scratchx/locale/hr.po

2100 lines
34 KiB
Text
Raw Normal View History

2015-05-08 19:23:24 -04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 22:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-15 13:56+0000\n"
"Last-Translator: Natalie <nrusk@media.mit.edu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1429106166.000000\n"
msgid "%b and %b"
msgstr "%b i %b"
msgid "%b or %b"
msgstr "%b ili %b"
msgid "%m.attribute of %m.spriteOrStage"
msgstr "%m.attribute od %m.spriteOrStage"
msgid "%m.mathOp of %n"
msgstr "%m.mathOp od %n"
msgid "%m.sensor sensor value"
msgstr "%m.sensor vrijednost osjetila"
msgid "%n mod %n"
msgstr "%n mod %n"
msgid "add %s to %m.list"
msgstr "dodaj %s u %m.list"
msgid "answer"
msgstr "odgovor"
msgid "ask %s and wait"
msgstr "pitaj %s i čekaj"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "backdrop #"
msgstr "pozadina #"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "backdrop name"
msgstr "naziv pozadine"
msgid "broadcast %m.broadcast"
msgstr "pošalji %m.broadcast"
msgid "broadcast %m.broadcast and wait"
msgstr "pošalji %m.broadcast i čekaj"
msgid "change %m.effect effect by %n"
msgstr "promijeni efekt %m.effect za %n"
msgid "change %m.var by %n"
msgstr "promijeni %m.var za %n"
msgid "change pen color by %n"
msgstr "promijeni boju olovke za %n"
msgid "change pen shade by %n"
msgstr "promijeni sjenu olovke za %n"
msgid "change pen size by %n"
msgstr "promijeni debljinu olovke za %n"
msgid "change size by %n"
msgstr "promijeni veličinu za %n"
msgid "change tempo by %n"
msgstr "promijeni brzinu za %n"
msgid "change volume by %n"
msgstr "promijeni glasnoću za %n"
msgid "change x by %n"
msgstr "promijeni x za %n"
msgid "change y by %n"
msgstr "promijeni y za %n"
msgid "clear"
msgstr "obriši"
msgid "clear graphic effects"
msgstr "makni grafičke efekte"
msgid "color %c is touching %c?"
msgstr "boja %c dodiruje %c?"
msgid "Control"
msgstr "Upravljanje"
msgid "costume #"
msgstr "kostim #"
msgid "create clone of %m.spriteOnly"
msgstr "kloniraj %m.spriteOnly"
msgid "current %m.timeAndDate"
msgstr "trenutno %m.timeAndDate"
msgid "Data"
msgstr "Podaci"
msgid "days since 2000"
msgstr "dani od 2000. godine"
msgid "define"
msgstr "definiraj"
msgid "delete %d.listDeleteItem of %m.list"
msgstr "obriši %d.listDeleteItem iz %m.list"
msgid "delete this clone"
msgstr "izbriši klona"
msgid "direction"
msgstr "smjer"
msgid "distance"
msgstr "udaljenost"
msgid "distance to %m.spriteOrMouse"
msgstr "daljina do %m.spriteOrMouse"
msgid "else"
msgstr "inače"
msgid "Events"
msgstr "Događaji"
msgid "forever"
msgstr "ponavljaj"
msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
msgstr "klizi %n sekundi do x:%n y:%n"
msgid "go back %n layers"
msgstr "idi natrag %n slojeva"
msgid "go to %m.spriteOrMouse"
msgstr "idi do %m.spriteOrMouse"
msgid "go to front"
msgstr "idi u najgornji sloj"
msgid "go to x:%n y:%n"
msgstr "idi na x:%n y:%n"
msgid "hide"
msgstr "sakrij"
msgid "hide list %m.list"
msgstr "sakrij listu %m.list"
msgid "hide variable %m.var"
msgstr "sakrij varijablu %m.var"
msgid "if %b then"
msgstr "ako %b onda"
msgid "if on edge, bounce"
msgstr "ako si na rubu, okreni se"
msgid "insert %s at %d.listItem of %m.list"
msgstr "ubaci %s kao %d.listItem u %m.list"
msgid "item %d.listItem of %m.list"
msgstr "element %d.listItem iz %m.list"
msgid "join %s %s"
msgstr "spoji %s %s"
msgid "key %m.key pressed?"
msgstr "tipka %m.key pritisnuta?"
msgid "length of %m.list"
msgstr "veličina od %m.list"
msgid "length of %s"
msgstr "dužina od %s"
msgid "letter %n of %s"
msgstr "slovo %n od %s"
msgid "Looks"
msgstr "Izgled"
msgid "loudness"
msgstr "glasnoća"
msgid "More Blocks"
msgstr "Više Blokova"
msgid "Motion"
msgstr "Kretanje"
msgid "mouse down?"
msgstr "miš pritisnut?"
