mirror of
https://github.com/scratchfoundation/scratchx.git
synced 2024-11-25 09:08:28 -05:00
2249 lines
37 KiB
Text
2249 lines
37 KiB
Text
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 22:29+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2015-04-15 15:19+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Natalie <nrusk@media.mit.edu>\n"
|
|||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|||
|
"Language: nb\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|||
|
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
|
|||
|
"X-POOTLE-MTIME: 1429111157.000000\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%b and %b"
|
|||
|
msgstr "%b og %b"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%b or %b"
|
|||
|
msgstr "%b eller %b"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%m.attribute of %m.spriteOrStage"
|
|||
|
msgstr "%m.attribute av %m.spriteOrStage"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%m.mathOp of %n"
|
|||
|
msgstr "%m.mathOp av %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%m.sensor sensor value"
|
|||
|
msgstr "%m.sensor sensorverdi"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%n mod %n"
|
|||
|
msgstr "%n mod %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "add %s to %m.list"
|
|||
|
msgstr "legg %s til %m.list"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "answer"
|
|||
|
msgstr "svar"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ask %s and wait"
|
|||
|
msgstr "spør %s og vent"
|
|||
|
|
|||
|
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
|||
|
msgid "backdrop #"
|
|||
|
msgstr "bakgrunn #"
|
|||
|
|
|||
|
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
|||
|
msgid "backdrop name"
|
|||
|
msgstr "navn på bakgrunn"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "broadcast %m.broadcast"
|
|||
|
msgstr "send melding %m.broadcast"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "broadcast %m.broadcast and wait"
|
|||
|
msgstr "send melding %m.broadcast og vent"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change %m.effect effect by %n"
|
|||
|
msgstr "endre %m.effect effekt med %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change %m.var by %n"
|
|||
|
msgstr "endre %m.var med %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change pen color by %n"
|
|||
|
msgstr "endre pennfarge med %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change pen shade by %n"
|
|||
|
msgstr "endre pennintensitet med %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change pen size by %n"
|
|||
|
msgstr "endre pennbredde med %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change size by %n"
|
|||
|
msgstr "endre størrelse med %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change tempo by %n"
|
|||
|
msgstr "endre tempo med %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change volume by %n"
|
|||
|
msgstr "endre volum med %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change x by %n"
|
|||
|
msgstr "endre x med %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "change y by %n"
|
|||
|
msgstr "endre y med %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "clear"
|
|||
|
msgstr "slett"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "clear graphic effects"
|
|||
|
msgstr "ta bort grafiske effekter"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "color %c is touching %c?"
|
|||
|
msgstr "farge %c berører %c?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Control"
|
|||
|
msgstr "Styring"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "costume #"
|
|||
|
msgstr "drakt #"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "create clone of %m.spriteOnly"
|
|||
|
msgstr "lag klon av %m.spriteOnly"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "current %m.timeAndDate"
|
|||
|
msgstr "nåværende %m.timeAndDate"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Data"
|
|||
|
msgstr "Data"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "days since 2000"
|
|||
|
msgstr "dager siden 2000"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "define"
|
|||
|
msgstr "definer"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "delete %d.listDeleteItem of %m.list"
|
|||
|
msgstr "slett %d.listDeleteItem i %m.list"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "delete this clone"
|
|||
|
msgstr "slett denne klonen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "direction"
|
|||
|
msgstr "retning"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "distance"
|
|||
|
msgstr "avstand"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "distance to %m.spriteOrMouse"
|
|||
|
msgstr "avstand til %m.spriteOrMouse"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "else"
|
|||
|
msgstr "ellers"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Events"
|
|||
|
msgstr "Hendelser"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "forever"
|
|||
|
msgstr "for alltid"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
|
|||
|
msgstr "gli %n sekunder til x:%n y:%n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "go back %n layers"
|
|||
|
msgstr "gå nedover %n lag"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "go to %m.spriteOrMouse"
|
|||
|
msgstr "gå til %m.spriteOrMouse"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "go to front"
|
|||
|
msgstr "legg øverst"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "go to x:%n y:%n"
|
|||
|
msgstr "gå til x:%n y:%n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "hide"
|
|||
|
msgstr "skjul"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "hide list %m.list"
|
|||
|
msgstr "skjul liste %m.list"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "hide variable %m.var"
|
|||
|
msgstr "skjul variabel %m.var"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "if %b then"
|
|||
|
msgstr "hvis %b"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "if on edge, bounce"
|
|||
|
msgstr "sprett tilbake ved kanten"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "insert %s at %d.listItem of %m.list"
|
|||
|
msgstr "sett inn %s på plass %d.listItem i %m.list"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "item %d.listItem of %m.list"
|
|||
|
msgstr "element %d.listItem av %m.list"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "join %s %s"
|
|||
|
msgstr "sett sammen %s %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "key %m.key pressed?"
|
|||
|
msgstr "tast %m.key trykket?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "length of %m.list"
|
|||
|
msgstr "lengden av %m.list"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "length of %s"
|
|||
|
msgstr "lengden av %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "letter %n of %s"
|
|||
|
msgstr "bokstav %n i %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Looks"
|
|||
|
msgstr "Utseende"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "loudness"
|
|||
|
msgstr "volum"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "More Blocks"
|
|||
|
msgstr "Flere klosser"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Motion"
|
|||
|
msgstr "Bevegelse"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "mouse down?"
|
|||
|
msgstr "museknappen er nede?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "mouse x"
|
|||
|
msgstr "mus x"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "mouse y"
|
|||
|
msgstr "mus y"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "move %n steps"
|
|||
|
msgstr "gå %n steg"
|
|||
|
|
|||
|
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
|||
|
msgid "next backdrop"
|
|||
|
msgstr "neste bakgrunn"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "next costume"
|
|||
|
msgstr "neste drakt"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "not %b"
|
|||
|
msgstr "ikke %b"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Operators"
|
|||
|
msgstr "Operatorer"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Pen"
|
|||
|
msgstr "Penn"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "pen down"
|
|||
|
msgstr "penn på"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "pen up"
|
|||
|
msgstr "penn av"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "pick random %n to %n"
|
|||
|
msgstr "tilfeldig tall fra %n til %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "play drum %d.drum for %n beats"
|
|||
|
msgstr "trommeslag %d.drum som varer %n takter"
|
|||
|
|
|||
|
# 83%
|
|||
|
msgid "play note %d.note for %n beats"
|
|||
|
msgstr "spill tone %d.note i %n takter"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "play sound %m.sound"
|
|||
|
msgstr "spill lyden %m.sound"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "play sound %m.sound until done"
|
|||
|
msgstr "spill lyden %m.sound til den er ferdig"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "point in direction %d.direction"
|
|||
|
msgstr "pek i retning %d.direction"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "point towards %m.spriteOrMouse"
|
|||
|
msgstr "pek mot %m.spriteOrMouse"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "repeat %n"
|
|||
|
msgstr "gjenta %n ganger"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "repeat until %b"
|
|||
|
msgstr "gjenta til %b"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "replace item %d.listItem of %m.list with %s"
|
|||
|
msgstr "erstatt element %d.listItem i %m.list med %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "reset timer"
|
|||
|
msgstr "nullstill klokka"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "rest for %n beats"
|
|||
|
msgstr "pause %n takter"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "round %n"
|
|||
|
msgstr "avrund %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "say %s"
|
|||
|
msgstr "si %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "say %s for %n secs"
|
|||
|
msgstr "si %s i %n sekunder"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sensing"
|
|||
|
msgstr "Sansning"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "sensor %m.booleanSensor?"
