scratchx/locale/ko.po

2118 lines
39 KiB
Text
Raw Normal View History

2015-05-08 19:23:24 -04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 22:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-15 15:16+0000\n"
"Last-Translator: Natalie <nrusk@media.mit.edu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1429111013.000000\n"
msgid "%b and %b"
msgstr "%b 그리고 %b"
msgid "%b or %b"
msgstr "%b 또는 %b"
msgid "%m.attribute of %m.spriteOrStage"
msgstr "%m.attribute (%m.spriteOrStage)"
# %m.mathOp 와 %n 의 순서를 바꾸면 번역이 반영되지 않는다.
msgid "%m.mathOp of %n"
msgstr "%m.mathOp ( %n )"
msgid "%m.sensor sensor value"
msgstr "%m.sensor 의 센서값"
msgid "%n mod %n"
msgstr "%n 나누기 %n 의 나머지"
# %m.list 에 %s 항목 추가하기
msgid "add %s to %m.list"
msgstr "%s 항목을 %m.list 에 추가하기"
msgid "answer"
msgstr "대답"
msgid "ask %s and wait"
msgstr "%s 묻고 기다리기"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "backdrop #"
msgstr "배경 번호 #"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "backdrop name"
msgstr "배경 이름"
msgid "broadcast %m.broadcast"
msgstr "%m.broadcast 방송하기"
msgid "broadcast %m.broadcast and wait"
msgstr "%m.broadcast 방송하고 기다리기"
msgid "change %m.effect effect by %n"
msgstr "%m.effect 효과를 %n 만큼 바꾸기"
msgid "change %m.var by %n"
msgstr "%m.var 을(를) %n 만큼 바꾸기"
msgid "change pen color by %n"
msgstr "펜 색깔을 %n 만큼 바꾸기"
msgid "change pen shade by %n"
msgstr "펜 명암을 %n 만큼 바꾸기"
msgid "change pen size by %n"
msgstr "펜 굵기를 %n 만큼 바꾸기"
msgid "change size by %n"
msgstr "크기를 %n 만큼 바꾸기"
msgid "change tempo by %n"
msgstr "빠르기를 %n 만큼 바꾸기"
msgid "change volume by %n"
msgstr "음량을 %n 만큼 바꾸기"
msgid "change x by %n"
msgstr "x좌표를 %n 만큼 바꾸기"
msgid "change y by %n"
msgstr "y좌표를 %n 만큼 바꾸기"
msgid "clear"
msgstr "지우기"
msgid "clear graphic effects"
msgstr "그래픽 효과 지우기"
msgid "color %c is touching %c?"
msgstr "%c 색이 %c 색에 닿았는가?"
msgid "Control"
msgstr "제어"
msgid "costume #"
msgstr "모양 #"
msgid "create clone of %m.spriteOnly"
msgstr "%m.spriteOnly 복제하기"
msgid "current %m.timeAndDate"
msgstr "현재 %m.timeAndDate"
msgid "Data"
msgstr "데이터"
msgid "days since 2000"
msgstr "2000년 이후 현재까지 날짜수"
msgid "define"
msgstr "정의하기"
msgid "delete %d.listDeleteItem of %m.list"
msgstr "%d.listDeleteItem 번째 항목을 %m.list 에서 삭제하기"
msgid "delete this clone"
msgstr "이 복제본 삭제하기"
msgid "direction"
msgstr "방향"
msgid "distance"
msgstr "거리"
msgid "distance to %m.spriteOrMouse"
msgstr "%m.spriteOrMouse 까지 거리"
msgid "else"
msgstr "아니면"
msgid "Events"
msgstr "이벤트"
msgid "forever"
msgstr "무한 반복하기"
msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
msgstr "%n 초 동안 x:%n y:%n 으로 움직이기"
msgid "go back %n layers"
msgstr "%n 번째로 물러나기"
msgid "go to %m.spriteOrMouse"
msgstr "%m.spriteOrMouse 위치로 이동하기"
msgid "go to front"
msgstr "맨 앞으로 순서 바꾸기"
msgid "go to x:%n y:%n"
msgstr "x:%n y:%n 로 이동하기"
msgid "hide"
msgstr "숨기기"
msgid "hide list %m.list"
msgstr "%m.list 리스트 숨기기"
msgid "hide variable %m.var"
msgstr "%m.var 변수 숨기기"
msgid "if %b then"
msgstr "만약 %b 라면"
msgid "if on edge, bounce"
msgstr "벽에 닿으면 튕기기"
# %m.list 의 %d.listItem 에 %s 넣기
msgid "insert %s at %d.listItem of %m.list"
msgstr "%s 을(를) %d.listItem 번째 %m.list 에 넣기"
# %m.list 의 %d.listItem 번째 항목
msgid "item %d.listItem of %m.list"
msgstr "%d.listItem 번째 %m.list 항목"
msgid "join %s %s"
msgstr "%s 와 %s 결합하기"
msgid "key %m.key pressed?"