msgid "mouse x"
msgstr "miš x"
msgid "mouse y"
msgstr "miš y"
msgid "move %n steps"
msgstr "idi %n koraka"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "next backdrop"
msgstr "sljedeća pozadina"
msgid "next costume"
msgstr "sljedeći kostim"
msgid "not %b"
msgstr "nije %b"
msgid "Operators"
msgstr "Operacije"
msgid "Pen"
msgstr "Olovka"
msgid "pen down"
msgstr "spusti olovku"
msgid "pen up"
msgstr "podigni olovku"
msgid "pick random %n to %n"
msgstr "slučajni broj od %n do %n"
msgid "play drum %d.drum for %n beats"
msgstr "bubnjaj po %d.drum %n puta"
msgid "play note %d.note for %n beats"
msgstr "sviraj ton %d.note %n puta"
msgid "play sound %m.sound"
msgstr "sviraj zvuk %m.sound"
msgid "play sound %m.sound until done"
msgstr "sviraj zvuk %m.sound do kraja"
msgid "point in direction %d.direction"
msgstr "okreni se u smjeru %d.direction"
msgid "point towards %m.spriteOrMouse"
msgstr "okreni se k %m.spriteOrMouse"
msgid "repeat %n"
msgstr "ponovi %n"
msgid "repeat until %b"
msgstr "ponavljaj dok nije %b"
msgid "replace item %d.listItem of %m.list with %s"
msgstr "zamijeni element %d.listItem u %m.list sa %s"
msgid "reset timer"
msgstr "poništi alarm"
msgid "rest for %n beats"
msgstr "preskoči %n puta"
msgid "round %n"
msgstr "zaokruži %n"
msgid "say %s"
msgstr "reci %s"
msgid "say %s for %n secs"
msgstr "govori %s %n sekundi"
msgid "Sensing"
msgstr "Očitanja"
msgid "sensor %m.booleanSensor?"
msgstr "osjetilo %m.booleanSensor?"
msgid "set %m.effect effect to %n"
msgstr "postavi efekt %m.effect na %n"
msgid "set %m.var to %s"
msgstr "postavi %m.var na %s"
msgid "set instrument to %d.instrument"
msgstr "postavi instrument na %d.instrument"
# 89%
# 86%
# 97%
#, fuzzy
msgid "set %m.motor2 direction to %m.motorDirection"
msgstr "postavi smjer motora %m.motorDirection"
# 77%
# 75%
#, fuzzy
msgid "set %m.motor power to %n"
msgstr "postavi snagu motora %n"
msgid "set pen color to %c"
msgstr "postavi boju olovke na %c"
msgid "set pen color to %n"
msgstr "postavi boju olovke na %n"
msgid "set pen shade to %n"
msgstr "postavi sjenu olovke na %n"
msgid "set pen size to %n"
msgstr "postavi debljinu olovke na %n"
msgid "set rotation style %m.rotationStyle"
msgstr "postavi stil rotacije %m.rotationStyle"
msgid "set size to %n%"
msgstr "postavi veličinu na %n%"
msgid "set tempo to %n bpm"
msgstr "postavi brzinu na %n bpm"
msgid "set video transparency to %n%"
msgstr "postavi prozirnost videa na %n%"
msgid "set volume to %n%"
msgstr "postavi glasnoću na %n%"
msgid "set x to %n"
msgstr "postavi x na %n"
msgid "set y to %n"
msgstr "postavi y na %n"
msgid "show"
msgstr "prikaži"
msgid "show list %m.list"
msgstr "prikaži listu %m.list"
msgid "show variable %m.var"
msgstr "prikaži varijablu %m.var"
msgid "size"
msgstr "veličina"
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
msgid "stamp"
msgstr "žig"
msgid "stop %m.stop"
msgstr "zaustavi %m.stop"
msgid "stop all sounds"
msgstr "tišina"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "switch backdrop to %m.backdrop"
msgstr "promijeni pozadinu na %m.backdrop"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "switch backdrop to %m.backdrop and wait"
msgstr "promijeni pozadinu na %m.backdrop i pričekajte"
msgid "switch costume to %m.costume"
msgstr "promijeni kostim u %m.costume"
msgid "tempo"
msgstr "brzina"
msgid "think %s"
msgstr "misli %s"
msgid "think %s for %n secs"
msgstr "razmišljaj %s %n sekundi"
msgid "tilt"
msgstr "nagni"
msgid "timer"
msgstr "alarm"
msgid "touching %m.touching?"
msgstr "dodiruje %m.touching?"
msgid "touching color %c?"
msgstr "dodiruje boju %c?"
msgid "turn @turnLeft %n degrees"
msgstr "skreni @turnLeft %n stupnjeva"
msgid "turn @turnRight %n degrees"
msgstr "skreni @turnRight %n stupnjeva"
# 82%
#, fuzzy
msgid "turn %m.motor off"
msgstr "isključi motor"
# 81%
#, fuzzy
msgid "turn %m.motor on"
msgstr "uključi motor"
# 89%
#, fuzzy
msgid "turn %m.motor on for %n secs"
msgstr "uključi motor na %n sekundi"
msgid "turn video %m.videoState"
msgstr "uključi video %m.videoState"
msgid "username"
msgstr "korisničko ime"
msgid "video %m.videoMotionType on %m.stageOrThis"
msgstr "video %m.videoMotionType na %m.stageOrThis"
msgid "volume"
msgstr "glasnoća"
msgid "wait %n secs"
msgstr "čekaj %n sekundi"
msgid "wait until %b"
msgstr "čekaj do %b"
msgid "when %m.booleanSensor"
msgstr "kada je %m.booleanSensor"
msgid "when %m.key key pressed"
msgstr "kada je tipka %m.key pritisnuta"
msgid "when %m.sensor %m.lessMore %n"
msgstr ""
msgid "when %m.triggerSensor > %n"
msgstr "kada je %m.triggerSensor > %n"
msgid "when @greenFlag clicked"
msgstr "kada je @greenFlag kliknut"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "when backdrop switches to %m.backdrop"
msgstr "kada se pozadina mijenja u %m.backdrop"
msgid "when distance %m.lessMore %n"
msgstr ""
msgid "when I receive %m.broadcast"
msgstr "kada primim %m.broadcast"
msgid "when I start as a clone"
msgstr "kada krećem kao klon"
msgid "when Stage clicked"
msgstr ""
msgid "when this sprite clicked"
msgstr "kada je lik kliknut"
msgid "when tilt %m.eNe %n"
msgstr ""
msgid "x position"
msgstr "x položaj"
msgid "y position"
msgstr "y položaj"
#: commands-online.txt:7 commands-offline.txt:7
msgid "%m.list contains %s?"