|
|||
|
msgstr "sensor %m.booleanSensor?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set %m.effect effect to %n"
|
|||
|
msgstr "sett %m.effect effekt til %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set %m.var to %s"
|
|||
|
msgstr "sett %m.var til %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set instrument to %d.instrument"
|
|||
|
msgstr "velg instrument %d.instrument"
|
|||
|
|
|||
|
# 89%
|
|||
|
# 86%
|
|||
|
# 97%
|
|||
|
msgid "set %m.motor2 direction to %m.motorDirection"
|
|||
|
msgstr "velg %m.motor2 dreieretning %m.motorDirection"
|
|||
|
|
|||
|
# 77%
|
|||
|
# 75%
|
|||
|
msgid "set %m.motor power to %n"
|
|||
|
msgstr "velg %m.motor styrke %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set pen color to %c"
|
|||
|
msgstr "velg pennfarge %c"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set pen color to %n"
|
|||
|
msgstr "velg pennfarge %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set pen shade to %n"
|
|||
|
msgstr "sett pennintensitet til %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set pen size to %n"
|
|||
|
msgstr "sett pennbredde til %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set rotation style %m.rotationStyle"
|
|||
|
msgstr "begrens rotasjon %m.rotationStyle"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set size to %n%"
|
|||
|
msgstr "sett størrelse til %n%"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set tempo to %n bpm"
|
|||
|
msgstr "sett tempo til %n slag i minuttet"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set video transparency to %n%"
|
|||
|
msgstr "sett gjennomsiktighet av video til %n%"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set volume to %n%"
|
|||
|
msgstr "sett volum %n%"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set x to %n"
|
|||
|
msgstr "sett x til %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set y to %n"
|
|||
|
msgstr "sett y til %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "show"
|
|||
|
msgstr "vis"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "show list %m.list"
|
|||
|
msgstr "vis listen %m.list"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "show variable %m.var"
|
|||
|
msgstr "vis variablen %m.var"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "size"
|
|||
|
msgstr "størrelse"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sound"
|
|||
|
msgstr "Lyd"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "stamp"
|
|||
|
msgstr "stemple avtrykk"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "stop %m.stop"
|
|||
|
msgstr "stopp %m.stop"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "stop all sounds"
|
|||
|
msgstr "stopp all lyd"
|
|||
|
|
|||
|
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
|||
|
msgid "switch backdrop to %m.backdrop"
|
|||
|
msgstr "bytt bakgrunn til %m.backdrop"
|
|||
|
|
|||
|
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
|||
|
msgid "switch backdrop to %m.backdrop and wait"
|
|||
|
msgstr "bytt bakgrunn til %m.backdrop og vent"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "switch costume to %m.costume"
|
|||
|
msgstr "bytt drakt til %m.costume"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "tempo"
|
|||
|
msgstr "tempo"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "think %s"
|
|||
|
msgstr "tenk %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "think %s for %n secs"
|
|||
|
msgstr "tenk %s i %n sekunder"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "tilt"
|
|||
|
msgstr "helning"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "timer"
|
|||
|
msgstr "klokke"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "touching %m.touching?"
|
|||
|
msgstr "berører %m.touching?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "touching color %c?"
|
|||
|
msgstr "berører fargen %c?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "turn @turnLeft %n degrees"
|
|||
|
msgstr "vend @turnLeft %n grader"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "turn @turnRight %n degrees"
|
|||
|
msgstr "vend @turnRight %n grader"
|
|||
|
|
|||
|
# 82%
|
|||
|
msgid "turn %m.motor off"
|
|||
|
msgstr "stopp %m.motor"
|
|||
|
|
|||
|
# 81%
|
|||
|
msgid "turn %m.motor on"
|
|||
|
msgstr "start %m.motor"
|
|||
|
|
|||
|
# 80%
|
|||
|
# 89%
|
|||
|
msgid "turn %m.motor on for %n secs"
|
|||
|
msgstr "start %m.motor i %n sekunder"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "turn video %m.videoState"
|
|||
|
msgstr "sett video %m.videoState"
|
|||
|
|
|||
|
# 88%
|
|||
|
msgid "username"
|
|||
|
msgstr "brukernavn"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "video %m.videoMotionType on %m.stageOrThis"
|
|||
|
msgstr "video %m.videoMotionType på %m.stageOrThis"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "volume"
|
|||
|
msgstr "volum"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "wait %n secs"
|
|||
|
msgstr "vent %n sekunder"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "wait until %b"
|
|||
|
msgstr "vent til %b"
|
|||
|
|
|||
|
# 75%
|
|||
|
msgid "when %m.booleanSensor"
|
|||
|
msgstr "når %m.booleanSensor"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when %m.key key pressed"
|
|||
|
msgstr "når %m.key trykkes"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when %m.sensor %m.lessMore %n"
|
|||
|
msgstr "når %m.sensor %m.lessMore %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when %m.triggerSensor > %n"
|
|||
|
msgstr "når %m.triggerSensor > %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when @greenFlag clicked"
|
|||
|
msgstr "når @greenFlag klikkes"
|
|||
|
|
|||
|
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
|
|||
|
msgid "when backdrop switches to %m.backdrop"
|
|||
|
msgstr "når bakgrunn bytter til %m.backdrop"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when distance %m.lessMore %n"
|
|||
|
msgstr "når avstand %m.lessMore %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when I receive %m.broadcast"
|
|||
|
msgstr "når jeg mottar %m.broadcast"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when I start as a clone"
|
|||
|
msgstr "når jeg starter som klon"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when this sprite clicked"
|
|||
|
msgstr "når denne figuren klikkes"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "when tilt %m.eNe %n"
|
|||
|
msgstr "når helning %m.eNe %n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "x position"
|
|||
|
msgstr "x-posisjon"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "y position"
|
|||
|
msgstr "y-posisjon"
|
|||
|
|
|||
|
#: commands-online.txt:7 commands-offline.txt:7
|
|||
|
msgid "%m.list contains %s?"
|
|||
|
msgstr "%m.list inneholder %s?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "10 ^"
|
|||
|
msgstr "10 ^"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Information about Cloud variables</b><br> <br>Currently, only "
|
|||
|
"numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
|
|||
|
"removed<br>For more info, <a href=\"/help/faq/#clouddata\" target=\"_blank"
|
|||
|
"\">see the cloud data FAQ!</a>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Informasjon om nettdata</b><br> <br>Inntil videre er det bare mulig "
|
|||
|
"å lagre tall<br>Chat-funksjoner er ikke tillatt og vil bli slettet<br>For "
|
|||
|
"mer informasjon, se <a href= target=>spørsmål og svar om nettdata!</a>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "A connected"
|
|||
|
msgstr "A tilkoblet"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "a copy of the project file on your computer."