msgstr "%m.key 키를 눌렀는가?"
msgid "length of %m.list"
msgstr "%m.list 리스트의 항목 수"
msgid "length of %s"
msgstr "%s 의 길이"
# %n 과 %s 의 순서를 바꾸면 번역이 반영되지 않는다.
msgid "letter %n of %s"
msgstr "%n 번째 글자 ( %s )"
msgid "Looks"
msgstr "형태"
msgid "loudness"
msgstr "음량"
msgid "More Blocks"
msgstr "추가 블록"
msgid "Motion"
msgstr "동작"
msgid "mouse down?"
msgstr "마우스를 클릭했는가?"
msgid "mouse x"
msgstr "마우스의 x좌표"
msgid "mouse y"
msgstr "마우스의 y좌표"
msgid "move %n steps"
msgstr "%n 만큼 움직이기"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "next backdrop"
msgstr "다음 배경으로 바꾸기"
msgid "next costume"
msgstr "다음 모양으로 바꾸기"
msgid "not %b"
msgstr "%b 가(이) 아니다"
msgid "Operators"
msgstr "연산"
msgid "Pen"
msgstr "펜"
msgid "pen down"
msgstr "펜 내리기"
msgid "pen up"
msgstr "펜 올리기"
msgid "pick random %n to %n"
msgstr "%n 부터 %n 사이의 난수"
msgid "play drum %d.drum for %n beats"
msgstr "%d.drum 번 타악기를 %n 박자로 연주하기"
# 83%
msgid "play note %d.note for %n beats"
msgstr "%d.note 번 음을 %n 박자로 연주하기"
msgid "play sound %m.sound"
msgstr "%m.sound 재생하기"
msgid "play sound %m.sound until done"
msgstr "%m.sound 끝까지 재생하기"
msgid "point in direction %d.direction"
msgstr "%d.direction 도 방향 보기"
msgid "point towards %m.spriteOrMouse"
msgstr "%m.spriteOrMouse 쪽 보기"
msgid "repeat %n"
msgstr "%n 번 반복하기"
msgid "repeat until %b"
msgstr "%b 까지 반복하기"
# %m.list 의 %d.listItem 번째 항목을 %s (으)로 바꾸기
msgid "replace item %d.listItem of %m.list with %s"
msgstr "%d.listItem 번째 %m.list 의 항목을 %s (으)로 바꾸기"
msgid "reset timer"
msgstr "타이머 초기화"
msgid "rest for %n beats"
msgstr "%n 박자 쉬기"
msgid "round %n"
msgstr "%n 반올림"
msgid "say %s"
msgstr "%s 말하기"
msgid "say %s for %n secs"
msgstr "%s 을(를) %n 초동안 말하기"
msgid "Sensing"
msgstr "관찰"
msgid "sensor %m.booleanSensor?"
msgstr "센서의 %m.booleanSensor?"
msgid "set %m.effect effect to %n"
msgstr "%m.effect 효과를 %n (으)로 정하기"
msgid "set %m.var to %s"
msgstr "%m.var 을(를) %s 로 정하기"
msgid "set instrument to %d.instrument"
msgstr "%d.instrument 번 악기로 정하기"
# 89%
# 86%
# 97%
msgid "set %m.motor2 direction to %m.motorDirection"
msgstr "%m.motor2 방향을 %m.motorDirection 쪽으로 정하기"
# 77%
# 75%
msgid "set %m.motor power to %n"
msgstr "%m.motor 파워를 %n (으)로 정하기"
msgid "set pen color to %c"
msgstr "펜 색깔을 %c (으)로 정하기"
msgid "set pen color to %n"
msgstr "펜 색깔을 %n (으)로 정하기"
msgid "set pen shade to %n"
msgstr "펜 명암을 %n (으)로 정하기"
msgid "set pen size to %n"
msgstr "펜 굵기를 %n (으)로 정하기"
msgid "set rotation style %m.rotationStyle"
msgstr "회전방식을 %m.rotationStyle 로 정하기"
msgid "set size to %n%"
msgstr "크기를 %n% 로 정하기"
msgid "set tempo to %n bpm"
msgstr "빠르기를 %n BPM 으로 정하기"
msgid "set video transparency to %n%"
msgstr "비디오 투명도를 %n% 로 정하기"
msgid "set volume to %n%"
msgstr "음량을 %n% (으)로 정하기"
msgid "set x to %n"
msgstr "x좌표를 %n (으)로 정하기"
msgid "set y to %n"
msgstr "y좌표를 %n (으)로 정하기"
msgid "show"
msgstr "보이기"
msgid "show list %m.list"
msgstr "%m.list 리스트 보이기"
msgid "show variable %m.var"
