mirror of
https://github.com/scratchfoundation/scratchx.git
synced 2024-12-01 11:57:05 -05:00
2100 lines
34 KiB
Text
2100 lines
34 KiB
Text
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 22:29+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2015-04-15 13:56+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Natalie <nrusk@media.mit.edu>\n"
|
|||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|||
|
"Language: hr\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|||
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|||
|
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
|
|||
|
"X-POOTLE-MTIME: 1429106166.000000\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%b and %b"
|
|||
|
msgstr "%b i %b"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%b or %b"
|
|||
|
msgstr "%b ili %b"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%m.attribute of %m.spriteOrStage"
|
|||
|
msgstr "%m.attribute od %m.spriteOrStage"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%m.mathOp of %n"
|
|||
|
msgstr "%m.mathOp od %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%m.sensor sensor value"
|
|||
|
msgstr "%m.sensor vrijednost osjetila"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%n mod %n"
|
|||
|
msgstr "%n mod %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "add %s to %m.list"
|
|||
|
msgstr "dodaj %s u %m.list"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "answer"
|
|||
|
msgstr "odgovor"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ask %s and wait"
|
|||
|
msgstr "pitaj %s i čekaj"
|
|||
|
|
|||
|
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
|||
|
msgid "backdrop #"
|
|||
|
msgstr "pozadina #"
|
|||
|
|
|||
|
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
|||
|
msgid "backdrop name"
|
|||
|
msgstr "naziv pozadine"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "broadcast %m.broadcast"
|
|||
|
msgstr "pošalji %m.broadcast"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "broadcast %m.broadcast and wait"
|
|||
|
msgstr "pošalji %m.broadcast i čekaj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change %m.effect effect by %n"
|
|||
|
msgstr "promijeni efekt %m.effect za %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change %m.var by %n"
|
|||
|
msgstr "promijeni %m.var za %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change pen color by %n"
|
|||
|
msgstr "promijeni boju olovke za %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change pen shade by %n"
|
|||
|
msgstr "promijeni sjenu olovke za %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change pen size by %n"
|
|||
|
msgstr "promijeni debljinu olovke za %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change size by %n"
|
|||
|
msgstr "promijeni veličinu za %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change tempo by %n"
|
|||
|
msgstr "promijeni brzinu za %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change volume by %n"
|
|||
|
msgstr "promijeni glasnoću za %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change x by %n"
|
|||
|
msgstr "promijeni x za %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change y by %n"
|
|||
|
msgstr "promijeni y za %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "clear"
|
|||
|
msgstr "obriši"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "clear graphic effects"
|
|||
|
msgstr "makni grafičke efekte"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "color %c is touching %c?"
|
|||
|
msgstr "boja %c dodiruje %c?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Control"
|
|||
|
msgstr "Upravljanje"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "costume #"
|
|||
|
msgstr "kostim #"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "create clone of %m.spriteOnly"
|
|||
|
msgstr "kloniraj %m.spriteOnly"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "current %m.timeAndDate"
|
|||
|
msgstr "trenutno %m.timeAndDate"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Data"
|
|||
|
msgstr "Podaci"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "days since 2000"
|
|||
|
msgstr "dani od 2000. godine"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "define"
|
|||
|
msgstr "definiraj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "delete %d.listDeleteItem of %m.list"
|
|||
|
msgstr "obriši %d.listDeleteItem iz %m.list"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "delete this clone"
|
|||
|
msgstr "izbriši klona"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "direction"
|
|||
|
msgstr "smjer"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "distance"
|
|||
|
msgstr "udaljenost"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "distance to %m.spriteOrMouse"
|
|||
|
msgstr "daljina do %m.spriteOrMouse"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "else"
|
|||
|
msgstr "inače"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Events"
|
|||
|
msgstr "Događaji"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "forever"
|
|||
|
msgstr "ponavljaj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
|
|||
|
msgstr "klizi %n sekundi do x:%n y:%n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "go back %n layers"
|
|||
|
msgstr "idi natrag %n slojeva"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "go to %m.spriteOrMouse"
|
|||
|
msgstr "idi do %m.spriteOrMouse"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "go to front"
|
|||
|
msgstr "idi u najgornji sloj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "go to x:%n y:%n"
|
|||
|
msgstr "idi na x:%n y:%n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "hide"
|
|||
|
msgstr "sakrij"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "hide list %m.list"
|
|||
|
msgstr "sakrij listu %m.list"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "hide variable %m.var"
|
|||
|
msgstr "sakrij varijablu %m.var"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "if %b then"
|
|||
|
msgstr "ako %b onda"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "if on edge, bounce"
|
|||
|
msgstr "ako si na rubu, okreni se"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "insert %s at %d.listItem of %m.list"
|
|||
|
msgstr "ubaci %s kao %d.listItem u %m.list"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "item %d.listItem of %m.list"
|
|||
|
msgstr "element %d.listItem iz %m.list"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "join %s %s"
|
|||
|
msgstr "spoji %s %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "key %m.key pressed?"
|
|||
|
msgstr "tipka %m.key pritisnuta?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "length of %m.list"
|
|||
|
msgstr "veličina od %m.list"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "length of %s"
|
|||
|
msgstr "dužina od %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "letter %n of %s"
|
|||
|
msgstr "slovo %n od %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Looks"
|
|||
|
msgstr "Izgled"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "loudness"
|
|||
|
msgstr "glasnoća"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "More Blocks"
|
|||
|
msgstr "Više Blokova"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Motion"
|
|||
|
msgstr "Kretanje"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "mouse down?"