msgstr "%m.list sadrži %s?"
msgid "10 ^"
msgstr "10 ^"
msgid ""
"<b>Information about Cloud variables</b><br>&nbsp;<br>Currently, only "
"numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
"removed<br>For more info, <a href=\"/help/faq/#clouddata\" target=\"_blank"
"\">see the cloud data FAQ!</a>"
msgstr ""
"<b>Informacije o varijablama oblaka</b><br>&nbsp;<br>Trenutno su podržani "
"jedino brojevi<br>Čavrljanje nije dozvoljeno i bit će uklonjeno<br>Za više "
"informacija, <a href=target=> vidi često postavljena pitanja i odgovore "
"(FAQ) vezane uz podatke oblaka!</a>"
msgid "A connected"
msgstr "A spojen"
msgid "a copy of the project file on your computer."
msgstr "kopija projekta na vašem računalu."
msgid "A newer version of Scratch is available"
msgstr ""
msgid "About"
msgstr ""
msgid "About LEGO WeDo extension..."
msgstr ""
msgid "About PicoBoard extension..."
msgstr ""
msgid "abs"
msgstr "apsolutno"
msgid "acos"
msgstr "acos"
msgid "Add"
msgstr ""
msgid "Add an Extension"
msgstr ""
msgid "Add boolean input:"
msgstr "Dodaj bool unos:"
msgid "add comment"
msgstr "dodaj komentar"
msgid "add comment here..."
msgstr ""
msgid "Add label text:"
msgstr "Dodaj naziv oznake:"
msgid "Add number input:"
msgstr "Dodaj numerički unos:"
msgid "Add string input:"
msgstr "Dodaj znakovni unos:"
msgid "all"
msgstr "sve"
msgid "All"
msgstr "Sve"
msgid "all around"
msgstr "sve unaokolo"
msgid "all motors"
msgstr ""
msgid "Animal"
msgstr "Životinja"
msgid "Animals"
msgstr "Životinje"
msgid "asin"
msgstr "asin"
msgid "assets loaded"
msgstr "sredstva učitana"
msgid "atan"
msgstr "atan"
msgid "B connected"
msgstr "B spojen"
msgid "Back a layer"
msgstr "Zadnji sloj"
msgid "backdrop"
msgstr "pozadina"
# 87%
msgid "Backdrop"
msgstr "Pozadina"
msgid "Backdrop Library"
msgstr "Knjižnica pozadina"
msgid "backdrop1"
msgstr "pozadina1"
msgid "backdrops"
msgstr "pozadine"
msgid "Backdrops"
msgstr "Pozadine"
msgid "Backpack"
msgstr "Ruksak"
msgid "Bass"
msgstr "Bas"
msgid "Bass Drum"
msgstr "Kasa"
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagot"
msgid ""
"Because you have a new Scratch account, any changes to cloud data won't be "
"saved yet. Keep participating on the site you'll be able to use cloud data "
"soon!"
msgstr ""
"Budući da imate novi Scratch račun promjene koje napravite na podacima u "
"oblaku neće biti sačuvane.Nastavite s radom na stranici i uskoro ćete imati "
"mogućnost korištenja podataka u oblaku!"
msgid "Bitmap"
msgstr "Mapa bitova"
msgid "Bitmap Mode"
msgstr "Način mape bitova"
msgid "Block help"
msgstr "Pomoć za blokove"
msgid "Bongo"
msgstr "Bongo"
msgid "brightness"
msgstr "sjaj"
msgid "Bring to front"
msgstr "Prinesi naprijed"
msgid "Broadcast"
msgstr "Razašiljanje"
msgid "Brush"
msgstr "Kist"
msgid "button pressed"
msgstr "tipka pritisnuta"
msgid "by"
msgstr "od"
msgid "bytes loaded"
msgstr "učitavanje bitova"
msgid "C connected"
msgstr "C spojen"
msgid "Cabasa"
msgstr "Kabasa"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
msgid "can drag in player:"
msgstr "možeš uvući igrača:"
msgid "Cancel"
msgstr "Poništi"
msgid "Cannot Add"
msgstr ""
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Ne mogu pobrisati"
msgid "Cant find network connection or reach server."
msgstr "Ne mogu pronaći internetsku vezu ili se spojiti na server."
