostume:"
msgid "New List"
msgstr "Ny liste"
msgid "New Message"
msgstr "Ny besked"
msgid "new message..."
msgstr "ny meddelese..."
msgid "New name"
msgstr "Nyt navn"
msgid "New sound:"
msgstr "Ny lyd:"
msgid "New sprite from camera"
msgstr "Ny sprite fra kamera"
msgid "New sprite:"
msgstr "Ny sprite:"
msgid "New Variable"
msgstr "Ny variabel"
msgid "No motion blocks"
msgstr "Ingen bevægelses brikker"
msgid "normal readout"
msgstr "normal visning"
msgid "Not saved; network or server problem."
msgstr "Ikke gemt; netværk eller server problem."
msgid "Not saved; project did not load."
msgstr "Ikke gemt; projektet blev ikke indlæst."
msgid "of"
msgstr "af"
msgid "off"
msgstr "slukket"
msgid "Offline Editor"
msgstr "Offline Editor"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "on"
msgstr "tændt"
msgid "on-flipped"
msgstr "når omvendt"
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
msgid "Open Cuica"
msgstr "Åben cuica"
msgid "Open Hi-Hat"
msgstr "Åben hi-hat"
msgid "Options"
msgstr "Valgmuligheder"
msgid "Organ"
msgstr "Orgel"
msgid "Other"
msgstr "Andre"
msgid "other scripts in sprite"
msgstr "andre script i sprite"
msgid "other scripts in stage"
msgstr "andre koder i scene"
msgid "Outdoors"
msgstr "Udendørs"
msgid "Paint new backdrop"
msgstr "Tegn ny baggrund"
msgid "Paint new costume"
msgstr "Tegn nyt kostume"
msgid "Paint new sprite"
msgstr "Tegn ny sprite"
msgid "Password"
msgstr "Kodeord"
msgid "Password is required"
msgstr "Kodeord er nødvendigt"
msgid "paste"
msgstr "sæt ind"
msgid "Pencil"
msgstr "Blyant"
msgid "People"
msgstr "Mennesker"
msgid "Percussion"
msgstr "Slagtøj"
msgid "photo1"
msgstr "foto1"
msgid "Piano"
msgstr "Klaver"
msgid "Pick up color"
msgstr "Hent farve"
msgid "pixelate"
msgstr "pixeler"
msgid "Pizzicato"
msgstr "Pizzicato"
msgid "pop"
msgstr "knald"
msgid "previous backdrop"
msgstr "forrige baggrund"
msgid "Project did not load."
msgstr "Projektet er ikke indlæst."
msgid "Project not saved!"
msgstr "Projektet er ikke gemt!"
msgid "Project name"
msgstr "Navn på projektet"
msgid "Project name is required"
msgstr "Navn på projektet er nødvendigt"
msgid "random"
msgstr "tilfældig"
msgid "Record"
msgstr "Optag"
msgid "Record new sound"
msgstr "Optag ny lyd"
msgid "record..."
msgstr "optag..."
msgid "recording1"
msgstr "optagelse1"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
# 75%
msgid "Redo"
msgstr "Gør om"
msgid "redo"
msgstr "gør om"
msgid "Remix"
msgstr "Remix"
msgid "Remixing..."
msgstr "Remixer..."
msgid "Rename"
msgstr "Omdøb"
msgid "rename variable"
msgstr "omdøb variabel"
msgid "Replace existing project"
msgstr ""
msgid "Reshape"
msgstr "Omform"
msgid "resistance-A"
msgstr "modstand-A"
msgid "resistance-B"
msgstr "modstand-B"
msgid "resistance-C"
msgstr "modstand-C"
msgid "resistance-D"
msgstr "modstand-D"
msgid "reverse"
msgstr "skift retning"
msgid "Revert"
msgstr "Vend tilbage"
msgid "Reverting..."
msgstr "Vender tilbage..."
msgid "right"
msgstr "højre"
msgid "right arrow"
msgstr "højre pil"
msgid "rotation style:"
msgstr "rotationsstil:"
msgid "Run without screen refresh"
msgstr "Kør uden skærmopdatering"
msgid "Save"
msgstr "Gem"
msgid "Save a copy of this project and add your own ideas."