|
|||
|
msgstr "miš pritisnut?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "mouse x"
|
|||
|
msgstr "miš x"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "mouse y"
|
|||
|
msgstr "miš y"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "move %n steps"
|
|||
|
msgstr "idi %n koraka"
|
|||
|
|
|||
|
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
|||
|
msgid "next backdrop"
|
|||
|
msgstr "sljedeća pozadina"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "next costume"
|
|||
|
msgstr "sljedeći kostim"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "not %b"
|
|||
|
msgstr "nije %b"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Operators"
|
|||
|
msgstr "Operacije"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Pen"
|
|||
|
msgstr "Olovka"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "pen down"
|
|||
|
msgstr "spusti olovku"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "pen up"
|
|||
|
msgstr "podigni olovku"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "pick random %n to %n"
|
|||
|
msgstr "slučajni broj od %n do %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "play drum %d.drum for %n beats"
|
|||
|
msgstr "bubnjaj po %d.drum %n puta"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "play note %d.note for %n beats"
|
|||
|
msgstr "sviraj ton %d.note %n puta"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "play sound %m.sound"
|
|||
|
msgstr "sviraj zvuk %m.sound"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "play sound %m.sound until done"
|
|||
|
msgstr "sviraj zvuk %m.sound do kraja"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "point in direction %d.direction"
|
|||
|
msgstr "okreni se u smjeru %d.direction"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "point towards %m.spriteOrMouse"
|
|||
|
msgstr "okreni se k %m.spriteOrMouse"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "repeat %n"
|
|||
|
msgstr "ponovi %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "repeat until %b"
|
|||
|
msgstr "ponavljaj dok nije %b"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "replace item %d.listItem of %m.list with %s"
|
|||
|
msgstr "zamijeni element %d.listItem u %m.list sa %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "reset timer"
|
|||
|
msgstr "poništi alarm"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "rest for %n beats"
|
|||
|
msgstr "preskoči %n puta"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "round %n"
|
|||
|
msgstr "zaokruži %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "say %s"
|
|||
|
msgstr "reci %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "say %s for %n secs"
|
|||
|
msgstr "govori %s %n sekundi"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sensing"
|
|||
|
msgstr "Očitanja"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "sensor %m.booleanSensor?"
|
|||
|
msgstr "osjetilo %m.booleanSensor?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set %m.effect effect to %n"
|
|||
|
msgstr "postavi efekt %m.effect na %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set %m.var to %s"
|
|||
|
msgstr "postavi %m.var na %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set instrument to %d.instrument"
|
|||
|
msgstr "postavi instrument na %d.instrument"
|
|||
|
|
|||
|
# 89%
|
|||
|
# 86%
|
|||
|
# 97%
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "set %m.motor2 direction to %m.motorDirection"
|
|||
|
msgstr "postavi smjer motora %m.motorDirection"
|
|||
|
|
|||
|
# 77%
|
|||
|
# 75%
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "set %m.motor power to %n"
|
|||
|
msgstr "postavi snagu motora %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set pen color to %c"
|
|||
|
msgstr "postavi boju olovke na %c"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set pen color to %n"
|
|||
|
msgstr "postavi boju olovke na %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set pen shade to %n"
|
|||
|
msgstr "postavi sjenu olovke na %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set pen size to %n"
|
|||
|
msgstr "postavi debljinu olovke na %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set rotation style %m.rotationStyle"
|
|||
|
msgstr "postavi stil rotacije %m.rotationStyle"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set size to %n%"
|
|||
|
msgstr "postavi veličinu na %n%"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set tempo to %n bpm"
|
|||
|
msgstr "postavi brzinu na %n bpm"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set video transparency to %n%"
|
|||
|
msgstr "postavi prozirnost videa na %n%"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set volume to %n%"
|
|||
|
msgstr "postavi glasnoću na %n%"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set x to %n"
|
|||
|
msgstr "postavi x na %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set y to %n"
|
|||
|
msgstr "postavi y na %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "show"
|
|||
|
msgstr "prikaži"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "show list %m.list"
|
|||
|
msgstr "prikaži listu %m.list"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "show variable %m.var"
|
|||
|
msgstr "prikaži varijablu %m.var"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "size"
|
|||
|
msgstr "veličina"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sound"
|
|||
|
msgstr "Zvuk"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "stamp"
|
|||
|
msgstr "žig"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "stop %m.stop"
|
|||
|
msgstr "zaustavi %m.stop"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "stop all sounds"
|
|||
|
msgstr "tišina"
|
|||
|
|
|||
|
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
|||
|
msgid "switch backdrop to %m.backdrop"
|
|||
|
msgstr "promijeni pozadinu na %m.backdrop"
|
|||
|
|
|||
|
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
|||
|
msgid "switch backdrop to %m.backdrop and wait"
|
|||
|
msgstr "promijeni pozadinu na %m.backdrop i pričekajte"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "switch costume to %m.costume"
|
|||
|
msgstr "promijeni kostim u %m.costume"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "tempo"
|
|||
|
msgstr "brzina"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "think %s"
|
|||
|
msgstr "misli %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "think %s for %n secs"
|
|||
|
msgstr "razmišljaj %s %n sekundi"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "tilt"
|
|||
|
msgstr "nagni"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "timer"
|
|||
|
msgstr "alarm"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "touching %m.touching?"
|
|||
|
msgstr "dodiruje %m.touching?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "touching color %c?"