msgid "Castle"
msgstr "Dvorac"
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
msgid "ceiling"
msgstr "gornja vrijednost"
msgid "Cello"
msgstr "Violončelo"
msgid "Check for updates"
msgstr ""
msgid "Choir"
msgstr "Zbor"
msgid "Choose backdrop from library"
msgstr "Odaberi pozadinu iz knjižnice"
msgid "Choose costume from library"
msgstr "Odaberi kostim iz knjižnice"
msgid "Choose sound from library"
msgstr "Odaberi zvuk iz knjižnice"
msgid "Choose sprite from library"
msgstr "Odaberi lik iz knjižnice"
msgid "Circle"
msgstr "Kružnica"
msgid "City"
msgstr "Grad"
msgid "Clarinet"
msgstr "Klarinet"
msgid "Claves"
msgstr "Udaraljke"
#, fuzzy
msgid "clean up"
msgstr "očisti"
msgid "Clear"
msgstr "Obriši"
msgid "clear senders/receivers"
msgstr "obriši pošiljatelje/primatelje"
msgid "Click \"Save now\" to try again or \"Download\" to save"
msgstr "Odaberi za ponovni pokušaj ili za spremanje"
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
msgid "Closed Hi-Hat"
msgstr "Zatvorena činela s pedalom"
msgid "Cloud data"
msgstr "Podaci u oblaku"
msgid "Cloud variable (stored on server)"
msgstr ""
msgid "color"
msgstr "boja"
msgid "Color a shape"
msgstr "Oboji oblik"
msgid "Conga"
msgstr "Konga"
# 70%
msgid "Connecting to Cloud data server..."
msgstr "Spajanje na poslužitelj..."
msgid "Convert to bitmap"
msgstr "Pretvori u mapu bitova"
msgid "Convert to vector"
msgstr "Pretvori u vektor"
msgid "Converting mp3..."
msgstr "Pretvaram mp3..."
msgid "copy"
msgstr "kopiraj"
msgid "Copying..."
msgstr "Kopiram..."
msgid "cos"
msgstr "cos"
# 75%
msgid "Costume"
msgstr "Kostim"
msgid "Costume Library"
msgstr "Knjižnica kostima"
msgid "costume name"
msgstr "naziv kostima"
msgid "costume1"
msgstr "kostim1"
msgid "costume2"
msgstr "kostim2"
msgid "Costumes"
msgstr "Kostimi"
msgid "Costumes > 1"
msgstr "Kostimi > 1"
msgid "Could not retrieve new application from server."
msgstr ""
msgid "Cowbell"
msgstr "Zvono"
msgid "Crash Cymbal"
msgstr "Činela"
msgid "Creating..."
msgstr "Stvaram..."
msgid "Currently, only numbers can be stored in Cloud variables."
msgstr "Trenutno je u varijable oblaka moguće spremiti jedino brojeve."
msgid "cut"
msgstr "izreži"
msgid "D connected"
msgstr "D spojen"
msgid "date"
msgstr "datum"
msgid "day of week"
msgstr "dan u tjednu"
msgid "delete"
msgstr "obriši"
# 83%
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
msgid "delete variable"
msgstr "obriši varijablu"
# 90%
msgid "direction:"
msgstr "smjer:"
msgid "don't rotate"
msgstr "ne rotiraj"
msgid "Don't save"
msgstr ""
msgid "down"
msgstr "dolje"
msgid "down arrow"
msgstr "strelica dolje"
msgid "Download"
msgstr "Preuzmi"
msgid "Download to your computer"
msgstr "Preuzmi na računalo"
msgid "Downloading new version"
msgstr ""
msgid "duplicate"
msgstr "kloniraj"
msgid "Duplicate"
msgstr "Kloniraj"
msgid "e ^"
msgstr "e ^"
msgid "edge"
msgstr "rub"
msgid "Edit"
msgstr "Prepravi"
msgid "edit"
msgstr "prepravi"
msgid "Edit Block"
msgstr "Prepravi Blok"
msgid "Effects"
msgstr "Efekti"
msgid "Electric Guitar"
msgstr "Električna gitara"
msgid "Electric Piano"
msgstr "Klavir"
msgid "Electronic"
msgstr "Elektronski"
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
msgid "empty"
msgstr ""
msgid "Erase"
msgstr "Obriši"
msgid "Erase all"
msgstr ""
# 92%
msgid "Eraser width"
msgstr "Debljina gumice"
msgid "Error!"
msgstr "Greška!"
msgid "everything"
msgstr ""
msgid "export"
msgstr "izvoz"
msgid "Extension Library"
msgstr ""
msgid "Extension Problem"
msgstr ""
msgid "fade in"
msgstr "postupno pojavljivanje"
msgid "fade out"
msgstr "postupno nestajanje"
msgid "false"
msgstr ""
msgid "Fantasy"
msgstr "Mašta"
msgid "Features"
msgstr "Obilježja"
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
msgid "Fill with color"
msgstr "Ispuni bojom"
msgid "fisheye"
msgstr "riblje oko"
msgid "Flip left-right"
msgstr "Zrcali lijevo-desno"
msgid "Flip up-down"
msgstr "Zrcali gore-dole"
msgid "floor"
msgstr "donja vrijednost"
msgid "Flute"
msgstr "Flauta"
msgid "Flying"
msgstr "Leteće"
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
msgid "For all sprites"
msgstr "Za sve likove"
msgid "For this sprite only"
msgstr "Samo za ovaj lik"
msgid "Forward a layer"
msgstr "Prednji sloj"
msgid "ghost"
msgstr "duh"
msgid "Group"
msgstr "Grupiraj"
msgid "Grow"
msgstr "Povećaj"
# instrument..imamo li mi drugi naziv za to?
msgid "Guiro"
msgstr "Guiro"
msgid "Guitar"
msgstr "Gitara"
msgid "Hand Clap"
msgstr "Pljesak"
msgid "Hardware"
msgstr ""
msgid "help"
msgstr ""
msgid "Hello!"