|
|||
|
msgstr "en kopi av prosjektfilen på datamaskinen."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "A newer version of Scratch is available"
|
|||
|
msgstr "En nyere versjon av Scratch er tilgjengelig"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "About"
|
|||
|
msgstr "Info"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "abs"
|
|||
|
msgstr "abs"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "acos"
|
|||
|
msgstr "arccos"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Add"
|
|||
|
msgstr "Legg til"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Add an Extension"
|
|||
|
msgstr "Hent tilleggsfunksjoner"
|
|||
|
|
|||
|
# 90%
|
|||
|
msgid "Add boolean input:"
|
|||
|
msgstr "Logisk verdi inn:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "add comment"
|
|||
|
msgstr "skriv kommentar"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Add label text:"
|
|||
|
msgstr "Tekst i klossen:"
|
|||
|
|
|||
|
# 89%
|
|||
|
msgid "Add number input:"
|
|||
|
msgstr "Tallverdi inn:"
|
|||
|
|
|||
|
# 89%
|
|||
|
msgid "Add string input:"
|
|||
|
msgstr "Tekst inn:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "all"
|
|||
|
msgstr "alle"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "All"
|
|||
|
msgstr "Alt"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "all around"
|
|||
|
msgstr "fri rotasjon"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Animal"
|
|||
|
msgstr "Dyr"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Animals"
|
|||
|
msgstr "Dyr"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "asin"
|
|||
|
msgstr "arcsin"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "assets loaded"
|
|||
|
msgstr "objekter lest inn"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "atan"
|
|||
|
msgstr "arctan"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "B connected"
|
|||
|
msgstr "B tilkoblet"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Back a layer"
|
|||
|
msgstr "Ett lag nedover"
|
|||
|
|
|||
|
# 88%
|
|||
|
msgid "backdrop"
|
|||
|
msgstr "bakgrunn"
|
|||
|
|
|||
|
# 88%
|
|||
|
# 87%
|
|||
|
msgid "Backdrop"
|
|||
|
msgstr "Bakgrunn"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Backdrop Library"
|
|||
|
msgstr "Bakgrunner i biblioteket"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "backdrop1"
|
|||
|
msgstr "bakgrunn1"
|
|||
|
|
|||
|
# 88%
|
|||
|
msgid "backdrops"
|
|||
|
msgstr "bakgrunner"
|
|||
|
|
|||
|
# 88%
|
|||
|
msgid "Backdrops"
|
|||
|
msgstr "Bakgrunner"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Backpack"
|
|||
|
msgstr "Ryggsekk"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bass"
|
|||
|
msgstr "Bass"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bass Drum"
|
|||
|
msgstr "Stortromme"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bassoon"
|
|||
|
msgstr "Fagott"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Because you have a new Scratch account, any changes to cloud data won't be "
|
|||
|
"saved yet. Keep participating on the site you'll be able to use cloud data "
|
|||
|
"soon!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Fordi du har en ny Scratch-konto vil ikke endringer i nettdata bli lagret. "
|
|||
|
"Fortsetter du å bruke nettstedet får du snart muligheten til å lagre data."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bitmap"
|
|||
|
msgstr "Punktgrafikk"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bitmap Mode"
|
|||
|
msgstr "Punktgrafikk"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Block help"
|
|||
|
msgstr "Hjelp for kloss"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bongo"
|
|||
|
msgstr "Bongo"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "brightness"
|
|||
|
msgstr "lysstyrke"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bring to front"
|
|||
|
msgstr "Legg øverst"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Broadcast"
|
|||
|
msgstr "Send melding"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Brush"
|
|||
|
msgstr "Malepensel"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "button pressed"
|
|||
|
msgstr "knapp trykket"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "by"
|
|||
|
msgstr "av"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "bytes loaded"
|
|||
|
msgstr "byte lest inn"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "C connected"
|
|||
|
msgstr "C tilkoblet"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cabasa"
|
|||
|
msgstr "Cabasa"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Camera"
|
|||
|
msgstr "Kamera"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "can drag in player:"
|
|||
|
msgstr "kan dras i programkjøring:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Avbryt"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cannot Delete"
|
|||
|
msgstr "Kan ikke slette"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Can’t find network connection or reach server."
|
|||
|
msgstr "Ingen nettforbindelse."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Castle"
|
|||
|
msgstr "Magisk"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Category"
|
|||
|
msgstr "Kategori"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ceiling"
|
|||
|
msgstr "tak"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cello"
|
|||
|
msgstr "Cello"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Check for updates"
|
|||
|
msgstr "Se etter oppdateringer"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Choir"
|
|||
|
msgstr "Kor"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Choose backdrop from library"
|
|||
|
msgstr "Velg en ferdig bakgrunn"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Choose costume from library"
|
|||
|
msgstr "Velg drakt fra biblioteket"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Choose sound from library"
|
|||
|
msgstr "Velg lyd fra biblioteket"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Choose sprite from library"
|
|||
|
msgstr "Velg figur fra biblioteket"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Circle"
|
|||
|
msgstr "Sirkel"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "City"
|
|||
|
msgstr "I byen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Clarinet"
|
|||
|
msgstr "Klarinett"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Claves"
|
|||
|
msgstr "Pinner"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Clear"
|
|||
|
msgstr "Slett alt"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "clear senders/receivers"
|
|||
|
msgstr "tøm sendere/mottakere"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Click \"Save now\" to try again or \"Download\" to save"
|
|||
|
msgstr "Klikk for å prøve igjen eller for å lagre"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Close"
|
|||
|
msgstr "Lukk"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Closed Hi-Hat"
|
|||
|
msgstr "Lukket hi-hat"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cloud data"
|
|||
|
msgstr "Nettdata"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "color"
|
|||
|
msgstr "farge"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Color a shape"
|
|||
|
msgstr "Fyll farge"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Conga"
|
|||
|
msgstr "Conga"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Connecting to Cloud data server..."
|
|||
|
msgstr "Kobler til nettdatatjener..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Convert to bitmap"
|
|||
|
msgstr "Bytt til punkgrafikk"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Convert to vector"
|
|||
|
msgstr "Bytt til vektorgrafikk"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Converting mp3..."
|
|||
|
msgstr "Konverterer mp3..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "copy"
|
|||
|
msgstr "kopier"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Copying..."
|
|||
|
msgstr "Kopierer..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "cos"
|
|||
|
msgstr "cos"
|
|||
|
|
|||
|
# 75%
|
|||
|
msgid "Costume"
|
|||
|
msgstr "Drakt"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Costume Library"
|
|||
|
msgstr "Drakter i biblioteket"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "costume name"
|
|||
|
msgstr "draktnavn"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "costume1"
|
|||
|
msgstr "drakt1"
|
|||
|
|
|||
|
# 87%
|
|||
|
msgid "costume2"
|
|||
|
msgstr "drakt2"
|
|||
|
|
|||
|
# 75%
|
|||
|
msgid "Costumes"
|
|||
|
msgstr "Drakter"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Costumes > 1"
|
|||
|
msgstr "Drakter > 1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Could not retrieve new application from server."