|
|||
|
msgstr "dodiruje boju %c?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "turn @turnLeft %n degrees"
|
|||
|
msgstr "skreni @turnLeft %n stupnjeva"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "turn @turnRight %n degrees"
|
|||
|
msgstr "skreni @turnRight %n stupnjeva"
|
|||
|
|
|||
|
# 82%
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "turn %m.motor off"
|
|||
|
msgstr "isključi motor"
|
|||
|
|
|||
|
# 81%
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "turn %m.motor on"
|
|||
|
msgstr "uključi motor"
|
|||
|
|
|||
|
# 89%
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "turn %m.motor on for %n secs"
|
|||
|
msgstr "uključi motor na %n sekundi"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "turn video %m.videoState"
|
|||
|
msgstr "uključi video %m.videoState"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "username"
|
|||
|
msgstr "korisničko ime"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "video %m.videoMotionType on %m.stageOrThis"
|
|||
|
msgstr "video %m.videoMotionType na %m.stageOrThis"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "volume"
|
|||
|
msgstr "glasnoća"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "wait %n secs"
|
|||
|
msgstr "čekaj %n sekundi"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "wait until %b"
|
|||
|
msgstr "čekaj do %b"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when %m.booleanSensor"
|
|||
|
msgstr "kada je %m.booleanSensor"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when %m.key key pressed"
|
|||
|
msgstr "kada je tipka %m.key pritisnuta"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when %m.sensor %m.lessMore %n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when %m.triggerSensor > %n"
|
|||
|
msgstr "kada je %m.triggerSensor > %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when @greenFlag clicked"
|
|||
|
msgstr "kada je @greenFlag kliknut"
|
|||
|
|
|||
|
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
|||
|
msgid "when backdrop switches to %m.backdrop"
|
|||
|
msgstr "kada se pozadina mijenja u %m.backdrop"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when distance %m.lessMore %n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when I receive %m.broadcast"
|
|||
|
msgstr "kada primim %m.broadcast"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when I start as a clone"
|
|||
|
msgstr "kada krećem kao klon"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when Stage clicked"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when this sprite clicked"
|
|||
|
msgstr "kada je lik kliknut"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when tilt %m.eNe %n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "x position"
|
|||
|
msgstr "x položaj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "y position"
|
|||
|
msgstr "y položaj"
|
|||
|
|
|||
|
#: commands-online.txt:7 commands-offline.txt:7
|
|||
|
msgid "%m.list contains %s?"
|
|||
|
msgstr "%m.list sadrži %s?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "10 ^"
|
|||
|
msgstr "10 ^"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Information about Cloud variables</b><br> <br>Currently, only "
|
|||
|
"numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
|
|||
|
"removed<br>For more info, <a href=\"/help/faq/#clouddata\" target=\"_blank"
|
|||
|
"\">see the cloud data FAQ!</a>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Informacije o varijablama oblaka</b><br> <br>Trenutno su podržani "
|
|||
|
"jedino brojevi<br>Čavrljanje nije dozvoljeno i bit će uklonjeno<br>Za više "
|
|||
|
"informacija, <a href=target=> vidi često postavljena pitanja i odgovore "
|
|||
|
"(FAQ) vezane uz podatke oblaka!</a>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "A connected"
|
|||
|
msgstr "A spojen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "a copy of the project file on your computer."
|
|||
|
msgstr "kopija projekta na vašem računalu."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "A newer version of Scratch is available"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "About"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "About LEGO WeDo extension..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "About PicoBoard extension..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "abs"
|
|||
|
msgstr "apsolutno"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "acos"
|
|||
|
msgstr "acos"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Add"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Add an Extension"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Add boolean input:"
|
|||
|
msgstr "Dodaj bool unos:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "add comment"
|
|||
|
msgstr "dodaj komentar"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "add comment here..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Add label text:"
|
|||
|
msgstr "Dodaj naziv oznake:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Add number input:"
|
|||
|
msgstr "Dodaj numerički unos:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Add string input:"
|
|||
|
msgstr "Dodaj znakovni unos:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "all"
|
|||
|
msgstr "sve"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "All"
|
|||
|
msgstr "Sve"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "all around"
|
|||
|
msgstr "sve unaokolo"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "all motors"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Animal"
|
|||
|
msgstr "Životinja"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Animals"
|
|||
|
msgstr "Životinje"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "asin"
|
|||
|
msgstr "asin"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "assets loaded"
|
|||
|
msgstr "sredstva učitana"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "atan"
|
|||
|
msgstr "atan"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "B connected"
|
|||
|
msgstr "B spojen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Back a layer"
|
|||
|
msgstr "Zadnji sloj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "backdrop"
|
|||
|
msgstr "pozadina"
|
|||
|
|
|||
|
# 87%
|
|||
|
msgid "Backdrop"
|
|||
|
msgstr "Pozadina"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Backdrop Library"
|
|||
|
msgstr "Knjižnica pozadina"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "backdrop1"
|
|||
|
msgstr "pozadina1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "backdrops"
|
|||
|
msgstr "pozadine"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Backdrops"
|
|||
|
msgstr "Pozadine"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Backpack"
|
|||
|
msgstr "Ruksak"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bass"
|
|||
|
msgstr "Bas"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bass Drum"
|
|||
|
msgstr "Kasa"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bassoon"
|
|||
|
msgstr "Fagot"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Because you have a new Scratch account, any changes to cloud data won't be "
|
|||
|
"saved yet. Keep participating on the site you'll be able to use cloud data "
|
|||
|
"soon!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Budući da imate novi Scratch račun promjene koje napravite na podacima u "
|
|||
|
"oblaku neće biti sačuvane.Nastavite s radom na stranici i uskoro ćete imati "
|
|||
|
"mogućnost korištenja podataka u oblaku!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bitmap"
|
|||
|
msgstr "Mapa bitova"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bitmap Mode"
|
|||
|
msgstr "Način mape bitova"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Block help"
|
|||
|
msgstr "Pomoć za blokove"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bongo"
|
|||
|
msgstr "Bongo"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "brightness"
|
|||
|
msgstr "sjaj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bring to front"
|
|||
|
msgstr "Prinesi naprijed"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Broadcast"
|
|||
|
msgstr "Razašiljanje"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Brush"
|
|||
|
msgstr "Kist"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "button pressed"
|
|||
|
msgstr "tipka pritisnuta"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "by"
|
|||
|
msgstr "od"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "bytes loaded"
|
|||
|
msgstr "učitavanje bitova"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "C connected"
|
|||
|
msgstr "C spojen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cabasa"
|
|||
|
msgstr "Kabasa"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Camera"
|
|||
|
msgstr "Kamera"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "can drag in player:"
|
|||
|
msgstr "možeš uvući igrača:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Poništi"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cannot Add"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cannot Delete"
|
|||
|
msgstr "Ne mogu pobrisati"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Can’t find network connection or reach server."