msgstr ""
msgid "Hmm..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "hello"
msgstr "Violončelo"
msgid "High C"
msgstr "Visoki C"
msgid "Holiday"
msgstr ""
msgid "hour"
msgstr "sat"
msgid "Human"
msgstr "Ljudi"
# 83%
msgid "import"
msgstr "uvoz"
msgid "Import"
msgstr "Uvoz"
msgid "Importing sound..."
msgstr "Uvozim zvuk..."
msgid "Indoors"
msgstr "Unutarnji prostor"
msgid "Installing..."
msgstr "Instaliram..."
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumenti"
msgid "large readout"
msgstr "veliki prikaz"
msgid "last"
msgstr "zadnji"
msgid "left"
msgstr "lijevo"
msgid "left arrow"
msgstr "strelica lijevo"
msgid "left-right"
msgstr "lijevo-desno"
msgid "length"
msgstr "duljina"
msgid "Letters"
msgstr ""
msgid "Library"
msgstr "Knjižnica"
msgid "light"
msgstr "svjetlo"
# 83%
#, fuzzy
msgid "lights"
msgstr "svjetlo"
msgid "Line"
msgstr "Linija"
msgid "Line width"
msgstr "Debljina linije"
msgid "list"
msgstr "lista"
msgid "List name"
msgstr "Naziv liste"
msgid "ln"
msgstr "ln"
msgid "Loading project..."
msgstr "Učitavam projekt..."
msgid "log"
msgstr "log"
msgid "louder"
msgstr "glasnije"
msgid "Low C"
msgstr "Niski C"
msgid "Make a Block"
msgstr "Napravi blok"
msgid "Make a List"
msgstr "Napravi listu"
msgid "Make a Variable"
msgstr "Napravi varijablu"
msgid "Marimba"
msgstr "Marimba"
msgid "Max"
msgstr "Max"
msgid "meow"
msgstr "mijau"
msgid "Message Name"
msgstr "Ime poruke"
msgid "message1"
msgstr "poruka1"
msgid "Microphone volume:"
msgstr "Glasnoća mikrofona:"
msgid "Middle C"
msgstr "Srednji C"
msgid "Min"
msgstr "Min"
msgid "minute"
msgstr "minuta"
msgid "month"
msgstr "mjesec"
msgid "mosaic"
msgstr "mozaik"
msgid "motion"
msgstr "kretanje"
msgid "motor"
msgstr ""
msgid "motor A"
msgstr ""
msgid "motor B"
msgstr ""
msgid "mouse-pointer"
msgstr "strelica miša"
msgid "Multiple"
msgstr "Višestruko"
msgid "Music and Dance"
msgstr "Muzika i ples"
msgid "Music Box"
msgstr "Muzička kutija"
msgid "Music Loops"
msgstr "Glazba"
msgid "myself"
msgstr "ja"
msgid "Nature"
msgstr "Priroda"
msgid "New"
msgstr "Novi projekt"
msgid "New backdrop from camera"
msgstr "Nova pozadina s kamere"
msgid "New backdrop:"
msgstr "Nova pozadina:"
msgid "New Block"
msgstr ""
msgid "New costume from camera"
msgstr "Novi kostim s kamere"
msgid "New costume:"
msgstr "Novi kostim:"
msgid "New List"
msgstr "Nova Lista"
msgid "New Message"
msgstr ""
msgid "new message..."
msgstr "nova poruka..."
msgid "New name"
msgstr "Novo ime"
msgid "New sound:"
msgstr "Novi zvuk:"
msgid "New sprite from camera"
msgstr "Novi lik s kamere"
msgid "New sprite:"
msgstr "Novi lik:"
msgid "New Variable"
msgstr "Nova varijabla"
msgid "No motion blocks"
msgstr "Bez blokova kretanja"
msgid "normal readout"
msgstr "normalni prikaz"
msgid "not ="
msgstr ""
msgid "Not saved; network or server problem."
msgstr "Nije spremljeno; problemi s mrežom ili poslužiteljem."
msgid "Not saved; project did not load."
msgstr "Nije spremljeno; projekt se nije učitao."