msgstr "%m.var 변수 보이기"
msgid "size"
msgstr "크기"
msgid "Sound"
msgstr "소리"
msgid "stamp"
msgstr "도장찍기"
msgid "stop %m.stop"
msgstr "%m.stop 멈추기"
msgid "stop all sounds"
msgstr "모든 소리 끄기"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "switch backdrop to %m.backdrop"
msgstr "배경을 %m.backdrop (으)로 바꾸기"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "switch backdrop to %m.backdrop and wait"
msgstr "배경을 %m.backdrop (으)로 바꾸고 기다리기"
msgid "switch costume to %m.costume"
msgstr "모양을 %m.costume (으)로 바꾸기"
msgid "tempo"
msgstr "빠르기"
msgid "think %s"
msgstr "%s 생각하기"
msgid "think %s for %n secs"
msgstr "%s 을(를) %n 초동안 생각하기"
msgid "tilt"
msgstr "기울기"
msgid "timer"
msgstr "타이머"
msgid "touching %m.touching?"
msgstr "%m.touching 에 닿았는가?"
msgid "touching color %c?"
msgstr "%c 색에 닿았는가?"
msgid "turn @turnLeft %n degrees"
msgstr "@turnLeft %n 도 돌기"
msgid "turn @turnRight %n degrees"
msgstr "@turnRight %n 도 돌기"
# 82%
msgid "turn %m.motor off"
msgstr "%m.motor 끄기"
# 81%
msgid "turn %m.motor on"
msgstr "%m.motor 켜기"
# 80%
# 89%
msgid "turn %m.motor on for %n secs"
msgstr "%n 초 동안 %m.motor 켜기"
msgid "turn video %m.videoState"
msgstr "비디오 %m.videoState"
msgid "username"
msgstr "사용자이름"
msgid "video %m.videoMotionType on %m.stageOrThis"
msgstr "비디오 %m.videoMotionType 에 대한 %m.stageOrThis 에서의 관찰값"
msgid "volume"
msgstr "음량"
msgid "wait %n secs"
msgstr "%n 초 기다리기"
msgid "wait until %b"
msgstr "%b 까지 기다리기"
# 75%
msgid "when %m.booleanSensor"
msgstr "%m.booleanSensor 일 때"
msgid "when %m.key key pressed"
msgstr "%m.key 키를 눌렀을 때"
msgid "when %m.sensor %m.lessMore %n"
msgstr "%m.sensor %m.lessMore %n 일 때"
msgid "when %m.triggerSensor > %n"
msgstr "%m.triggerSensor > %n 일 때"
msgid "when @greenFlag clicked"
msgstr "@greenFlag 클릭했을 때"
# "backdrop" in Scratch 2.0 is similar to "background" in Scratch 1.4
msgid "when backdrop switches to %m.backdrop"
msgstr "배경이 %m.backdrop (으)로 바뀌었을 때"
msgid "when distance %m.lessMore %n"
msgstr "거리 %m.lessMore %n 일 때"
msgid "when I receive %m.broadcast"
msgstr "%m.broadcast 을(를) 받았을 때"
msgid "when I start as a clone"
msgstr "복제되었을 때"
msgid "when this sprite clicked"
msgstr "이 스프라이트를 클릭했을 때"
msgid "when tilt %m.eNe %n"
msgstr "기울기 %m.eNe %n 일 때"
msgid "x position"
msgstr "x좌표"
msgid "y position"
msgstr "y좌표"
#: commands-online.txt:7 commands-offline.txt:7
msgid "%m.list contains %s?"
msgstr "%m.list 리스트에 %s 포함되었는가?"
msgid "10 ^"
msgstr "10 ^"
msgid ""
"<b>Information about Cloud variables</b><br>&nbsp;<br>Currently, only "
"numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
"removed<br>For more info, <a href=\"/help/faq/#clouddata\" target=\"_blank"
"\">see the cloud data FAQ!</a>"
msgstr ""
"<b>클라우드 변수 정보</b><br>&nbsp;<br>현재, 스크래치 웹사이트 회원만 사용할 "
"수 있습니다.<br>채팅방은 현재 허용되지 않으며, 조만간 없어질 예정입니다.<br>"
"관련 정보는, <a href=\"/help/faq/#clouddata\" target=\"_blank\">cloud data "
"FAQ!</a> 를 참고하세요!"