|
|||
|
msgstr "Ne mogu pronaći internetsku vezu ili se spojiti na server."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Castle"
|
|||
|
msgstr "Dvorac"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Category"
|
|||
|
msgstr "Kategorija"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ceiling"
|
|||
|
msgstr "gornja vrijednost"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cello"
|
|||
|
msgstr "Violončelo"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Check for updates"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Choir"
|
|||
|
msgstr "Zbor"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Choose backdrop from library"
|
|||
|
msgstr "Odaberi pozadinu iz knjižnice"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Choose costume from library"
|
|||
|
msgstr "Odaberi kostim iz knjižnice"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Choose sound from library"
|
|||
|
msgstr "Odaberi zvuk iz knjižnice"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Choose sprite from library"
|
|||
|
msgstr "Odaberi lik iz knjižnice"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Circle"
|
|||
|
msgstr "Kružnica"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "City"
|
|||
|
msgstr "Grad"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Clarinet"
|
|||
|
msgstr "Klarinet"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Claves"
|
|||
|
msgstr "Udaraljke"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "clean up"
|
|||
|
msgstr "očisti"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Clear"
|
|||
|
msgstr "Obriši"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "clear senders/receivers"
|
|||
|
msgstr "obriši pošiljatelje/primatelje"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Click \"Save now\" to try again or \"Download\" to save"
|
|||
|
msgstr "Odaberi za ponovni pokušaj ili za spremanje"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Close"
|
|||
|
msgstr "Zatvori"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Closed Hi-Hat"
|
|||
|
msgstr "Zatvorena činela s pedalom"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cloud data"
|
|||
|
msgstr "Podaci u oblaku"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cloud variable (stored on server)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "color"
|
|||
|
msgstr "boja"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Color a shape"
|
|||
|
msgstr "Oboji oblik"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Conga"
|
|||
|
msgstr "Konga"
|
|||
|
|
|||
|
# 70%
|
|||
|
msgid "Connecting to Cloud data server..."
|
|||
|
msgstr "Spajanje na poslužitelj..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Convert to bitmap"
|
|||
|
msgstr "Pretvori u mapu bitova"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Convert to vector"
|
|||
|
msgstr "Pretvori u vektor"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Converting mp3..."
|
|||
|
msgstr "Pretvaram mp3..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "copy"
|
|||
|
msgstr "kopiraj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Copying..."
|
|||
|
msgstr "Kopiram..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "cos"
|
|||
|
msgstr "cos"
|
|||
|
|
|||
|
# 75%
|
|||
|
msgid "Costume"
|
|||
|
msgstr "Kostim"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Costume Library"
|
|||
|
msgstr "Knjižnica kostima"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "costume name"
|
|||
|
msgstr "naziv kostima"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "costume1"
|
|||
|
msgstr "kostim1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "costume2"
|
|||
|
msgstr "kostim2"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Costumes"
|
|||
|
msgstr "Kostimi"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Costumes > 1"
|
|||
|
msgstr "Kostimi > 1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Could not retrieve new application from server."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cowbell"
|
|||
|
msgstr "Zvono"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Crash Cymbal"
|
|||
|
msgstr "Činela"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Creating..."
|
|||
|
msgstr "Stvaram..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Currently, only numbers can be stored in Cloud variables."
|
|||
|
msgstr "Trenutno je u varijable oblaka moguće spremiti jedino brojeve."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "cut"
|
|||
|
msgstr "izreži"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "D connected"
|
|||
|
msgstr "D spojen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "date"
|
|||
|
msgstr "datum"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "day of week"
|
|||
|
msgstr "dan u tjednu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "delete"
|
|||
|
msgstr "obriši"
|
|||
|
|
|||
|
# 83%
|
|||
|
msgid "Delete"
|
|||
|
msgstr "Obriši"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "delete variable"
|
|||
|
msgstr "obriši varijablu"
|
|||
|
|
|||
|
# 90%
|
|||
|
msgid "direction:"
|
|||
|
msgstr "smjer:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "don't rotate"
|
|||
|
msgstr "ne rotiraj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Don't save"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "down"
|
|||
|
msgstr "dolje"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "down arrow"
|
|||
|
msgstr "strelica dolje"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Download"
|
|||
|
msgstr "Preuzmi"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Download to your computer"
|
|||
|
msgstr "Preuzmi na računalo"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Downloading new version"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "duplicate"
|
|||
|
msgstr "kloniraj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Duplicate"
|
|||
|
msgstr "Kloniraj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "e ^"
|
|||
|
msgstr "e ^"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "edge"
|
|||
|
msgstr "rub"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Edit"
|
|||
|
msgstr "Prepravi"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "edit"
|
|||
|
msgstr "prepravi"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Edit Block"
|
|||
|
msgstr "Prepravi Blok"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Effects"
|
|||
|
msgstr "Efekti"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Electric Guitar"
|
|||
|
msgstr "Električna gitara"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Electric Piano"
|
|||
|
msgstr "Klavir"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Electronic"
|
|||
|
msgstr "Elektronski"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Ellipse"
|
|||
|
msgstr "Elipsa"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "empty"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Erase"
|
|||
|
msgstr "Obriši"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Erase all"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# 92%
|
|||
|
msgid "Eraser width"
|
|||
|
msgstr "Debljina gumice"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Error!"