msgid "of"
msgstr "od"
msgid "off"
msgstr "isključeno"
msgid "Offline Editor"
msgstr "Izvanmrežni uređivač"
# ili prepisati OK
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "on"
msgstr "uključeno"
msgid "on-flipped"
msgstr "zrcaljeno"
msgid "Open"
msgstr ""
msgid "Open Cuica"
msgstr "Otvoreni bubanj"
msgid "Open Hi-Hat"
msgstr "Otvorena činela s pedalom"
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
msgid "Organ"
msgstr "Orgulje"
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
msgid "other scripts in sprite"
msgstr "ostale skripte lika"
#, fuzzy
msgid "other scripts in stage"
msgstr "ostale skripte lika"
msgid "Outdoors"
msgstr "Vanjski prostor"
msgid "Paint new backdrop"
msgstr "Nacrtaj novu pozadinu"
msgid "Paint new costume"
msgstr "Nacrtaj novi kostim"
msgid "Paint new sprite"
msgstr "Nacrtaj novi lik"
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Password is required"
msgstr ""
msgid "paste"
msgstr "zalijepi"
msgid "Pencil"
msgstr "Olovka"
msgid "People"
msgstr "Ljudi"
msgid "Percussion"
msgstr "Udaraljke"
msgid "photo1"
msgstr "fotografija1"
msgid "Piano"
msgstr "Klavir"
msgid "Pick up color"
msgstr "Odaberi boju"
msgid "pixelate"
msgstr "pozrnati"
msgid "Pizzicato"
msgstr "Pizzicato"
msgid "pop"
msgstr "pop"
msgid "previous backdrop"
msgstr ""
msgid "Project did not load."
msgstr "Projekt nije učitan."
msgid "Project not saved!"
msgstr "Projekt nije snimljen!"
msgid "Project name"
msgstr ""
msgid "Project name is required"
msgstr ""
msgid "random"
msgstr "nasumično"
msgid "Record"
msgstr "Snimi"
msgid "Record new sound"
msgstr "Snimi novi zvuk"
msgid "record..."
msgstr ""
msgid "recording1"
msgstr "snimka1"
msgid "Rectangle"
msgstr "Pravokutnik"
# 75%
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"
msgid "redo"
msgstr "ponovi"
msgid "Remix"
msgstr "Obrada"
msgid "Remixing..."
msgstr "Obrađujem..."
msgid "Remove extension blocks"
msgstr ""
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
msgid "rename variable"
msgstr "preimenuj varijablu"
msgid "Replace existing project"
msgstr ""
msgid "Reshape"
msgstr "Preoblikuj"
msgid "resistance-A"
msgstr "otpor-A"
msgid "resistance-B"
msgstr "otpor-B"
msgid "resistance-C"
msgstr "otpor-C"
msgid "resistance-D"
msgstr "otpor-D"
msgid "reverse"
msgstr "obrnuto"
msgid "Revert"
msgstr "Poništi"
msgid "Reverting..."
msgstr "Poništavam..."
msgid "right"
msgstr "desno"
msgid "right arrow"
msgstr "strelica desno"
msgid "rotation style:"
msgstr "stil rotiranja:"
msgid "Run without screen refresh"
msgstr "Pokreni bez promjene zaslona"
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
msgid "Save a copy of this project and add your own ideas."
msgstr ""
msgid "Save as"
msgstr ""
msgid "Save now"
msgstr "Spremi"
msgid "Save project?"
msgstr ""
msgid "save to local file"
msgstr "spremi lokalno"
msgid "Saved"
msgstr "Spremljeno"
msgid "Saving changes..."
msgstr "Spremam promjene..."
msgid "Saving..."
msgstr "Spremam..."
msgid "Saxophone"
msgstr "Saksofon"
msgid "Scratch Updater"
msgstr ""
msgid "Scratch 2.0 Offline Editor"
msgstr ""
# 85%
msgid "Script"
msgstr "Skripta"
msgid "Scripts"
msgstr "Skripte"
msgid "second"
msgstr "sekunda"
msgid "See project page"
msgstr "Pogledaj stranicu projekta"
msgid ""
"See the Tips window (on the right) to install the plug-in and get the "
"extension working."
msgstr ""
msgid "Select"
msgstr "Označi"
msgid "select all"
msgstr "označi sve"
msgid "Select and duplicate"
msgstr "Označi i kloniraj"
msgid "Send to back"
msgstr "Odnesi iza"
msgid "Set Costume Center"
msgstr "Postavi Centar Kostima"
msgid "Set costume center"
msgstr "Postavi centar kostima"
msgid "set slider min and max"
msgstr "postavi klizač min i max"
msgid "Share"
msgstr "Dijeli"
msgid "Share to website"
msgstr ""
msgid "Share to Scratch website"
msgstr ""
msgid "shared"
msgstr "dijeljeno"
msgid "Shift:"
msgstr "Promjena:"
msgid "show receivers"
msgstr "prikaži primatelje"
msgid "show senders"
msgstr "prikaži pošiljatelje"
msgid "show:"
msgstr "prikaži:"
msgid "Shrink"
msgstr "Umanji"
msgid "Side Stick"
msgstr "Bočni držač"
msgid "Sign in"
msgstr "Prijava"
msgid "Sign in to save"
msgstr "Prijavi se za spremanje"
msgid "silence"
msgstr "tišina"
msgid "sin"
msgstr "sin"
msgid "slider"
msgstr "klizač"
msgid "Slider Range"
msgstr "Raspon klizača"
msgid "Small stage layout"
msgstr "Mali format pozornice"
msgid "Smooth"
msgstr "Gladak"
msgid "Snare Drum"
msgstr "Doboš"
msgid "softer"
msgstr "blaže"
msgid "sound"
msgstr "zvuk"
msgid "Sound Library"
msgstr "Knjižnica zvukova"
msgid "Sounds"
msgstr "Zvukovi"
msgid "Space"
msgstr "Svemir"
msgid "space"
msgstr "razmaknica"
msgid "Sports"
msgstr "Sportovi"
msgid "Sprite"
msgstr "Lik"
msgid "Sprite Library"
msgstr "Knjižnica likova"
msgid "Sprite1"
msgstr "Lik1"
msgid "Sprites"
msgstr "Likovi"
msgid "sqrt"
msgstr "korijen"
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
msgid "Stage"
msgstr "Pozornica"
msgid "Stage selected:"
msgstr "Odabrana pozornica:"
msgid "Steel Drum"
msgstr "Čelični bubanj"
msgid "Synth Lead"
msgstr "Synth Lead"
msgid "Synth Pad"
msgstr "Synth Pad"
msgid "Tambourine"
msgstr "Tamburin"
msgid "tan"
msgstr "tan"
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "Tekst"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "that way"
msgstr "ovim smjerom"
msgid "The name is already in use."