msgid "A connected"
msgstr "A 연결됨"
msgid "a copy of the project file on your computer."
msgstr "프로젝트 파일을 내 컴퓨터에 저장합니다."
msgid "A newer version of Scratch is available"
msgstr "새 버전의 스크래치를 사용할 수 있습니다."
msgid "About"
msgstr "스크래치란"
msgid "abs"
msgstr "절대값"
# 75%
msgid "acos"
msgstr "acos"
msgid "Add"
msgstr "추가"
msgid "Add an Extension"
msgstr "확장 프로그램 추가"
msgid "Add boolean input:"
msgstr "논리값 매개변수 추가하기:"
msgid "add comment"
msgstr "댓글 추가하기"
msgid "Add label text:"
msgstr "라벨 추가하기:"
msgid "Add number input:"
msgstr "숫자 매개변수 추가하기:"
msgid "Add string input:"
msgstr "문자열 매개변수 추가하기:"
msgid "all"
msgstr "모두"
msgid "All"
msgstr "모두"
msgid "all around"
msgstr "회전하기"
msgid "Animal"
msgstr "동물"
# 85%
msgid "Animals"
msgstr "동물"
msgid "asin"
msgstr "asin"
msgid "assets loaded"
msgstr "로딩됨"
msgid "atan"
msgstr "atan"
# 90%
msgid "B connected"
msgstr "B 연결됨"
msgid "Back a layer"
msgstr "한 레이어 뒤로 보내기"
msgid "backdrop"
msgstr "배경"
msgid "Backdrop"
msgstr "배경"
msgid "Backdrop Library"
msgstr "배경 저장소"
msgid "backdrop1"
msgstr "배경1"
msgid "backdrops"
msgstr "배경"
msgid "Backdrops"
msgstr "배경"
msgid "Backpack"
msgstr "개인 저장소"
msgid "Bass"
msgstr "베이스"
msgid "Bass Drum"
msgstr "베이스 드럼"
msgid "Bassoon"
msgstr "바순"
msgid ""
"Because you have a new Scratch account, any changes to cloud data won't be "
"saved yet. Keep participating on the site you'll be able to use cloud data "
"soon!"
msgstr ""
"최근에 스크래치를 가입한 계정은, 클라우드 데이터가 아직 제대로 작동하지 않습"
"니다. 조금만 더 기다려 주세요!"
msgid "Bitmap"
msgstr "비트맵"
msgid "Bitmap Mode"
msgstr "비트맵 모드"
msgid "Block help"
msgstr "블럭 도움말"
msgid "Bongo"
msgstr "봉고"
msgid "brightness"
msgstr "밝기"
msgid "Bring to front"
msgstr "앞으로 가져오기"
msgid "Broadcast"
msgstr "방송하기"
msgid "Brush"
msgstr "붓"
msgid "button pressed"
msgstr "버튼 눌림"
msgid "by"
msgstr "by"
msgid "bytes loaded"
msgstr "바이트 불러옴"
msgid "C connected"
msgstr "C 연결됨"
msgid "Cabasa"
msgstr "카바사"
msgid "Camera"
msgstr "카메라"
msgid "can drag in player:"
msgstr "프로젝트 페이지에서 드래그 가능:"
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
msgid "Cannot Delete"
msgstr "지울 수 없음."
msgid "Cant find network connection or reach server."
msgstr "네트워크를 연결할 수 없거나 서버에 연결할 수 없습니다."
msgid "Castle"
msgstr "성"
msgid "Category"
msgstr "목록"
msgid "ceiling"
msgstr "천장 함수"
msgid "Cello"
msgstr "첼로"
msgid "Check for updates"
msgstr "업데이트 확인"
msgid "Choir"
msgstr "합창단"
# 80%
# 75%
msgid "Choose backdrop from library"
msgstr "저장소에서 배경 선택"
# 77%
msgid "Choose costume from library"
msgstr "저장소에서 모양 선택"
# 80%
msgid "Choose sound from library"
msgstr "저장소에서 소리 선택"
msgid "Choose sprite from library"
msgstr "저장소에서 스프라이트 선택"
msgid "Circle"
msgstr "원"
msgid "City"
msgstr "도시"
msgid "Clarinet"
msgstr "클라리넷"
msgid "Claves"
msgstr "클라베스"
msgid "Clear"
msgstr "모두 지우기"
msgid "clear senders/receivers"
msgstr "표시 삭제하기"
msgid "Click \"Save now\" to try again or \"Download\" to save"
msgstr ""
"저장하기 위해서는 \"저장하기\" 를 다시 누르거나 \"다운로드\"를 누르세요."