|
|||
|
msgstr "Greška!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "everything"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "export"
|
|||
|
msgstr "izvoz"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Extension Library"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Extension Problem"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "fade in"
|
|||
|
msgstr "postupno pojavljivanje"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "fade out"
|
|||
|
msgstr "postupno nestajanje"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "false"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Fantasy"
|
|||
|
msgstr "Mašta"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Features"
|
|||
|
msgstr "Obilježja"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "File"
|
|||
|
msgstr "Datoteka"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Fill with color"
|
|||
|
msgstr "Ispuni bojom"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "fisheye"
|
|||
|
msgstr "riblje oko"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Flip left-right"
|
|||
|
msgstr "Zrcali lijevo-desno"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Flip up-down"
|
|||
|
msgstr "Zrcali gore-dole"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "floor"
|
|||
|
msgstr "donja vrijednost"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Flute"
|
|||
|
msgstr "Flauta"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Flying"
|
|||
|
msgstr "Leteće"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Font:"
|
|||
|
msgstr "Font:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "For all sprites"
|
|||
|
msgstr "Za sve likove"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "For this sprite only"
|
|||
|
msgstr "Samo za ovaj lik"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Forward a layer"
|
|||
|
msgstr "Prednji sloj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ghost"
|
|||
|
msgstr "duh"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Group"
|
|||
|
msgstr "Grupiraj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Grow"
|
|||
|
msgstr "Povećaj"
|
|||
|
|
|||
|
# instrument..imamo li mi drugi naziv za to?
|
|||
|
msgid "Guiro"
|
|||
|
msgstr "Guiro"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Guitar"
|
|||
|
msgstr "Gitara"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hand Clap"
|
|||
|
msgstr "Pljesak"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hardware"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "help"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hello!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hmm..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "hello"
|
|||
|
msgstr "Violončelo"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "High C"
|
|||
|
msgstr "Visoki C"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Holiday"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "hour"
|
|||
|
msgstr "sat"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Human"
|
|||
|
msgstr "Ljudi"
|
|||
|
|
|||
|
# 83%
|
|||
|
msgid "import"
|
|||
|
msgstr "uvoz"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Import"
|
|||
|
msgstr "Uvoz"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Importing sound..."
|
|||
|
msgstr "Uvozim zvuk..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Indoors"
|
|||
|
msgstr "Unutarnji prostor"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Installing..."
|
|||
|
msgstr "Instaliram..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Instruments"
|
|||
|
msgstr "Instrumenti"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "large readout"
|
|||
|
msgstr "veliki prikaz"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "last"
|
|||
|
msgstr "zadnji"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "left"
|
|||
|
msgstr "lijevo"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "left arrow"
|
|||
|
msgstr "strelica lijevo"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "left-right"
|
|||
|
msgstr "lijevo-desno"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "length"
|
|||
|
msgstr "duljina"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Letters"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Library"
|
|||
|
msgstr "Knjižnica"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "light"
|
|||
|
msgstr "svjetlo"
|
|||
|
|
|||
|
# 83%
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "lights"
|
|||
|
msgstr "svjetlo"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Line"
|
|||
|
msgstr "Linija"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Line width"
|
|||
|
msgstr "Debljina linije"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "list"
|
|||
|
msgstr "lista"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "List name"
|
|||
|
msgstr "Naziv liste"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ln"
|
|||
|
msgstr "ln"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Loading project..."
|
|||
|
msgstr "Učitavam projekt..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "log"
|
|||
|
msgstr "log"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "louder"
|
|||
|
msgstr "glasnije"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Low C"
|
|||
|
msgstr "Niski C"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Make a Block"
|
|||
|
msgstr "Napravi blok"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Make a List"
|
|||
|
msgstr "Napravi listu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Make a Variable"
|
|||
|
msgstr "Napravi varijablu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Marimba"
|
|||
|
msgstr "Marimba"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Max"
|
|||
|
msgstr "Max"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "meow"
|
|||
|
msgstr "mijau"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Message Name"
|
|||
|
msgstr "Ime poruke"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "message1"
|
|||
|
msgstr "poruka1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Microphone volume:"
|
|||
|
msgstr "Glasnoća mikrofona:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Middle C"
|
|||
|
msgstr "Srednji C"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Min"
|
|||
|
msgstr "Min"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "minute"
|
|||
|
msgstr "minuta"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "month"
|
|||
|
msgstr "mjesec"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "mosaic"
|
|||
|
msgstr "mozaik"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "motion"
|
|||
|
msgstr "kretanje"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "motor"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "motor A"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "motor B"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "mouse-pointer"
|
|||
|
msgstr "strelica miša"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Multiple"
|
|||
|
msgstr "Višestruko"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Music and Dance"
|
|||
|
msgstr "Muzika i ples"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Music Box"
|
|||
|
msgstr "Muzička kutija"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Music Loops"
|
|||
|
msgstr "Glazba"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "myself"
|
|||
|
msgstr "ja"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Nature"
|
|||
|
msgstr "Priroda"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New"
|
|||
|
msgstr "Novi projekt"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New backdrop from camera"
|
|||
|
msgstr "Nova pozadina s kamere"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New backdrop:"
|
|||
|
msgstr "Nova pozadina:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New Block"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New costume from camera"
|
|||
|
msgstr "Novi kostim s kamere"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New costume:"
|
|||
|
msgstr "Novi kostim:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New List"
|
|||
|
msgstr "Nova Lista"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New Message"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "new message..."
|
|||
|
msgstr "nova poruka..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New name"
|
|||
|
msgstr "Novo ime"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New sound:"
|
|||
|
msgstr "Novi zvuk:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New sprite from camera"
|
|||
|
msgstr "Novi lik s kamere"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New sprite:"
|
|||
|
msgstr "Novi lik:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New Variable"
|
|||
|
msgstr "Nova varijabla"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "No motion blocks"
|
|||
|
msgstr "Bez blokova kretanja"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "normal readout"
|
|||
|
msgstr "normalni prikaz"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "not ="
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Not saved; network or server problem."
|
|||
|
msgstr "Nije spremljeno; problemi s mrežom ili poslužiteljem."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Not saved; project did not load."