msgstr ""
msgid ""
"The project failed to load and Scratch Team has been notified. Press OK to "
"leave this page."
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Things"
msgstr "Stvari"
msgid "thing"
msgstr ""
msgid "This is the current version."
msgstr ""
msgid ""
"This project can detect who is using it, through the “username” block. To "
"hide your identity, sign out before using the project."
msgstr ""
"Korisnik projekta može se odrediti preko bloka \"korisničko ime\". Kako bi "
"sakrili svoj identitet, odjavite se prije korištenja projekta."
msgid ""
"This project uses Cloud data a feature that is available only to signed in "
"users."
msgstr ""
"Projekt koristi podatke s oblaka - mogućnost koja je dostupna jedino "
"prijavljenim korisnicima."
msgid "this script"
msgstr "ovu skripta"
msgid "this sprite"
msgstr "ovaj lik"
msgid "this way"
msgstr "ovim smjerom"
msgid "Throw away all changes since opening this project?"
msgstr "Odbaci sve promjene nastale od otvaranja ovog projekta?"
msgid "Tips"
msgstr "Natuknice"
msgid "To delete a block definition, first remove all uses of the block."
msgstr "Kako bi obrisali blok, prvo otklonite sve korisnike koji ga koriste."
msgid "Transportation"
msgstr "Prijevoz"
msgid "Triangle"
msgstr "Triangl"
msgid "Trombone"
msgstr "Trombon"
msgid "true"
msgstr ""
msgid "Turbo mode"
msgstr "Turbo način"
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Turbo način"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Undelete"
msgstr "Vrati obrisano"
msgid "Underwater"
msgstr "Podvodni"
msgid "undo"
msgstr "natrag"
msgid "Undo"
msgstr "Natrag"
msgid "Undo Revert"
msgstr "Poništi vraćanje na staro"
msgid "Ungroup"
msgstr "Odgrupiraj"
msgid "unshared"
msgstr "dijeljeno"
msgid "up"
msgstr "gore"
msgid "up arrow"
msgstr "strelica gore"
msgid "Update failed"
msgstr ""
msgid "Update not needed"
msgstr ""
msgid "Update now"
msgstr ""
msgid "Upload backdrop from file"
msgstr "Učitaj pozadinu iz datoteke"
msgid "Upload costume from file"
msgstr "Učitaj kostim iz datoteke"
msgid "Upload from your computer"
msgstr "Učitaj s računala"
msgid "Upload sound from file"
msgstr "Učitaj zvuk iz datoteke"
msgid "Upload sprite from file"
msgstr "Učitaj lik iz datoteke"
msgid "Uploading image..."
msgstr "Učitavanje slike..."
msgid "Uploading sound..."
msgstr "Učitavanje zvuka..."
msgid "Uploading sprite..."
msgstr "Učitavanje lika..."
msgid "variable"
msgstr "varijabla"
msgid "Variable name"
msgstr "Ime varijable"
msgid "Vector"
msgstr "Vektor"
msgid "Vector Mode"
msgstr "Vektorski način"
msgid "Vibraphone"
msgstr "Vibrafon"
msgid "Vibraslap"
msgstr "Vibraslap"
msgid "video direction"
msgstr ""
msgid "video motion"
msgstr "video prikaz"
msgid "Video on:"
msgstr "Video uključen:"
msgid "Vocals"
msgstr "Glasovi"
msgid "Walking"
msgstr "Hodanje"
msgid "Want to save? Click remix"
msgstr "Želiš spremiti? Odaberi obradu"
msgid "Which column do you want to import"
msgstr "Koji stupac želiš učitati"
msgid "whirl"
msgstr "vrtlog"
# možda postoji konkretnije ime za instrument
msgid "Wood Block"
msgstr "Drvena udaraljka"
msgid "Wooden Flute"
msgstr "Drvena flauta"
msgid "world"
msgstr ""
msgid "year"
msgstr "godina"
msgid ""
"You cannot edit cloud data in someone else's project.<br>Any change that you "
"make in the editor will be temporary and not persistent."
msgstr ""
"Ne možete uređivati podatke oblaka u tuđim projektima.<br>Svaka promjena u "
"pregledniku je privremena i nije trajna."