msgstr "Gem en kopi af dette projekt og tilføj dine egne ideer."
msgid "Save as"
msgstr "Gem som"
msgid "Save now"
msgstr "Gem nu"
msgid "Save project?"
msgstr "Gem projekt?"
msgid "save to local file"
msgstr "gem som lokal fil"
msgid "Saved"
msgstr "Gemt"
msgid "Saving changes..."
msgstr "Gemmer ændringer..."
msgid "Saving..."
msgstr "Gemmer..."
msgid "Saxophone"
msgstr "Saxofon"
msgid "Scratch Updater"
msgstr "Scratch Opdatering"
msgid "Scratch 2.0 Offline Editor"
msgstr ""
msgid "Script"
msgstr "Script"
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
msgid "second"
msgstr "sekund"
msgid "See project page"
msgstr "Se projektside"
msgid "Select"
msgstr "Marker"
msgid "select all"
msgstr "marker alt"
msgid "Select and duplicate"
msgstr "Marker og kopier"
msgid "Send to back"
msgstr "Send bagerst"
msgid "Set Costume Center"
msgstr "Sæt Kostumets Center"
msgid "Set costume center"
msgstr "Sæt kostumets center"
msgid "set slider min and max"
msgstr "sæt skyderen til min og maks"
msgid "Share"
msgstr "Del"
msgid "Share to website"
msgstr "Del til hjemmeside"
msgid "Share to Scratch website"
msgstr ""
msgid "shared"
msgstr "delt"
msgid "Shift:"
msgstr "Skift:"
msgid "show receivers"
msgstr "vis modtagere"
msgid "show senders"
msgstr "vis afsendere"
msgid "show:"
msgstr "vis:"
msgid "Shrink"
msgstr "Formindsk"
msgid "Side Stick"
msgstr "Kantslag"
msgid "Sign in"
msgstr "Log på"
msgid "Sign in to save"
msgstr "Log på for at gemme"
msgid "silence"
msgstr "tavshed"
# 75%
msgid "sin"
msgstr "sin"
msgid "slider"
msgstr "skyder"
msgid "Slider Range"
msgstr "Skyderens Rækkevidde"
msgid "Small stage layout"
msgstr "Lille scene opsætning"
msgid "Smooth"
msgstr "Glat ud"
msgid "Snare Drum"
msgstr "Lilletromme"
msgid "softer"
msgstr "blødere"
msgid "sound"
msgstr "lyd"
msgid "Sound Library"
msgstr "Bibliotek med Lyde"
msgid "Sounds"
msgstr "Lyde"
# 80%
msgid "Space"
msgstr "Mellemrum"
msgid "space"
msgstr "mellemrum"
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
# 85%
msgid "Sprite"
msgstr "Sprite"
msgid "Sprite Library"
msgstr "Bibliotek med Sprites"
# 85%
msgid "Sprite1"
msgstr "Sprite1"
msgid "Sprites"
msgstr "Sprites"
msgid "sqrt"
msgstr "kvrod"
msgid "Square"
msgstr "Firkant"
msgid "Stage"
msgstr "Scene"
msgid "Stage selected:"
msgstr "Scene valgt:"
msgid "Steel Drum"
msgstr "Ståltromme"
msgid "Synth Lead"
msgstr "Synth Lead"
msgid "Synth Pad"
msgstr "Synth Pad"
msgid "Tambourine"
msgstr "Tamburin"
# 75%
msgid "tan"
msgstr "tan"
msgid "text"
msgstr "tekst"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "that way"
msgstr "den måde"
msgid "The name is already in use."
msgstr ""
msgid ""
"The project failed to load and Scratch Team has been notified. Press OK to "
"leave this page."