msgid "Close"
msgstr "닫기"
msgid "Closed Hi-Hat"
msgstr "닫힌 하이-햇"
msgid "Cloud data"
msgstr "클라우드 데이터"
msgid "color"
msgstr "색깔"
msgid "Color a shape"
msgstr "색칠하기"
msgid "Conga"
msgstr "콩가드럼"
msgid "Connecting to Cloud data server..."
msgstr "클라우드 데이터 서버에 연결중입니다..."
msgid "Convert to bitmap"
msgstr "비트맵 이미지로 변환"
msgid "Convert to vector"
msgstr "벡터로 변환하기"
msgid "Converting mp3..."
msgstr "mp3로 변환중..."
msgid "copy"
msgstr "복사"
msgid "Copying..."
msgstr "복사중..."
msgid "cos"
msgstr "cos"
msgid "Costume"
msgstr "모양"
msgid "Costume Library"
msgstr "모양 저장소"
msgid "costume name"
msgstr "모양 이름"
msgid "costume1"
msgstr "모양1"
msgid "costume2"
msgstr "모양2"
msgid "Costumes"
msgstr "모양"
msgid "Costumes > 1"
msgstr "모양 > 1"
msgid "Could not retrieve new application from server."
msgstr "서버에서 새로운 어플리케이션을 검색할 수 없습니다."
msgid "Cowbell"
msgstr "카우벨"
msgid "Crash Cymbal"
msgstr "크래시 심벌"
msgid "Creating..."
msgstr "생성중..."
msgid "Currently, only numbers can be stored in Cloud variables."
msgstr "현재, 스크래치 회원만 클라우드 변수를 사용할 수 있습니다."
msgid "cut"
msgstr "자르기"
# 90%
msgid "D connected"
msgstr "D 연결됨"
msgid "date"
msgstr "일"
msgid "day of week"
msgstr "요일"
msgid "delete"
msgstr "삭제"
# 83%
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
msgid "delete variable"
msgstr "변수 삭제"
msgid "direction:"
msgstr "방향:"
msgid "don't rotate"
msgstr "회전하지 않기"
msgid "Don't save"
msgstr "저장하지 않기"
msgid "down"
msgstr "아래"
msgid "down arrow"
msgstr "아래쪽 화살표"
msgid "Download"
msgstr "다운로드"
msgid "Download to your computer"
msgstr "내 컴퓨터에 프로젝트 다운로드하기"
msgid "duplicate"
msgstr "복사"
msgid "Duplicate"
msgstr "복사"
msgid "e ^"
msgstr "e ^"
msgid "edge"
msgstr "벽"
msgid "Edit"
msgstr "편집"
msgid "edit"
msgstr "편집"
msgid "Edit Block"
msgstr "블록 편집"
msgid "Effects"
msgstr "효과"
msgid "Electric Guitar"
msgstr "전자 기타"
msgid "Electric Piano"
msgstr "전자 피아노"
msgid "Electronic"
msgstr "전자음"
msgid "Ellipse"
msgstr "타원"
msgid "Erase"
msgstr "지우개"
msgid "Eraser width"
msgstr "지우개 크기"
msgid "Error!"
msgstr "에러!"
msgid "export"
msgstr "내보내기"
msgid "fade in"
msgstr "페이드인"
msgid "fade out"
msgstr "페이드아웃"
msgid "Fantasy"
msgstr "판타지"
msgid "Features"
msgstr "특징"
msgid "File"
msgstr "파일"
msgid "Fill with color"
msgstr "색칠하기"
msgid "fisheye"
msgstr "어안 렌즈"
msgid "Flip left-right"
msgstr "좌우 반전"
msgid "Flip up-down"
msgstr "상하반전"
msgid "floor"
msgstr "바닥 함수"
msgid "Flute"
msgstr "플룻"
msgid "Flying"
msgstr "하늘"
msgid "Font:"
msgstr "폰트:"
msgid "For all sprites"
msgstr "모든 스프라이트에서 사용"
msgid "For this sprite only"
msgstr "이 스프라이트에서만 사용"
msgid "Forward a layer"
msgstr "한 레이어 앞으로 보내기"
msgid "ghost"
msgstr "반투명"
msgid "Group"
msgstr "그룹화 적용"
msgid "Grow"
msgstr "확대"
msgid "Guiro"
msgstr "귀로우"
msgid "Guitar"
msgstr "기타"
msgid "Hand Clap"
msgstr "박수"
msgid "Hardware"
msgstr "하드웨어"
msgid "help"
msgstr "도움말"
msgid "High C"
msgstr "높은 C"
msgid "Holiday"
msgstr "휴일"
msgid "hour"
msgstr "시"
msgid "Human"
msgstr "인간"
# 83%
msgid "import"
msgstr "가져오기"
msgid "Import"
msgstr "가져오기"
msgid "Importing sound..."