msgid "Your Scratch name"
msgstr ""
msgid "Your Scratch name is required"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "All Tips"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid ""
"An updated version of the Scratch offline editor is available on the Scratch "
"website."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Could not retrieve update location from server."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Could not retrieve version information from server."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Could not write file:"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Downloading new version..."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Error saving project"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Force help file update"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Import experimental HTTP extension"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Loading help files..."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Manual Update Available"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Open Project"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Please visit the download page to install it."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Quit"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Replace existing project?"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Running pre-release"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Save Project"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Server error:"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Share to Scratch Website"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Success"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "This version is newer than the current release version."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Update check failed"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Upload failed"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Visit download page"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Your project has been uploaded to scratch.mit.edu"
msgstr ""
# The language name as it will appear in the language menu
#~ msgid "Language-Name"
#~ msgstr "Hrvatski"
#~ msgid "%m.list contains %s"
#~ msgstr "%m.list sadrži %s"
# 89%
#~ msgid "set motor direction %m.motorDirection"
#~ msgstr "postavi smjer motora %m.motorDirection"
# 77%
#~ msgid "set motor power %n"
#~ msgstr "postavi snagu motora %n"
#~ msgid "turn motor off"
#~ msgstr "isključi motor"
#~ msgid "turn motor on"
#~ msgstr "uključi motor"
#~ msgid "turn motor on for %n secs"
#~ msgstr "uključi motor na %n sekundi"
#~ msgid "when distance < %n"
#~ msgstr "kada je udaljenost < %n"
#~ msgid "when tilt = %n"
#~ msgstr "kad je nagib = %n"
# 89%
# 86%
#, fuzzy
#~ msgid "set %m.motor direction to %m.motorDirection"
#~ msgstr "postavi smjer motora %m.motorDirection"
#~ msgid "forever if %b"
#~ msgstr "ponavljaj ako je %b"
#~ msgid "if %b"
#~ msgstr "ako je %b"
#~ msgid "motor direction %m.motorDirection"
#~ msgstr "smjer motora %m.motorDirection"
#~ msgid "motor off"
#~ msgstr "upali motor"
#~ msgid "motor on"
#~ msgstr "ugasi motor"
#~ msgid "motor on for %n secs"
#~ msgstr "upali motor na %n sekunda"
#~ msgid "motor power %n"
#~ msgstr "snaga motora %n"
#~ msgid "play note %n for %n beats"
#~ msgstr "sviraj notu %d.note %n puta"
#~ msgid "Account settings"
#~ msgstr "Postavke računa"
#~ msgid "Cloud"
#~ msgstr "Oblak"
#~ msgid "Costumes:"
#~ msgstr "Kostimi:"
#~ msgid "Go to My Stuff"
#~ msgstr "Idi na Moje stvari"
#~ msgid "limit reached"
#~ msgstr "dosegnut limit"
#~ msgid "My Stuff"
#~ msgstr "Moje Stvari"
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Profil"
#~ msgid "requires sign in"
#~ msgstr "zahtijeva prijavu"
#~ msgid "Save as a copy"
#~ msgstr "Spremi kao kopiju"
# 87%
#~ msgid "Scripts:"
#~ msgstr "Skripte:"
#~ msgid "Sign out"
#~ msgstr "Odjava"
#~ msgid "stored on server"
#~ msgstr "spremljeno na poslužitelju"
#~ msgid "What's your name?"
#~ msgstr "Kako se zoveš?"
#~ msgid ""
#~ "<b>Information about Cloud variables</b><br>&nbsp;<br>Currently, only "
#~ "numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
#~ "removed<br>For more info, <a href= target=>see the cloud data FAQ!</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Informacije o varijablama oblaka</b><br>&nbsp;<br>Trenutno su podržani "
#~ "jedino brojevi<br>Čavrljanje nije dozvoljeno i bit će uklonjeno<br>Za "
#~ "više informacija, <a href=target=> vidi često postavljena pitanja i "
#~ "odgovore (FAQ) vezane uz podatke oblaka!</a>"
#~ msgid "Click to try again or to save"
#~ msgstr "Odaberi za ponovni pokušaj ili za spremanje"
#~ msgid "Eraser width:"
#~ msgstr "Debljina gumice:"
#~ msgid "Line width:"
#~ msgstr "Debljina linije:"
#~ msgid "cleanup"
#~ msgstr "očisti"
#~ msgid "Microphone Volume:"
#~ msgstr "Glasnoća mikrofona:"
#~ msgid " Backpack"
#~ msgstr "Ruksak"
#~ msgid "Sprite2"
#~ msgstr "Lik2"
#~ msgid "New sprite"
#~ msgstr "Novi lik:"
#~ msgid "Paint"
#~ msgstr "Nacrtaj"
#~ msgid "any"
#~ msgstr "bilo koji"
#~ msgid "High Tom"
#~ msgstr "Viskoki tom"
#~ msgid "Long Guiro"
#~ msgstr "Dugi guiro"
#~ msgid "Low Bongo"
#~ msgstr "Niski bongo"
#~ msgid "Low Conga"
#~ msgstr "Niska konga"
#~ msgid "Low Tom"
#~ msgstr "Niski tom"
#~ msgid "Low Wood Block"
#~ msgstr "Niski drveni blok"
#~ msgid "Maracas"
#~ msgstr "Zvečke"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "još"
#~ msgid "Mute Triangle"
#~ msgstr "Prigušeni trinagl"
#~ msgid "Open Triangle"
#~ msgstr "Otvoreni triangl"
#~ msgid "Pedal Hi-Hat"
#~ msgstr "Činela s pedalom"
#~ msgid "Short Guiro"
#~ msgstr "Kratki guiro"