|
|||
|
msgstr "Nije spremljeno; projekt se nije učitao."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "of"
|
|||
|
msgstr "od"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "off"
|
|||
|
msgstr "isključeno"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Offline Editor"
|
|||
|
msgstr "Izvanmrežni uređivač"
|
|||
|
|
|||
|
# ili prepisati OK
|
|||
|
msgid "OK"
|
|||
|
msgstr "OK"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "on"
|
|||
|
msgstr "uključeno"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "on-flipped"
|
|||
|
msgstr "zrcaljeno"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Open"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Open Cuica"
|
|||
|
msgstr "Otvoreni bubanj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Open Hi-Hat"
|
|||
|
msgstr "Otvorena činela s pedalom"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Options"
|
|||
|
msgstr "Opcije"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Organ"
|
|||
|
msgstr "Orgulje"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Other"
|
|||
|
msgstr "Ostalo"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "other scripts in sprite"
|
|||
|
msgstr "ostale skripte lika"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "other scripts in stage"
|
|||
|
msgstr "ostale skripte lika"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Outdoors"
|
|||
|
msgstr "Vanjski prostor"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Paint new backdrop"
|
|||
|
msgstr "Nacrtaj novu pozadinu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Paint new costume"
|
|||
|
msgstr "Nacrtaj novi kostim"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Paint new sprite"
|
|||
|
msgstr "Nacrtaj novi lik"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Password"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Password is required"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "paste"
|
|||
|
msgstr "zalijepi"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Pencil"
|
|||
|
msgstr "Olovka"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "People"
|
|||
|
msgstr "Ljudi"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Percussion"
|
|||
|
msgstr "Udaraljke"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "photo1"
|
|||
|
msgstr "fotografija1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Piano"
|
|||
|
msgstr "Klavir"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Pick up color"
|
|||
|
msgstr "Odaberi boju"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "pixelate"
|
|||
|
msgstr "pozrnati"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Pizzicato"
|
|||
|
msgstr "Pizzicato"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "pop"
|
|||
|
msgstr "pop"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "previous backdrop"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Project did not load."
|
|||
|
msgstr "Projekt nije učitan."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Project not saved!"
|
|||
|
msgstr "Projekt nije snimljen!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Project name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Project name is required"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "random"
|
|||
|
msgstr "nasumično"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Record"
|
|||
|
msgstr "Snimi"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Record new sound"
|
|||
|
msgstr "Snimi novi zvuk"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "record..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "recording1"
|
|||
|
msgstr "snimka1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Rectangle"
|
|||
|
msgstr "Pravokutnik"
|
|||
|
|
|||
|
# 75%
|
|||
|
msgid "Redo"
|
|||
|
msgstr "Ponovi"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "redo"
|
|||
|
msgstr "ponovi"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Remix"
|
|||
|
msgstr "Obrada"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Remixing..."
|
|||
|
msgstr "Obrađujem..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Remove extension blocks"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Rename"
|
|||
|
msgstr "Preimenuj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "rename variable"
|
|||
|
msgstr "preimenuj varijablu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Replace existing project"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Reshape"
|
|||
|
msgstr "Preoblikuj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "resistance-A"
|
|||
|
msgstr "otpor-A"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "resistance-B"
|
|||
|
msgstr "otpor-B"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "resistance-C"
|
|||
|
msgstr "otpor-C"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "resistance-D"
|
|||
|
msgstr "otpor-D"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "reverse"
|
|||
|
msgstr "obrnuto"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Revert"
|
|||
|
msgstr "Poništi"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Reverting..."
|
|||
|
msgstr "Poništavam..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "right"
|
|||
|
msgstr "desno"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "right arrow"
|
|||
|
msgstr "strelica desno"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "rotation style:"
|
|||
|
msgstr "stil rotiranja:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Run without screen refresh"
|
|||
|
msgstr "Pokreni bez promjene zaslona"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Save"
|
|||
|
msgstr "Spremi"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Save a copy of this project and add your own ideas."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Save as"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Save now"
|
|||
|
msgstr "Spremi"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Save project?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "save to local file"
|
|||
|
msgstr "spremi lokalno"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Saved"
|
|||
|
msgstr "Spremljeno"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Saving changes..."
|
|||
|
msgstr "Spremam promjene..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Saving..."
|
|||
|
msgstr "Spremam..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Saxophone"
|
|||
|
msgstr "Saksofon"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Scratch Updater"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Scratch 2.0 Offline Editor"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# 85%
|
|||
|
msgid "Script"
|
|||
|
msgstr "Skripta"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Scripts"
|
|||
|
msgstr "Skripte"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "second"
|
|||
|
msgstr "sekunda"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "See project page"
|
|||
|
msgstr "Pogledaj stranicu projekta"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"See the Tips window (on the right) to install the plug-in and get the "
|
|||
|
"extension working."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Select"
|
|||
|
msgstr "Označi"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "select all"
|
|||
|
msgstr "označi sve"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Select and duplicate"
|
|||
|
msgstr "Označi i kloniraj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Send to back"
|
|||
|
msgstr "Odnesi iza"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Set Costume Center"
|
|||
|
msgstr "Postavi Centar Kostima"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Set costume center"
|
|||
|
msgstr "Postavi centar kostima"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set slider min and max"
|
|||
|
msgstr "postavi klizač min i max"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Share"
|
|||
|
msgstr "Dijeli"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Share to website"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Share to Scratch website"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "shared"