|
|||
|
msgstr "Fikk ikke til å hente nytt program fra serveren."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cowbell"
|
|||
|
msgstr "Kubjelle"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Crash Cymbal"
|
|||
|
msgstr "Bekken-kræsj"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Creating..."
|
|||
|
msgstr "Oppretter..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Currently, only numbers can be stored in Cloud variables."
|
|||
|
msgstr "På nett kan du bare lagre tall nå."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "cut"
|
|||
|
msgstr "klipp ut"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "D connected"
|
|||
|
msgstr "D tilkoblet"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "date"
|
|||
|
msgstr "dato"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "day of week"
|
|||
|
msgstr "ukedag"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "delete"
|
|||
|
msgstr "slett"
|
|||
|
|
|||
|
# 83%
|
|||
|
msgid "Delete"
|
|||
|
msgstr "Slett"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "delete variable"
|
|||
|
msgstr "slett variabel"
|
|||
|
|
|||
|
# 90%
|
|||
|
msgid "direction:"
|
|||
|
msgstr "retning:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "don't rotate"
|
|||
|
msgstr "ikke roter"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Don't save"
|
|||
|
msgstr "Ikke lagre"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "down"
|
|||
|
msgstr "ned"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "down arrow"
|
|||
|
msgstr "pil ned"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Download"
|
|||
|
msgstr "Last ned"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Download to your computer"
|
|||
|
msgstr "Last ned til datamaskinen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "duplicate"
|
|||
|
msgstr "lag en kopi"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Duplicate"
|
|||
|
msgstr "Lag en kopi"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "e ^"
|
|||
|
msgstr "e ^"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "edge"
|
|||
|
msgstr "kant"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Edit"
|
|||
|
msgstr "Rediger"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "edit"
|
|||
|
msgstr "rediger"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Edit Block"
|
|||
|
msgstr "Rediger kloss"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Effects"
|
|||
|
msgstr "Effekter"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Electric Guitar"
|
|||
|
msgstr "Elektrisk Gitar"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Electric Piano"
|
|||
|
msgstr "Elektrisk Piano"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Electronic"
|
|||
|
msgstr "Elektronisk"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Ellipse"
|
|||
|
msgstr "Ellipse"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Erase"
|
|||
|
msgstr "Slett"
|
|||
|
|
|||
|
# 92%
|
|||
|
msgid "Eraser width"
|
|||
|
msgstr "Viskelærbredde"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Error!"
|
|||
|
msgstr "Feil!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "export"
|
|||
|
msgstr "eksport"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "fade in"
|
|||
|
msgstr "inntoning"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "fade out"
|
|||
|
msgstr "uttoning"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Fantasy"
|
|||
|
msgstr "Fantasi"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Features"
|
|||
|
msgstr "Egenskaper"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "File"
|
|||
|
msgstr "Fil"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Fill with color"
|
|||
|
msgstr "Fyll med farge"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "fisheye"
|
|||
|
msgstr "fiskeøye"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Flip left-right"
|
|||
|
msgstr "Speilvend høyre-venstre"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Flip up-down"
|
|||
|
msgstr "Speilvend opp-ned"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "floor"
|
|||
|
msgstr "gulv"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Flute"
|
|||
|
msgstr "Fløyte"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Flying"
|
|||
|
msgstr "Flyvende"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Font:"
|
|||
|
msgstr "Skrifttype:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "For all sprites"
|
|||
|
msgstr "For alle figurer"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "For this sprite only"
|
|||
|
msgstr "For denne figuren"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Forward a layer"
|
|||
|
msgstr "Oppover ett lag"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ghost"
|
|||
|
msgstr "gjennomsiktig"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Group"
|
|||
|
msgstr "Lag gruppe"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Grow"
|
|||
|
msgstr "Gjør større"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Guiro"
|
|||
|
msgstr "Guiro"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Guitar"
|
|||
|
msgstr "Gitar"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hand Clap"
|
|||
|
msgstr "Håndklapp"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hardware"
|
|||
|
msgstr "Maskinvare"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "help"
|
|||
|
msgstr "hjelp"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "High C"
|
|||
|
msgstr "Høye C"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Holiday"
|
|||
|
msgstr "Jul"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "hour"
|
|||
|
msgstr "time"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Human"
|
|||
|
msgstr "Menneske"
|
|||
|
|
|||
|
# 83%
|
|||
|
msgid "import"
|
|||
|
msgstr "importer"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Import"
|
|||
|
msgstr "Importer"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Importing sound..."
|
|||
|
msgstr "Importerer lyd..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Indoors"
|
|||
|
msgstr "Innendørs"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Installing..."
|
|||
|
msgstr "Installerer..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Instruments"
|
|||
|
msgstr "Instrumenter"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "large readout"
|
|||
|
msgstr "stor"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "last"
|
|||
|
msgstr "siste"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "left"
|
|||
|
msgstr "venstre"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "left arrow"
|
|||
|
msgstr "pil venstre"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "left-right"
|
|||
|
msgstr "vend sideveis"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "length"
|
|||
|
msgstr "lengde"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Letters"
|
|||
|
msgstr "Bokstaver"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Library"
|
|||
|
msgstr "Bibliotek"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "light"
|
|||
|
msgstr "lys"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Line"
|
|||
|
msgstr "Linje"
|
|||
|
|
|||
|
# 90%
|
|||
|
msgid "Line width"
|
|||
|
msgstr "Linjebredde"
|
|||
|
|
|||
|
# 75%
|
|||
|
msgid "list"
|
|||
|
msgstr "liste"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "List name"
|
|||
|
msgstr "Listenavn"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ln"
|
|||
|
msgstr "ln"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Loading project..."
|
|||
|
msgstr "Leser inn prosjekt..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "log"
|
|||
|
msgstr "log"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "louder"
|
|||
|
msgstr "høyere"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Low C"
|
|||
|
msgstr "Lave C"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Make a Block"
|
|||
|
msgstr "Lag en kloss"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Make a List"
|
|||
|
msgstr "Lag en Liste"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Make a Variable"
|
|||
|
msgstr "Lag en Variabel"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Marimba"
|
|||
|
msgstr "Marimba"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Max"
|
|||
|
msgstr "Max"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "meow"
|
|||
|
msgstr "mjau"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Message Name"
|
|||
|
msgstr "Meldingsnavn"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "message1"
|
|||
|
msgstr "melding1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Microphone volume:"
|
|||
|
msgstr "Mikrofonfølsomhet:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Middle C"
|
|||
|
msgstr "Tonen C"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Min"
|
|||
|
msgstr "Min"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "minute"
|
|||
|
msgstr "minutt"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "month"
|
|||
|
msgstr "måned"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "mosaic"
|
|||
|
msgstr "mosaikk"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "motion"
|
|||
|
msgstr "bevegelse"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "mouse-pointer"
|
|||
|
msgstr "musepeker"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Multiple"
|
|||
|
msgstr "Flere"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Music and Dance"
|
|||
|
msgstr "Musikk og Dans"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Music Box"
|
|||
|
msgstr "Spilledåse"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Music Loops"
|
|||
|
msgstr "Musikkløkker"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "myself"
|
|||
|
msgstr "meg"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Nature"
|
|||
|
msgstr "Natur"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New"
|
|||
|
msgstr "Ny"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New backdrop from camera"
|
|||
|
msgstr "Ny bakgrunn fra kamera"
|
|||
|
|
|||
|
# 92%
|
|||
|
msgid "New backdrop:"
|
|||
|
msgstr "Ny bakgrunn:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New Block"
|
|||
|
msgstr "Ny kloss"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New costume from camera"
|
|||
|
msgstr "Ny drakt fra kamera"
|
|||
|
|
|||
|
# 91%
|
|||
|
msgid "New costume:"
|
|||
|
msgstr "Ny drakt:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New List"
|
|||
|
msgstr "Ny liste"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New Message"
|
|||
|
msgstr "Ny melding"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "new message..."