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Things"
msgstr "Ting"
msgid "thing"
msgstr ""
msgid "This is the current version."
msgstr "Dette er den nuværende version."
msgid ""
"This project can detect who is using it, through the “username” block. To "
"hide your identity, sign out before using the project."
msgstr ""
"Dette project kan afsløre hvem som bruger det, gennem \"brugernavn\"-"
"brikken. For at skjule din identitet, log af inden du andvender projektet."
msgid ""
"This project uses Cloud data a feature that is available only to signed in "
"users."
msgstr ""
"Projektet anvender Skydata en funktion kun tilgængelig hvis man er logget "
"på."
msgid "this script"
msgstr "dette script"
msgid "this sprite"
msgstr "denne sprite"
msgid "this way"
msgstr "denne måde"
msgid "Throw away all changes since opening this project?"
msgstr "Slet alle ændringer siden projektet blev åbnet?"
msgid "Tips"
msgstr "Idéer"
msgid "To delete a block definition, first remove all uses of the block."
msgstr ""
"For at slette definitionen af en brik, fjern først alt brug af brikken."
msgid "Transportation"
msgstr "Transportmidler"
msgid "Triangle"
msgstr "Triangel"
msgid "Trombone"
msgstr "Trækbasun"
msgid "true"
msgstr ""
msgid "Turbo mode"
msgstr "Sæt turbo på"
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Sæt turbo på"
msgid "Type"
msgstr "Type"
# 75%
msgid "Undelete"
msgstr "Gendan"
msgid "Underwater"
msgstr "Under vandet"
msgid "undo"
msgstr "fortryd"
# 75%
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
msgid "Undo Revert"
msgstr "Fortryd tilbagevending"
msgid "Ungroup"
msgstr "Opsplit"
msgid "unshared"
msgstr "ikke delt"
msgid "up"
msgstr "op"
msgid "up arrow"
msgstr "pil opad"
msgid "Update failed"
msgstr "Opdatering mislykkedes"
msgid "Update not needed"
msgstr "Opdatering er ikke nødvendig"
msgid "Update now"
msgstr "Opdatér nu"
msgid "Upload backdrop from file"
msgstr "Upload baggrund fra fil"
msgid "Upload costume from file"
msgstr "Upload kostume fra fil"
msgid "Upload from your computer"
msgstr "Upload fra din computer"
msgid "Upload sound from file"
msgstr "Upload lyd fra fil"
msgid "Upload sprite from file"
msgstr "Upload sprite fra fil"
msgid "Uploading image..."
msgstr "Uploader billede..."
msgid "Uploading sound..."
msgstr "Uploader lyd..."
msgid "Uploading sprite..."
msgstr "Uploader sprite..."
msgid "variable"
msgstr "variabel"
msgid "Variable name"
msgstr "Navn på variabel"
msgid "Vector"
msgstr "Vektor"
msgid "Vector Mode"
msgstr "Vektorformat"
msgid "Vibraphone"
msgstr "Vibrafon"
msgid "Vibraslap"
msgstr "Vibraslap"
msgid "video direction"
msgstr "video retning"
msgid "video motion"
msgstr "videobevægelse"
msgid "Video on:"
msgstr "Video på:"
msgid "Vocals"
msgstr "Stemmer"
msgid "Walking"
msgstr "Gående"
msgid "Want to save? Click remix"
msgstr "Vil du gemme? Klik remix"
msgid "Which column do you want to import"
msgstr "Hvilken kolonne vil du importere"
msgid "What's your name?"
msgstr ""
msgid "whirl"
msgstr "vrid"
msgid "Wood Block"
msgstr "Træklods"
msgid "Wooden Flute"
msgstr "Træfløjte"
msgid "world"
msgstr ""
msgid "year"
msgstr "år"
msgid ""
"You cannot edit cloud data in someone else's project.<br>Any change that you "
"make in the editor will be temporary and not persistent."
msgstr ""
"Du kan ikke redigere skydata i en andens projekt.<br>Eventuelle ændringer "
"bliver kun midlertidige, ikke vedvarende."
msgid "Your Scratch name"
msgstr "Dit Scratch navn"
msgid "Your Scratch name is required"
msgstr "Dit Scratch navn er påkrævet"
# Offline editor only
msgid "All Tips"
msgstr "Alle Tips"
# Offline editor only
msgid ""
"An updated version of the Scratch offline editor is available on the Scratch "
"website."
msgstr ""
"En odpateret version af Scratch Offline editoren er tilgængelig på Scratch "
"hjemmesiden."
# Offline editor only
msgid "Could not retrieve update location from server."
msgstr "Det var ikke muligt at hente opdateringen fra serveren."