msgstr "소리 가져오기..."
msgid "Indoors"
msgstr "실내"
msgid "Installing..."
msgstr "설치중..."
msgid "Instruments"
msgstr "악기들"
msgid "large readout"
msgstr "변수값 크게 보기"
msgid "last"
msgstr "마지막"
msgid "left"
msgstr "왼쪽"
msgid "left arrow"
msgstr "왼쪽 화살표"
msgid "left-right"
msgstr "왼쪽-오른쪽"
msgid "length"
msgstr "길이"
msgid "Letters"
msgstr "글자"
msgid "Library"
msgstr "저장소"
msgid "light"
msgstr "빛"
msgid "Line"
msgstr "선"
msgid "Line width"
msgstr "선 굵기"
# 75%
msgid "list"
msgstr "리스트"
msgid "List name"
msgstr "리스트 이름"
msgid "ln"
msgstr "ln"
msgid "Loading project..."
msgstr "프로젝트 로딩중..."
msgid "log"
msgstr "log"
msgid "louder"
msgstr "음량 키우기"
msgid "Low C"
msgstr "낮은 C"
msgid "Make a Block"
msgstr "블록 만들기"
msgid "Make a List"
msgstr "리스트 만들기"
msgid "Make a Variable"
msgstr "변수 만들기"
msgid "Marimba"
msgstr "마림바"
msgid "Max"
msgstr "최대"
msgid "meow"
msgstr "야옹"
msgid "Message Name"
msgstr "메시지 이름"
msgid "message1"
msgstr "메시지1"
msgid "Microphone volume:"
msgstr "마이크 음량:"
msgid "Middle C"
msgstr "중간 C"
msgid "Min"
msgstr "최소"
msgid "minute"
msgstr "분"
msgid "month"
msgstr "달"
msgid "mosaic"
msgstr "모자이크"
msgid "motion"
msgstr "동작"
msgid "mouse-pointer"
msgstr "마우스 포인터"
msgid "Multiple"
msgstr "복사하기"
msgid "Music and Dance"
msgstr "음악과 춤"
msgid "Music Box"
msgstr "뮤직 박스"
msgid "Music Loops"
msgstr "음악"
msgid "myself"
msgstr "나 자신"
msgid "Nature"
msgstr "자연"
msgid "New"
msgstr "새로 만들기"
msgid "New backdrop from camera"
msgstr "웹캠으로 배경찍기"
msgid "New backdrop:"
msgstr "새로운 배경:"
msgid "New Block"
msgstr "새로운 블록"
msgid "New costume from camera"
msgstr "카메라로 새로운 모양 만들기"
msgid "New costume:"
msgstr "새로운 모양:"
msgid "New List"
msgstr "새로운 리스트"
msgid "New Message"
msgstr "새로운 메시지"
msgid "new message..."
msgstr "새 메시지..."
msgid "New name"
msgstr "새로운 이름"
msgid "New sound:"
msgstr "새로운 소리:"
msgid "New sprite from camera"
msgstr "카메라로부터 새 스프라이트 만들기"
msgid "New sprite:"
msgstr "새로운 스프라이트:"
msgid "New Variable"
msgstr "새로운 변수"
msgid "No motion blocks"
msgstr "사용 가능한 동작 블럭이 없습니다."
msgid "normal readout"
msgstr "변수이름-변수값 보기"
msgid "Not saved; network or server problem."
msgstr "네트워크 또는 서버 문제로 저장되지 않음."
msgid "Not saved; project did not load."
msgstr "저장되지 않음; 프로젝트를 열 수 없습니다."
msgid "of"
msgstr "중"
msgid "off"
msgstr "끄기"
msgid "Offline Editor"
msgstr "오프라인 편집기"
msgid "OK"
msgstr "확인"
msgid "on"
msgstr "켜기"
msgid "on-flipped"
msgstr "켜기-좌우반전"
msgid "Open"
msgstr "열기"
msgid "Open Cuica"
msgstr "오픈 퀴카"
msgid "Open Hi-Hat"
msgstr "오픈 하이-햇"
msgid "Options"
msgstr "선택사항"
msgid "Organ"
msgstr "오르간"
msgid "Other"
msgstr "기타"
msgid "other scripts in sprite"
msgstr "스프라이트에 있는 다른 스크립트"
msgid "other scripts in stage"
msgstr "무대에 있는 다른 스크립트"
msgid "Outdoors"
msgstr "실외"
msgid "Paint new backdrop"
msgstr "배경 새로 그리기"
msgid "Paint new costume"
msgstr "모양 새로 그리기"
msgid "Paint new sprite"
msgstr "새 스프라이트 색칠"
msgid "Password"
msgstr "비밀번호"
msgid "Password is required"
msgstr "비밀번호가 필요합니다."