|
|||
|
msgstr "ny melding..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New name"
|
|||
|
msgstr "Nytt navn"
|
|||
|
|
|||
|
# 90%
|
|||
|
msgid "New sound:"
|
|||
|
msgstr "Ny lyd:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New sprite from camera"
|
|||
|
msgstr "Ny figur fra kamera"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New sprite:"
|
|||
|
msgstr "Ny figur:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New Variable"
|
|||
|
msgstr "Ny variabel"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "No motion blocks"
|
|||
|
msgstr "Ingen bevegelsesklosser"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "normal readout"
|
|||
|
msgstr "vanlig visning"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Not saved; network or server problem."
|
|||
|
msgstr "Ikke lagret, nettverksproblemer."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Not saved; project did not load."
|
|||
|
msgstr "Ikke lagret, prosjektet ble ikke lastet inn."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "of"
|
|||
|
msgstr "av"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "off"
|
|||
|
msgstr "av"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Offline Editor"
|
|||
|
msgstr "Programredigering uten internett"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "OK"
|
|||
|
msgstr "OK"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "on"
|
|||
|
msgstr "på"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "on-flipped"
|
|||
|
msgstr "på-speilvendt"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Open"
|
|||
|
msgstr "Åpne"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Open Cuica"
|
|||
|
msgstr "Åpen cuica"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Open Hi-Hat"
|
|||
|
msgstr "Åpen hi-hat"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Options"
|
|||
|
msgstr "Valg"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Organ"
|
|||
|
msgstr "Orgel"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Other"
|
|||
|
msgstr "Andre"
|
|||
|
|
|||
|
# 82%
|
|||
|
msgid "other scripts in sprite"
|
|||
|
msgstr "andre skript i figuren"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "other scripts in stage"
|
|||
|
msgstr "andre skript på scenen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Outdoors"
|
|||
|
msgstr "Utendørs"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Paint new backdrop"
|
|||
|
msgstr "Tegn ny bakgrunn"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Paint new costume"
|
|||
|
msgstr "Tegn ny drakt"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Paint new sprite"
|
|||
|
msgstr "Tegn ny figur"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Password"
|
|||
|
msgstr "Passord"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Password is required"
|
|||
|
msgstr "Du må angi et passord"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "paste"
|
|||
|
msgstr "lim inn"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Pencil"
|
|||
|
msgstr "Penn"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "People"
|
|||
|
msgstr "Mennesker"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Percussion"
|
|||
|
msgstr "Slaginstrumenter"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "photo1"
|
|||
|
msgstr "bilde1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Piano"
|
|||
|
msgstr "Piano"
|
|||
|
|
|||
|
# 92%
|
|||
|
msgid "Pick up color"
|
|||
|
msgstr "Plukk opp farge"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "pixelate"
|
|||
|
msgstr "piksel"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Pizzicato"
|
|||
|
msgstr "Pizzicato"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "pop"
|
|||
|
msgstr "plopp"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "previous backdrop"
|
|||
|
msgstr "forrige bakgrunn"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Project did not load."
|
|||
|
msgstr "Prosjektet ble ikke lest inn."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Project not saved!"
|
|||
|
msgstr "Prosjekt ikke lagret!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Project name"
|
|||
|
msgstr "Prosjektnavn"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Project name is required"
|
|||
|
msgstr "Du må skrive navn på prosjektet"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "random"
|
|||
|
msgstr "tilfeldig"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Record"
|
|||
|
msgstr "Opptak"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Record new sound"
|
|||
|
msgstr "Spill inn en ny lyd"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "record..."
|
|||
|
msgstr "spill inn..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "recording1"
|
|||
|
msgstr "opptak1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Rectangle"
|
|||
|
msgstr "Rektangel"
|
|||
|
|
|||
|
# 75%
|
|||
|
msgid "Redo"
|
|||
|
msgstr "Gjør igjen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "redo"
|
|||
|
msgstr "gjør igjen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Remix"
|
|||
|
msgstr "Remiks"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Remixing..."
|
|||
|
msgstr "Remikser..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Rename"
|
|||
|
msgstr "Nytt navn"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "rename variable"
|
|||
|
msgstr "gi nytt navn til variabel"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Reshape"
|
|||
|
msgstr "Bøy"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "resistance-A"
|
|||
|
msgstr "motstand-A"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "resistance-B"
|
|||
|
msgstr "motstand-B"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "resistance-C"
|
|||
|
msgstr "motstand-C"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "resistance-D"
|
|||
|
msgstr "motstand-D"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "reverse"
|
|||
|
msgstr "baklengs"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Revert"
|
|||
|
msgstr "Gå tilbake"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Reverting..."
|
|||
|
msgstr "Går tilbake..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "right"
|
|||
|
msgstr "høyre"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "right arrow"
|
|||
|
msgstr "pil høyre"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "rotation style:"
|
|||
|
msgstr "rotasjonsmåte:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Run without screen refresh"
|
|||
|
msgstr "Kjør uten å oppdatere skjermen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Save"
|
|||
|
msgstr "Lagre"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Save a copy of this project and add your own ideas."
|
|||
|
msgstr "Lagre en kopi av dette prosjektet og legg inn ting du selv finner på"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Save as"
|
|||
|
msgstr "Lagre som"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Save now"
|
|||
|
msgstr "Lagre nå"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Save project?"
|
|||
|
msgstr "Lagre prosjektet?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "save to local file"
|
|||
|
msgstr "lagre til lokal fil"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Saved"
|
|||
|
msgstr "Lagret"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Saving changes..."
|
|||
|
msgstr "Lagrer endringer..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Saving..."