# Offline editor only
msgid "Could not retrieve version information from server."
msgstr "Det var ikke muligt at hente version information fra server."
# Offline editor only
msgid "Could not write file:"
msgstr "Kunne ikke skrive fil:"
# Offline editor only
msgid "Downloading new version..."
msgstr "Hent den nye version..."
# Offline editor only
msgid "Error saving project"
msgstr "Projektet kunne ikke gemmes"
# Offline editor only
msgid "Force help file update"
msgstr "Gennemtving opdatering af hjælpefil"
# Offline editor only
msgid "Import experimental HTTP extension"
msgstr "Importér eksperimental HTTP udvidelse"
# Offline editor only
msgid "Loading help files..."
msgstr "Henter hjælpefiler..."
# Offline editor only
msgid "Manual Update Available"
msgstr "Manuel Opdatering Tilgængelig"
# Offline editor only
msgid "Open Project"
msgstr "Åbn Projekt"
# Offline editor only
msgid "Please visit the download page to install it."
msgstr "Det kan installeres på download siden."
# Offline editor only
msgid "Quit"
msgstr "Luk"
# Offline editor only
msgid "Replace existing project?"
msgstr "Erstat det eksisterende projekt?"
# Offline editor only
msgid "Running pre-release"
msgstr "Kører beta-udgave"
# Offline editor only
msgid "Save Project"
msgstr "Gem Projekt"
# Offline editor only
msgid "Server error:"
msgstr "Serverfejl:"
# Offline editor only
msgid "Share to Scratch Website"
msgstr "Del til Scratch Hjemmeside"
# Offline editor only
msgid "Success"
msgstr "Succes"
# Offline editor only
msgid "This version is newer than the current release version."
msgstr "Denne version er nyere end den nuværende version."
# Offline editor only
msgid "Update check failed"
msgstr "Kunne ikke tjekke for opdateringer"
# Offline editor only
msgid "Upload failed"
msgstr "Upload mislykkedes"
# Offline editor only
msgid "Visit download page"
msgstr "Gå til download side"
# Offline editor only
msgid "Your project has been uploaded to scratch.mit.edu"
msgstr "Dit projekt er blevet uploadet til scratch.mit.edu"
# The language name as it will appear in the language menu
#~ msgid "Language-Name"
#~ msgstr "Dansk"
#~ msgid "%m.list contains %s"
#~ msgstr "%m.list indeholder %s"
#~ msgid "when Stage clicked"
#~ msgstr "når Scene er valgt"
# 89%
# 100%
#~ msgid "set motor direction %m.motorDirection"
#~ msgstr "sæt motorretning til %m.motorDirection"
# 77%
# 100%
#~ msgid "set motor power %n"
#~ msgstr "sæt motorkraft til %n"
#~ msgid "turn motor off"
#~ msgstr "sluk motoren"
#~ msgid "turn motor on"
#~ msgstr "start motoren"
# 80%
# 100%
#~ msgid "turn motor on for %n secs"
#~ msgstr "kør motoren i %n sekunder"
#~ msgid "when distance < %n"
#~ msgstr "når afstanden < %n"
#~ msgid "when tilt = %n"
#~ msgstr "når hældningen = %n"
# 89%
# 100%
# 86%
#, fuzzy
#~ msgid "set %m.motor direction to %m.motorDirection"
#~ msgstr "sæt motorretning til %m.motorDirection"
#~ msgid "user name"
#~ msgstr "brugernavn"
#~ msgid "forever if %b"
#~ msgstr "for evigt hvis %b"
#~ msgid "if %b"
#~ msgstr "hvis %b"
#~ msgid "motor direction %m.motorDirection"
#~ msgstr "motorretning %m.motorDirection"
#~ msgid "motor off"
#~ msgstr "sluk motoren"
#~ msgid "motor on"
#~ msgstr "start motoren"
#~ msgid "motor on for %n secs"
#~ msgstr "kør motoren i %n sek."
#~ msgid "motor power %n"
#~ msgstr "motorkraft %n"
#~ msgid "play note %n for %n beats"
#~ msgstr "spil tone %d.note i %n slag"
#~ msgid "About LEGO WeDo extension..."