msgid "paste"
msgstr "붙이기"
msgid "Pencil"
msgstr "펜"
msgid "People"
msgstr "사람들"
msgid "Percussion"
msgstr "타악기"
msgid "photo1"
msgstr "사진1"
msgid "Piano"
msgstr "피아노"
msgid "Pick up color"
msgstr "색 고르기"
msgid "pixelate"
msgstr "픽셀화"
msgid "Pizzicato"
msgstr "피치카토"
msgid "pop"
msgstr "팝"
msgid "previous backdrop"
msgstr "이전 저장소"
msgid "Project did not load."
msgstr "프로젝트를 가져오지 못했습니다."
msgid "Project not saved!"
msgstr "프로젝트가 저장되지 않음!"
msgid "Project name"
msgstr "프로젝트 이름"
msgid "Project name is required"
msgstr "프로젝트 이름이 반드시 필요합니다. "
msgid "random"
msgstr "랜덤"
msgid "Record"
msgstr "녹음"
msgid "Record new sound"
msgstr "새로운 소리 기록하기"
msgid "record..."
msgstr "녹음..."
msgid "recording1"
msgstr "녹음1"
msgid "Rectangle"
msgstr "사각형"
# 75%
msgid "Redo"
msgstr "재시도"
msgid "redo"
msgstr "재시도"
msgid "Remix"
msgstr "리믹스"
msgid "Remixing..."
msgstr "리믹스중..."
msgid "Rename"
msgstr "이름 수정하기"
msgid "rename variable"
msgstr "변수 이름 수정하기"
msgid "Reshape"
msgstr "형태고치기"
msgid "resistance-A"
msgstr "저항-A"
msgid "resistance-B"
msgstr "저항-B"
msgid "resistance-C"
msgstr "저항-C"
msgid "resistance-D"
msgstr "저항-D"
msgid "reverse"
msgstr "역방향"
msgid "Revert"
msgstr "처음으로 돌아가기"
msgid "Reverting..."
msgstr "처음으로 돌아가는중..."
msgid "right"
msgstr "오른쪽"
msgid "right arrow"
msgstr "오른쪽 화살표"
msgid "rotation style:"
msgstr "회전 방식:"
msgid "Run without screen refresh"
msgstr "화면 새로고침 없이 실행하기"
msgid "Save"
msgstr "저장하기"
msgid "Save a copy of this project and add your own ideas."
msgstr "이 프로젝트를 복사해서 저장하고, 당신의 아이디어를 추가하세요."
msgid "Save as"
msgstr "다른 이름으로 저장하기"
msgid "Save now"
msgstr "저장하기"
msgid "Save project?"
msgstr "프로젝트 저장?"
msgid "save to local file"
msgstr "내 컴퓨터에 저장하기"
msgid "Saved"
msgstr "저장됨"
msgid "Saving changes..."
msgstr "바뀐 점을 저장중..."
msgid "Saving..."
msgstr "저장중..."