|
|||
|
msgstr "dijeljeno"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Shift:"
|
|||
|
msgstr "Promjena:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "show receivers"
|
|||
|
msgstr "prikaži primatelje"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "show senders"
|
|||
|
msgstr "prikaži pošiljatelje"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "show:"
|
|||
|
msgstr "prikaži:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Shrink"
|
|||
|
msgstr "Umanji"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Side Stick"
|
|||
|
msgstr "Bočni držač"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sign in"
|
|||
|
msgstr "Prijava"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sign in to save"
|
|||
|
msgstr "Prijavi se za spremanje"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "silence"
|
|||
|
msgstr "tišina"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "sin"
|
|||
|
msgstr "sin"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "slider"
|
|||
|
msgstr "klizač"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Slider Range"
|
|||
|
msgstr "Raspon klizača"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Small stage layout"
|
|||
|
msgstr "Mali format pozornice"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Smooth"
|
|||
|
msgstr "Gladak"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Snare Drum"
|
|||
|
msgstr "Doboš"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "softer"
|
|||
|
msgstr "blaže"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "sound"
|
|||
|
msgstr "zvuk"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sound Library"
|
|||
|
msgstr "Knjižnica zvukova"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sounds"
|
|||
|
msgstr "Zvukovi"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Space"
|
|||
|
msgstr "Svemir"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "space"
|
|||
|
msgstr "razmaknica"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sports"
|
|||
|
msgstr "Sportovi"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sprite"
|
|||
|
msgstr "Lik"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sprite Library"
|
|||
|
msgstr "Knjižnica likova"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sprite1"
|
|||
|
msgstr "Lik1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sprites"
|
|||
|
msgstr "Likovi"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "sqrt"
|
|||
|
msgstr "korijen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Square"
|
|||
|
msgstr "Kvadrat"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Stage"
|
|||
|
msgstr "Pozornica"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Stage selected:"
|
|||
|
msgstr "Odabrana pozornica:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Steel Drum"
|
|||
|
msgstr "Čelični bubanj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Synth Lead"
|
|||
|
msgstr "Synth Lead"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Synth Pad"
|
|||
|
msgstr "Synth Pad"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Tambourine"
|
|||
|
msgstr "Tamburin"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "tan"
|
|||
|
msgstr "tan"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "text"
|
|||
|
msgstr "Tekst"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Text"
|
|||
|
msgstr "Tekst"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "that way"
|
|||
|
msgstr "ovim smjerom"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "The name is already in use."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The project failed to load and Scratch Team has been notified. Press OK to "
|
|||
|
"leave this page."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Theme"
|
|||
|
msgstr "Tema"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Things"
|
|||
|
msgstr "Stvari"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "thing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "This is the current version."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This project can detect who is using it, through the “username” block. To "
|
|||
|
"hide your identity, sign out before using the project."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Korisnik projekta može se odrediti preko bloka \"korisničko ime\". Kako bi "
|
|||
|
"sakrili svoj identitet, odjavite se prije korištenja projekta."
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This project uses Cloud data ‒ a feature that is available only to signed in "
|
|||
|
"users."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Projekt koristi podatke s oblaka - mogućnost koja je dostupna jedino "
|
|||
|
"prijavljenim korisnicima."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "this script"
|
|||
|
msgstr "ovu skripta"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "this sprite"
|
|||
|
msgstr "ovaj lik"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "this way"
|
|||
|
msgstr "ovim smjerom"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Throw away all changes since opening this project?"
|
|||
|
msgstr "Odbaci sve promjene nastale od otvaranja ovog projekta?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Tips"
|
|||
|
msgstr "Natuknice"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "To delete a block definition, first remove all uses of the block."
|
|||
|
msgstr "Kako bi obrisali blok, prvo otklonite sve korisnike koji ga koriste."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Transportation"
|
|||
|
msgstr "Prijevoz"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Triangle"
|
|||
|
msgstr "Triangl"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Trombone"
|
|||
|
msgstr "Trombon"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "true"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Turbo mode"
|
|||
|
msgstr "Turbo način"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Turbo Mode"
|
|||
|
msgstr "Turbo način"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Type"
|
|||
|
msgstr "Tip"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Undelete"
|
|||
|
msgstr "Vrati obrisano"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Underwater"
|
|||
|
msgstr "Podvodni"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "undo"
|
|||
|
msgstr "natrag"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Undo"
|
|||
|
msgstr "Natrag"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Undo Revert"
|
|||
|
msgstr "Poništi vraćanje na staro"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Ungroup"
|
|||
|
msgstr "Odgrupiraj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "unshared"
|
|||
|
msgstr "dijeljeno"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "up"
|
|||
|
msgstr "gore"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "up arrow"
|
|||
|
msgstr "strelica gore"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Update failed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Update not needed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Update now"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Upload backdrop from file"
|
|||
|
msgstr "Učitaj pozadinu iz datoteke"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Upload costume from file"
|
|||
|
msgstr "Učitaj kostim iz datoteke"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Upload from your computer"
|
|||
|
msgstr "Učitaj s računala"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Upload sound from file"
|
|||
|
msgstr "Učitaj zvuk iz datoteke"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Upload sprite from file"
|
|||
|
msgstr "Učitaj lik iz datoteke"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Uploading image..."
|
|||
|
msgstr "Učitavanje slike..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Uploading sound..."
|
|||
|
msgstr "Učitavanje zvuka..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Uploading sprite..."