#~ msgstr "Om LEGO WeDo udvidelse..."
#~ msgid "About PicoBoard extension..."
#~ msgstr "Om PicoBoard udvidelse..."
#~ msgid "Account settings"
#~ msgstr "Konto instillinger"
#~ msgid "all motors"
#~ msgstr "alle motorer"
#~ msgid "Cloud"
#~ msgstr "Sky"
#~ msgid "Costumes:"
#~ msgstr "Kostumer:"
#~ msgid "everything"
#~ msgstr "alt"
#~ msgid "Extension Library"
#~ msgstr "Bibliotek med Udvidelser"
#~ msgid "Extension Problem"
#~ msgstr "Problem med Udvidelser"
#~ msgid "Go to My Stuff"
#~ msgstr "Mine Ting"
# 83%
#~ msgid "lights"
#~ msgstr "lys"
#~ msgid "limit reached"
#~ msgstr "grænsen er nået"
#~ msgid "motor"
#~ msgstr "motor"
#~ msgid "motor A"
#~ msgstr "motor A"
#~ msgid "motor B"
#~ msgstr "motor B"
#~ msgid "My Stuff"
#~ msgstr "Mine sager"
#~ msgid "not ="
#~ msgstr "ikke ="
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Profil"
#~ msgid "Remove extension blocks"
#~ msgstr "Slet udvidelsesbrikkerne"
#~ msgid "requires sign in"
#~ msgstr "kræver log-in"
#~ msgid "Save as a copy"
#~ msgstr "Gem som kopi"
#~ msgid "Scripts:"
#~ msgstr "Scripts:"
#~ msgid ""
#~ "See the Tips window (on the right) to install the plug-in and get the "
#~ "extension working."
#~ msgstr ""
#~ "Se vinduet med Tips (til højre), hvordan du installerer plug-in'et og får "
#~ "udvidelsen til at virke."
#~ msgid "Sign out"
#~ msgstr "Log ud"
#~ msgid "stored on server"
#~ msgstr "gemt på serveren"
#~ msgid ""
#~ "<b>Information about Cloud variables</b><br>&nbsp;<br>Currently, only "
#~ "numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
#~ "removed<br>For more info, <a href= target=>see the cloud data FAQ!</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Information om skyvariabler</b><br>&nbsp;<br>Aktuelt, kun tal er "
#~ "understøttet<br>Chatsteder er ikke tilladt og de bliver fjernet<br>For "
#~ "mere information, <a href= target=>se skydata FAQ!</a>"
#~ msgid "Click to try again or to save"
#~ msgstr "Klik for at prøve igen eller for at gemme"
#~ msgid "Eraser width:"
#~ msgstr "Viskelæderets bredde:"
#~ msgid "Line width:"
#~ msgstr "Linjebredde:"
#~ msgid "cleanup"
#~ msgstr "ryd op"
#~ msgid "LEGO WeDo"
#~ msgstr "LEGO WeDo"
#~ msgid "Microphone Volume:"
#~ msgstr "Mikrofonstyrke:"
# 90%
#, fuzzy
#~ msgid "New sprite"
#~ msgstr "Ny sprite"
#~ msgid "Paint"
#~ msgstr "Mal"
#~ msgid "any"
#~ msgstr "vilkårlig"
#~ msgid "High Tom"
#~ msgstr "Høj tam"
#~ msgid "Long Guiro"
#~ msgstr "Lang guiro"
#~ msgid "Low Bongo"
#~ msgstr "Lav Bongo"
#~ msgid "Low Conga"
#~ msgstr "Lav Conga"
#~ msgid "Low Tom"
#~ msgstr "Lav tam"
#~ msgid "Low Wood Block"
#~ msgstr "Lav træklods"
#~ msgid "Maracas"
#~ msgstr "Maracas"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "flere"
#~ msgid "Mute Triangle"
#~ msgstr "Dæmpet triangel"
#~ msgid "Open Triangle"
#~ msgstr "Åben triangel"
#~ msgid "Pedal Hi-Hat"
#~ msgstr "Pedal Hi-Hat"
#~ msgid "Short Guiro"
#~ msgstr "Kort Guiro"