|
|||
|
msgstr "Lagrer..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Saxophone"
|
|||
|
msgstr "Saksofon"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Scratch Updater"
|
|||
|
msgstr "Oppdateringsfunksjon for Scratch"
|
|||
|
|
|||
|
# 85%
|
|||
|
msgid "Script"
|
|||
|
msgstr "Skript"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Scripts"
|
|||
|
msgstr "Skript"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "second"
|
|||
|
msgstr "sekund"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "See project page"
|
|||
|
msgstr "Se prosjektsiden"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Select"
|
|||
|
msgstr "Velg"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "select all"
|
|||
|
msgstr "velg alt"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Select and duplicate"
|
|||
|
msgstr "Velg og kopier"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Send to back"
|
|||
|
msgstr "Legg nederst"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Set Costume Center"
|
|||
|
msgstr "Velg senterpunkt"
|
|||
|
|
|||
|
# 88%
|
|||
|
msgid "Set costume center"
|
|||
|
msgstr "Velg senterpunkt"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "set slider min and max"
|
|||
|
msgstr "skyverens min. og maks. verdi"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Share"
|
|||
|
msgstr "Legg ut"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Share to website"
|
|||
|
msgstr "Legg ut på nettstedet"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "shared"
|
|||
|
msgstr "lagt ut"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Shift:"
|
|||
|
msgstr "Skift:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "show receivers"
|
|||
|
msgstr "vis mottakere"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "show senders"
|
|||
|
msgstr "vis sendere"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "show:"
|
|||
|
msgstr "vis:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Shrink"
|
|||
|
msgstr "Krymp"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Side Stick"
|
|||
|
msgstr "Kantslag"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sign in"
|
|||
|
msgstr "Logg inn"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sign in to save"
|
|||
|
msgstr "Logg inn for å lagre"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "silence"
|
|||
|
msgstr "stille"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "sin"
|
|||
|
msgstr "sin"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "slider"
|
|||
|
msgstr "skyveknapp"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Slider Range"
|
|||
|
msgstr "Tallområde for Skyveknapp"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Small stage layout"
|
|||
|
msgstr "Liten scene"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Smooth"
|
|||
|
msgstr "Glatt"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Snare Drum"
|
|||
|
msgstr "Skarptromme"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "softer"
|
|||
|
msgstr "lavere"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "sound"
|
|||
|
msgstr "lyd"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sound Library"
|
|||
|
msgstr "Lyder i biblioteket"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sounds"
|
|||
|
msgstr "Lyder"
|
|||
|
|
|||
|
# 80%
|
|||
|
msgid "Space"
|
|||
|
msgstr "Romfart"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "space"
|
|||
|
msgstr "mellomrom"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sports"
|
|||
|
msgstr "Sport"
|
|||
|
|
|||
|
# 85%
|
|||
|
msgid "Sprite"
|
|||
|
msgstr "Figur"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sprite Library"
|
|||
|
msgstr "Figurer i biblioteket"
|
|||
|
|
|||
|
# 85%
|
|||
|
msgid "Sprite1"
|
|||
|
msgstr "Figur1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sprites"
|
|||
|
msgstr "Figurer"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "sqrt"
|
|||
|
msgstr "kvadratrot"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Square"
|
|||
|
msgstr "Kvadrat"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Stage"
|
|||
|
msgstr "Scene"
|
|||
|
|
|||
|
# 93%
|
|||
|
msgid "Stage selected:"
|
|||
|
msgstr "Scene valgt:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Steel Drum"
|
|||
|
msgstr "Oljefat"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Synth Lead"
|
|||
|
msgstr "Synt"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Synth Pad"
|
|||
|
msgstr "Synth Pad"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Tambourine"
|
|||
|
msgstr "Tamburin"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "tan"
|
|||
|
msgstr "tan"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "text"
|
|||
|
msgstr "tekst"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Text"
|
|||
|
msgstr "Tekst"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "that way"
|
|||
|
msgstr "mot klokken"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Theme"
|
|||
|
msgstr "Tema"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Things"
|
|||
|
msgstr "Ting"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "This is the current version."
|
|||
|
msgstr "Dette er siste versjon."
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This project can detect who is using it, through the “username” block. To "
|
|||
|
"hide your identity, sign out before using the project."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dette prosjektet inneholder \"brukernavn\"-klossen og kan finne ut hvem som "
|
|||
|
"bruker det. Du kan skjule din identitet ved å logge ut før du bruker "
|
|||
|
"prosjektet."
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This project uses Cloud data ‒ a feature that is available only to signed in "
|
|||
|
"users."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dette prosjektet bruker nettdata, som bare er tilgjengelige for registrerte "
|
|||
|
"brukere."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "this script"
|
|||
|
msgstr "dette skriptet"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "this sprite"
|
|||
|
msgstr "denne figuren"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "this way"
|
|||
|
msgstr "med klokken"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Throw away all changes since opening this project?"
|
|||
|
msgstr "Du vil miste endringene som er gjort, er det OK?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Tips"
|
|||
|
msgstr "Hjelp"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "To delete a block definition, first remove all uses of the block."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"For å slette definisjonen av en kloss må den først fjernes fra alle skript."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Transportation"
|
|||
|
msgstr "Transport"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Triangle"
|
|||
|
msgstr "Triangel"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Trombone"
|
|||
|
msgstr "Trombone"
|
|||
|
|
|||
|
# 90%
|
|||
|
msgid "Turbo mode"
|
|||
|
msgstr "Turbo-hastighet"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Turbo Mode"
|
|||
|
msgstr "Turbo-hastighet"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Type"
|
|||
|
msgstr "Type"
|
|||
|
|
|||
|
# 75%
|
|||
|
msgid "Undelete"
|
|||
|
msgstr "Angre sletting"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Underwater"
|
|||
|
msgstr "Under vann"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "undo"
|
|||
|
msgstr "angre"
|
|||
|
|
|||
|
# 75%
|
|||
|
msgid "Undo"
|
|||
|
msgstr "Angre"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Undo Revert"
|
|||
|
msgstr "Angre Gå Tilbake"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Ungroup"
|
|||
|
msgstr "Del opp gruppe"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "unshared"
|
|||
|
msgstr "ikke lagt ut"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "up"
|
|||
|
msgstr "opp"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "up arrow"
|
|||
|
msgstr "pil opp"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Update failed"
|
|||
|
msgstr "Oppdatering mislyktes"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Update not needed"
|
|||
|
msgstr "Oppdatering er ikke nødvendig"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Update now"
|
|||
|
msgstr "Oppdater nå"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Upload backdrop from file"
|
|||
|
msgstr "Last opp bakgrunn fra fil"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Upload costume from file"
|
|||
|
msgstr "Last opp drakt fra fil"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Upload from your computer"
|
|||
|
msgstr "Last opp fra maskinen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Upload sound from file"
|
|||
|
msgstr "Last opp lyd fra fil"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Upload sprite from file"
|
|||
|
msgstr "Last opp figur fra fil"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Uploading image..."
|
|||
|
msgstr "Laster opp bilde..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Uploading sound..."
|
|||
|
msgstr "Laster opp lyd..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Uploading sprite..."