|
|||
|
msgstr "Učitavanje lika..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "variable"
|
|||
|
msgstr "varijabla"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Variable name"
|
|||
|
msgstr "Ime varijable"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Vector"
|
|||
|
msgstr "Vektor"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Vector Mode"
|
|||
|
msgstr "Vektorski način"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Vibraphone"
|
|||
|
msgstr "Vibrafon"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Vibraslap"
|
|||
|
msgstr "Vibraslap"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "video direction"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "video motion"
|
|||
|
msgstr "video prikaz"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Video on:"
|
|||
|
msgstr "Video uključen:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Vocals"
|
|||
|
msgstr "Glasovi"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Walking"
|
|||
|
msgstr "Hodanje"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Want to save? Click remix"
|
|||
|
msgstr "Želiš spremiti? Odaberi obradu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Which column do you want to import"
|
|||
|
msgstr "Koji stupac želiš učitati"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "whirl"
|
|||
|
msgstr "vrtlog"
|
|||
|
|
|||
|
# možda postoji konkretnije ime za instrument
|
|||
|
msgid "Wood Block"
|
|||
|
msgstr "Drvena udaraljka"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Wooden Flute"
|
|||
|
msgstr "Drvena flauta"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "world"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "year"
|
|||
|
msgstr "godina"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot edit cloud data in someone else's project.<br>Any change that you "
|
|||
|
"make in the editor will be temporary and not persistent."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ne možete uređivati podatke oblaka u tuđim projektima.<br>Svaka promjena u "
|
|||
|
"pregledniku je privremena i nije trajna."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Your Scratch name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Your Scratch name is required"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "All Tips"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An updated version of the Scratch offline editor is available on the Scratch "
|
|||
|
"website."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Could not retrieve update location from server."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Could not retrieve version information from server."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Could not write file:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Downloading new version..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Error saving project"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Force help file update"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Import experimental HTTP extension"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Loading help files..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Manual Update Available"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Open Project"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Please visit the download page to install it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Quit"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Replace existing project?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Running pre-release"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Save Project"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Server error:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Share to Scratch Website"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Success"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "This version is newer than the current release version."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Update check failed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Upload failed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Visit download page"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Your project has been uploaded to scratch.mit.edu"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# The language name as it will appear in the language menu
|
|||
|
#~ msgid "Language-Name"
|
|||
|
#~ msgstr "Hrvatski"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "%m.list contains %s"
|
|||
|
#~ msgstr "%m.list sadrži %s"
|
|||
|
|
|||
|
# 89%
|
|||
|
#~ msgid "set motor direction %m.motorDirection"
|
|||
|
#~ msgstr "postavi smjer motora %m.motorDirection"
|
|||
|
|
|||
|
# 77%
|
|||
|
#~ msgid "set motor power %n"
|
|||
|
#~ msgstr "postavi snagu motora %n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "turn motor off"
|
|||
|
#~ msgstr "isključi motor"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "turn motor on"
|
|||
|
#~ msgstr "uključi motor"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "turn motor on for %n secs"
|
|||
|
#~ msgstr "uključi motor na %n sekundi"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "when distance < %n"
|
|||
|
#~ msgstr "kada je udaljenost < %n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "when tilt = %n"
|
|||
|
#~ msgstr "kad je nagib = %n"
|
|||
|
|
|||
|
# 89%
|
|||
|
# 86%
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "set %m.motor direction to %m.motorDirection"
|
|||
|
#~ msgstr "postavi smjer motora %m.motorDirection"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "forever if %b"
|
|||
|
#~ msgstr "ponavljaj ako je %b"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "if %b"
|
|||
|
#~ msgstr "ako je %b"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "motor direction %m.motorDirection"
|
|||
|
#~ msgstr "smjer motora %m.motorDirection"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "motor off"
|
|||
|
#~ msgstr "upali motor"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "motor on"
|
|||
|
#~ msgstr "ugasi motor"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "motor on for %n secs"
|
|||
|
#~ msgstr "upali motor na %n sekunda"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "motor power %n"
|
|||
|
#~ msgstr "snaga motora %n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "play note %n for %n beats"
|
|||
|
#~ msgstr "sviraj notu %d.note %n puta"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Account settings"
|
|||
|
#~ msgstr "Postavke računa"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Cloud"
|
|||
|
#~ msgstr "Oblak"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Costumes:"
|
|||
|
#~ msgstr "Kostimi:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Go to My Stuff"
|
|||
|
#~ msgstr "Idi na Moje stvari"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "limit reached"
|
|||
|
#~ msgstr "dosegnut limit"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "My Stuff"
|
|||
|
#~ msgstr "Moje Stvari"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Profile"
|
|||
|
#~ msgstr "Profil"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "requires sign in"
|
|||
|
#~ msgstr "zahtijeva prijavu"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Save as a copy"
|
|||
|
#~ msgstr "Spremi kao kopiju"
|
|||
|
|
|||
|
# 87%
|
|||
|
#~ msgid "Scripts:"
|
|||
|
#~ msgstr "Skripte:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Sign out"
|
|||
|
#~ msgstr "Odjava"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "stored on server"
|
|||
|
#~ msgstr "spremljeno na poslužitelju"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "What's your name?"
|
|||
|
#~ msgstr "Kako se zoveš?"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "<b>Information about Cloud variables</b><br> <br>Currently, only "
|
|||
|
#~ "numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
|
|||
|
#~ "removed<br>For more info, <a href= target=>see the cloud data FAQ!</a>"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "<b>Informacije o varijablama oblaka</b><br> <br>Trenutno su podržani "
|
|||
|
#~ "jedino brojevi<br>Čavrljanje nije dozvoljeno i bit će uklonjeno<br>Za "
|
|||
|
#~ "više informacija, <a href=target=> vidi često postavljena pitanja i "
|
|||
|
#~ "odgovore (FAQ) vezane uz podatke oblaka!</a>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Click to try again or to save"
|
|||
|
#~ msgstr "Odaberi za ponovni pokušaj ili za spremanje"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Eraser width:"
|
|||
|
#~ msgstr "Debljina gumice:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Line width:"
|
|||
|
#~ msgstr "Debljina linije:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "cleanup"
|
|||
|
#~ msgstr "očisti"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Microphone Volume:"
|
|||
|
#~ msgstr "Glasnoća mikrofona:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid " Backpack"
|
|||
|
#~ msgstr "Ruksak"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Sprite2"
|
|||
|
#~ msgstr "Lik2"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "New sprite"
|
|||
|
#~ msgstr "Novi lik:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Paint"
|
|||
|
#~ msgstr "Nacrtaj"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "any"
|
|||
|
#~ msgstr "bilo koji"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "High Tom"
|
|||
|
#~ msgstr "Viskoki tom"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Long Guiro"
|
|||
|
#~ msgstr "Dugi guiro"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Low Bongo"
|
|||
|
#~ msgstr "Niski bongo"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Low Conga"
|
|||
|
#~ msgstr "Niska konga"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Low Tom"
|
|||
|
#~ msgstr "Niski tom"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Low Wood Block"
|
|||
|
#~ msgstr "Niski drveni blok"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Maracas"
|
|||
|
#~ msgstr "Zvečke"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "More"
|
|||
|
#~ msgstr "još"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Mute Triangle"
|
|||
|
#~ msgstr "Prigušeni trinagl"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Open Triangle"
|
|||
|
#~ msgstr "Otvoreni triangl"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Pedal Hi-Hat"
|
|||
|
#~ msgstr "Činela s pedalom"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Short Guiro"
|
|||
|
#~ msgstr "Kratki guiro"
|