|
|||
|
msgstr "Laster opp figur..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "variable"
|
|||
|
msgstr "variabel"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Variable name"
|
|||
|
msgstr "Variabelnavn"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Vector"
|
|||
|
msgstr "Vektorgrafikk"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Vector Mode"
|
|||
|
msgstr "Vektorgrafikk"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Vibraphone"
|
|||
|
msgstr "Vibrafon"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Vibraslap"
|
|||
|
msgstr "Vibraslap"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "video direction"
|
|||
|
msgstr "videoretning"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "video motion"
|
|||
|
msgstr "videobevegelse"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Video on:"
|
|||
|
msgstr "Video på:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Vocals"
|
|||
|
msgstr "Stemmer"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Walking"
|
|||
|
msgstr "Går og løper"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Want to save? Click remix"
|
|||
|
msgstr "Vil du lagre? Klikk remiks"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Which column do you want to import"
|
|||
|
msgstr "Hvilken kolonne vil du importere"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "whirl"
|
|||
|
msgstr "virvel"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Wood Block"
|
|||
|
msgstr "Trekloss"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Wooden Flute"
|
|||
|
msgstr "Trefløyte"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "year"
|
|||
|
msgstr "år"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot edit cloud data in someone else's project.<br>Any change that you "
|
|||
|
"make in the editor will be temporary and not persistent."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Du kan ikke redigere nettdata i andres prosjekter.<br>Endringer du gjør her "
|
|||
|
"vil være midlertidige og blir ikke lagret."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Your Scratch name"
|
|||
|
msgstr "Ditt Scratch-navn"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Your Scratch name is required"
|
|||
|
msgstr "Du må skrive ditt Scratch-navn"
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "All Tips"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An updated version of the Scratch offline editor is available on the Scratch "
|
|||
|
"website."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Could not retrieve update location from server."
|
|||
|
msgstr "Fikk ikke til å hente nytt program fra serveren."
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Could not retrieve version information from server."
|
|||
|
msgstr "Fikk ikke til å hente nytt program fra serveren."
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Could not write file:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Downloading new version..."
|
|||
|
msgstr "Laster ned ny versjon"
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Error saving project"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Force help file update"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Import experimental HTTP extension"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Loading help files..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Manual Update Available"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Open Project"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Please visit the download page to install it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Quit"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Replace existing project?"
|
|||
|
msgstr "Erstatt det nåværende prosjektet"
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Running pre-release"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Save Project"
|
|||
|
msgstr "Lagre prosjektet?"
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Server error:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Share to Scratch Website"
|
|||
|
msgstr "Legg ut på nettstedet til Scratch"
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Success"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "This version is newer than the current release version."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Update check failed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Upload failed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Visit download page"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# Offline editor only
|
|||
|
msgid "Your project has been uploaded to scratch.mit.edu"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
# The language name as it will appear in the language menu
|
|||
|
#~ msgid "Language-Name"
|
|||
|
#~ msgstr "Norsk Bokmål"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "%m.list contains %s"
|
|||
|
#~ msgstr "%m.list inneholder %s"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "when Stage clicked"
|
|||
|
#~ msgstr "når scenen klikkes"
|
|||
|
|
|||
|
# 89%
|
|||
|
#~ msgid "set motor direction %m.motorDirection"
|
|||
|
#~ msgstr "dreieretning %m.motorDirection"
|
|||
|
|
|||
|
# 77%
|
|||
|
#~ msgid "set motor power %n"
|
|||
|
#~ msgstr "styrke %n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "turn motor off"
|
|||
|
#~ msgstr "skru av motor"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "turn motor on"
|
|||
|
#~ msgstr "skru på motor"
|
|||
|
|
|||
|
# 80%
|
|||
|
#~ msgid "turn motor on for %n secs"
|
|||
|
#~ msgstr "motor på i %n sekunder"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "when distance < %n"
|
|||
|
#~ msgstr "når avstand < %n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "when tilt = %n"
|
|||
|
#~ msgstr "når helning = %n"
|
|||
|
|
|||
|
# 89%
|
|||
|
# 86%
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "set %m.motor direction to %m.motorDirection"
|
|||
|
#~ msgstr "dreieretning %m.motorDirection"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "user name"
|
|||
|
#~ msgstr "brukernavn"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "user id"
|
|||
|
#~ msgstr "brukernavn"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "clone startup"
|
|||
|
#~ msgstr "start klon"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "forever if %b"
|
|||
|
#~ msgstr "for alltid hvis %b"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "hide all sprites"
|
|||
|
#~ msgstr "skjul alle figurer"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "if %b"
|
|||
|
#~ msgstr "hvis %b"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Scratch days"
|
|||
|
#~ msgstr "Scratch-dager"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "hide monitor %m.varOrList"
|
|||
|
#~ msgstr "skjul verdi %m.varOrList"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "motor direction %m.motorDirection"
|
|||
|
#~ msgstr "dreieretning %m.motorDirection"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "motor off"
|
|||
|
#~ msgstr "motor av"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "motor on"
|
|||
|
#~ msgstr "motor på"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "motor on for %n secs"
|
|||
|
#~ msgstr "motor på i %n sekunder"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "motor power %n"
|
|||
|
#~ msgstr "motorkraft %n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "play note %n for %n beats"
|
|||
|
#~ msgstr "spill tone %d.note i %n takter"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "show monitor %m.varOrList"
|
|||
|
#~ msgstr "vis verdi %m.varOrList"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "when I am clicked"
|
|||
|
#~ msgstr "når jeg klikkes"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "About LEGO WeDo extension..."
|
|||
|
#~ msgstr "Info om LEGO WeDo extension..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "About PicoBoard extension..."
|
|||
|
#~ msgstr "Info om PicoBoard extension..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Account settings"
|
|||
|
#~ msgstr "Brukerinnstillinger"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "add comment here..."
|
|||
|
#~ msgstr "skriv kommentar her..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "all motors"
|
|||
|
#~ msgstr "alle motorer"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Cannot Add"
|
|||
|
#~ msgstr "Kan ikke legge til"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "clean up"
|
|||
|
#~ msgstr "rydd opp"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Cloud"
|
|||
|
#~ msgstr "Nett"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Cloud variable (stored on server)"
|
|||
|
#~ msgstr "Nettvariabel (lagret på nettstedet til Scratch)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Costumes:"
|
|||
|
#~ msgstr "Drakter:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Downloading new version"
|
|||
|
#~ msgstr "Laster ned ny versjon"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "empty"
|
|||
|
#~ msgstr "tom"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Erase all"
|
|||
|
#~ msgstr "Slett alt"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "everything"
|
|||
|
#~ msgstr "alt"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Extension Library"
|
|||
|
#~ msgstr "Tilleggsfunksjoner"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Extension Problem"
|
|||
|
#~ msgstr "Problemer med tilleggsfunksjonen"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "false"
|
|||
|
#~ msgstr "ikke oppfylt"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Go to My Stuff"
|
|||
|
#~ msgstr "Gå til Mine Ting"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Hello!"
|
|||
|
#~ msgstr "Hei!"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Hmm..."
|
|||
|
#~ msgstr "Hmm..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "hello"
|
|||
|
#~ msgstr "hei"
|
|||
|
|
|||
|
# 83%
|
|||
|
#~ msgid "lights"
|
|||
|
#~ msgstr "lys"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "limit reached"
|
|||
|
#~ msgstr "ved grensen"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "motor"
|
|||
|
#~ msgstr "motor"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "motor A"
|
|||
|
#~ msgstr "motor A"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "motor B"
|
|||
|
#~ msgstr "motor B"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "My Stuff"
|
|||
|
#~ msgstr "Mine Ting"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "not ="
|
|||
|
#~ msgstr "ikke ="
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Profile"
|
|||
|
#~ msgstr "Profil"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Remove extension blocks"
|
|||
|
#~ msgstr "Fjern tilleggsfunksjon"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Replace existing project"
|
|||
|
#~ msgstr "Erstatt det nåværende prosjektet"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "requires sign in"
|
|||
|
#~ msgstr "krever innlogging"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Save as a copy"
|
|||
|
#~ msgstr "Lagre som kopi"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Scratch 2.0 Offline Editor"
|
|||
|
#~ msgstr "Scratch 2.0 for maskiner uten nettforbindelse"
|
|||
|
|
|||
|
# 87%
|
|||
|
#~ msgid "Scripts:"
|
|||
|
#~ msgstr "Skript:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "See the Tips window (on the right) to install the plug-in and get the "
|
|||
|
#~ "extension working."
|
|||
|
#~ msgstr "Se tips (til høyre) for å få tilleggsfunksjonen til å virke."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Share to Scratch website"
|
|||
|
#~ msgstr "Legg ut på nettstedet til Scratch"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Sign out"
|
|||
|
#~ msgstr "Logg ut"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "stored on server"
|
|||
|
#~ msgstr "lagret på nett"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The name is already in use."
|
|||
|
#~ msgstr "Navnet er allerede i bruk."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "The project failed to load and Scratch Team has been notified. Press OK "
|
|||
|
#~ "to leave this page."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Innlasting av prosjektet gikk galt. Det er sendt feilmelding til "
|
|||
|
#~ "administratorene. Trykk OK for å gå videre."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "thing"
|
|||
|
#~ msgstr "ting"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "true"
|
|||
|
#~ msgstr "oppfylt"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "What's your name?"
|
|||
|
#~ msgstr "Hva heter du?"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "world"
|
|||
|
#~ msgstr "verden"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "<b>Information about Cloud variables</b><br> <br>Currently, only "
|
|||
|
#~ "numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
|
|||
|
#~ "removed<br>For more info, <a href= target=>see the cloud data FAQ!</a>"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "<b>Informasjon om nettdata</b><br> <br>Inntil videre er det bare "
|
|||
|
#~ "mulig å lagre tall<br>Chat-funksjoner er ikke tillatt og vil bli "
|
|||
|
#~ "slettet<br>For mer informasjon, se <a href= target=>spørsmål og svar om "
|
|||
|
#~ "nettdata!</a>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Click to try again or to save"
|
|||
|
#~ msgstr "Klikk for å prøve igjen eller for å lagre"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Eraser width:"
|
|||
|
#~ msgstr "Viskelærbredde:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Line width:"
|
|||
|
#~ msgstr "Linjebredde:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "cleanup"
|
|||
|
#~ msgstr "rydd opp"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "LEGO WeDo"
|
|||
|
#~ msgstr "Lego WeDo"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Microphone Volume:"
|
|||
|
#~ msgstr "Mikrofonfølsomhet:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Add a boolean input:"
|
|||
|
#~ msgstr "Logisk verdi inn:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Add a number input:"
|
|||
|
#~ msgstr "Tallverdi inn:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Add a string input:"
|
|||
|
#~ msgstr "Tekst inn:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Back a layer (Shift: Send to back)"
|
|||
|
#~ msgstr "Bakover ett lag (Skift: Legg bakerst)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Duplicate (Shift: Multiple)"
|
|||
|
#~ msgstr "Dupliser (Skift: Flere)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Ellipse (Shift: Circle)"
|
|||
|
#~ msgstr "Ellipse (Skift: Sirkel)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Fill"
|
|||
|
#~ msgstr "Fyll"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Forward a layer (Shift: Bring to front)"
|
|||
|
#~ msgstr "Fremover ett lag (Skift: Legg forrest)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "login"
|
|||
|
#~ msgstr "innlogging"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "New backdrop"
|
|||
|
#~ msgstr "Ny bakgrunn"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "New costume"
|
|||
|
#~ msgstr "Ny drakt"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "New sound"
|
|||
|
#~ msgstr "Ny lyd"
|
|||
|
|
|||
|
# 90%
|
|||
|
#~ msgid "New sprite"
|
|||
|
#~ msgstr "Ny figur"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Paint"
|
|||
|
#~ msgstr "Tegne"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Pick up Color"
|
|||
|
#~ msgstr "Plukk opp farge"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Rectangle (Shift: Square)"
|
|||
|
#~ msgstr "Rektangel (Skift: Kvadrat)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Scratch Cat"
|
|||
|
#~ msgstr "Scratch-katta"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Stage selected"
|
|||
|
#~ msgstr "Scene valgt"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "bottom-left"
|
|||
|
#~ msgstr "nedre venstre"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "bottom-right"
|
|||
|
#~ msgstr "nedre høyre"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "middle"
|
|||
|
#~ msgstr "mellom"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "name"
|
|||
|
#~ msgstr "navn"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "say"
|
|||
|
#~ msgstr "si"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "shout"
|
|||
|
#~ msgstr "rop"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "think"
|
|||
|
#~ msgstr "tenk"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "top-left"
|
|||
|
#~ msgstr "øvre venstre"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "top-right"
|
|||
|
#~ msgstr "øvre høyre"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "whisper"
|
|||
|
#~ msgstr "hvisk"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "any"
|
|||
|
#~ msgstr "hvilken som helst"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Floor Tom"
|
|||
|
#~ msgstr "Gulv-Tom"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "High Bongo"
|
|||
|
#~ msgstr "Høy Bongo"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "High Tom"
|
|||
|
#~ msgstr "Høy tam"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "High Wood Block"
|
|||
|
#~ msgstr "Høy Trekloss"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "int"
|
|||
|
#~ msgstr "int"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Kick Drum"
|
|||
|
#~ msgstr "Stortromme"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Long Guiro"
|
|||
|
#~ msgstr "Lang guiro"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Low Bongo"
|
|||
|
#~ msgstr "Lav bongo"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Low Conga"
|
|||
|
#~ msgstr "Lav conga"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Low Tom"
|
|||
|
#~ msgstr "Lav tam"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Low Wood Block"
|
|||
|
#~ msgstr "Lav treblokk"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Maracas"
|
|||
|
#~ msgstr "Maracas"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Mid Tom"
|
|||
|
#~ msgstr "Mid Tom"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "More"
|
|||
|
#~ msgstr "flere"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Mute High Conga"
|
|||
|
#~ msgstr "Dempet høy conga"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Mute Triangle"
|
|||
|
#~ msgstr "Dempet triangel"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Open High Conga"
|
|||
|
#~ msgstr "Åpen høy conga"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Open Triangle"
|
|||
|
#~ msgstr "Åpen triangel"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Pedal Hi-Hat"
|
|||
|
#~ msgstr "Pedal Hi-Hat"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Short Guiro"
|
|||
|
#~ msgstr "Kort Guiro"
|