msgid "Saxophone"
msgstr "색소폰"
msgid "Scratch Updater"
msgstr "스크래치 업데이터"
msgid "Script"
msgstr "스크립트"
msgid "Scripts"
msgstr "스크립트"
msgid "second"
msgstr "초"
msgid "See project page"
msgstr "프로젝트 페이지 보기"
msgid "Select"
msgstr "선택하기"
msgid "select all"
msgstr "모두 선택하기"
msgid "Select and duplicate"
msgstr "영역을 선택해서 복사하기"
msgid "Send to back"
msgstr "뒤로 보내기"
msgid "Set Costume Center"
msgstr "모양 중심 설정하기"
msgid "Set costume center"
msgstr "모양 중심 설정하기"
msgid "set slider min and max"
msgstr "슬라이더의 최대값과 최소값 정하기"
msgid "Share"
msgstr "공유하기"
msgid "Share to website"
msgstr "웹사이트에 공유하기"
msgid "shared"
msgstr "공유됨"
msgid "Shift:"
msgstr "Shift 키:"
msgid "show receivers"
msgstr "메시지 받는 스프라이트 표시하기"
msgid "show senders"
msgstr "메시지 보낸 스프라이트 표시하기"
# 80%
msgid "show:"
msgstr "보이기:"
msgid "Shrink"
msgstr "축소"
msgid "Side Stick"
msgstr "사이드 스틱"
msgid "Sign in"
msgstr "로그인"
msgid "Sign in to save"
msgstr "로그인 저장"
msgid "silence"
msgstr "음량 끄기"
msgid "sin"
msgstr "sin"
msgid "slider"
msgstr "슬라이더 사용하기"
msgid "Slider Range"
msgstr "슬라이더 범위"
msgid "Small stage layout"
msgstr "무대 크기 줄이기"
msgid "Smooth"
msgstr "부드럽게고치기"
msgid "Snare Drum"
msgstr "스네어 드럼"
msgid "softer"
msgstr "음량 줄이기"
msgid "sound"
msgstr "소리"
msgid "Sound Library"
msgstr "소리 저장소"
# 83%
msgid "Sounds"
msgstr "소리"
# 80%
msgid "Space"
msgstr "우주"
msgid "space"
msgstr "스페이스"
msgid "Sports"
msgstr "스포츠"
# 85%
msgid "Sprite"
msgstr "스프라이트"
msgid "Sprite Library"
msgstr "스프라이트 저장소"
# 85%
msgid "Sprite1"
msgstr "스프라이트 1"
msgid "Sprites"
msgstr "스프라이트"
msgid "sqrt"
msgstr "제곱근"
msgid "Square"
msgstr "정사각형"
msgid "Stage"
msgstr "무대"
msgid "Stage selected:"
msgstr "무대가 선택되었습니다:"
msgid "Steel Drum"
msgstr "스틸 드럼"
msgid "Synth Lead"
msgstr "신스 리드"
msgid "Synth Pad"
msgstr "신스 패드"
msgid "Tambourine"
msgstr "탬버린"
msgid "tan"
msgstr "tan"
msgid "text"
msgstr "텍스트"
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
msgid "that way"
msgstr "반시계방향"
msgid "Theme"
msgstr "주제별"
msgid "Things"
msgstr "물건"
msgid "This is the current version."
msgstr "현재 버전 정보 입니다."
msgid ""
"This project can detect who is using it, through the “username” block. To "
"hide your identity, sign out before using the project."
msgstr ""
"이 프로젝트에는 당신이 누구인지 알 수 있는 \"사용자이름\" 블록이 사용되었습니"
"다. 당신의 계정이름을 숨기고 싶다면, 이 프로젝트를 시작하기 전에 로그아웃 하"
"세요."
msgid ""
"This project uses Cloud data a feature that is available only to signed in "
"users."
msgstr ""
"이 프로젝트는 클라우드 데이터를 사용합니다. - 로그인한 사용자만 실행할 수 있"
"습니다."
msgid "this script"
msgstr "이 스크립트"
msgid "this sprite"
msgstr "이 스프라이트"
msgid "this way"
msgstr "시계방향"
msgid "Throw away all changes since opening this project?"
msgstr "이 프로젝트를 열고 난 이후의 모든 변화를 삭제할까요?"
msgid "Tips"
msgstr "도움말"
msgid "To delete a block definition, first remove all uses of the block."
msgstr ""
"이 블록 정의를 삭제하기 위해서는, 먼저 사용된 이 블록을 모두 삭제해야 합니다."
msgid "Transportation"
msgstr "교통수단"
msgid "Triangle"
msgstr "트라이앵글"
msgid "Trombone"
msgstr "트럼본"
msgid "Turbo mode"
msgstr "터보 모드"
msgid "Turbo Mode"
msgstr "터보 모드"
msgid "Type"
msgstr "유형별"
# 75%
msgid "Undelete"
msgstr "삭제취소"
msgid "Underwater"
msgstr "바다속"
msgid "undo"
msgstr "되돌리기"
# 75%
msgid "Undo"
msgstr "되돌리기"
msgid "Undo Revert"
msgstr "되돌리기 취소하기"
msgid "Ungroup"
msgstr "그룹화 해제"
# 75%
msgid "unshared"
msgstr "공유되지 않음"
msgid "up"
msgstr "위"
msgid "up arrow"
msgstr "위쪽 화살표"
msgid "Update failed"
msgstr "업데이트 실패"
msgid "Update not needed"
msgstr "업데이트가 필요 없습니다."
msgid "Update now"
msgstr "지금 업데이트"
msgid "Upload backdrop from file"
msgstr "배경 파일 업로드하기"
msgid "Upload costume from file"
msgstr "모양 파일 업로드하기"
msgid "Upload from your computer"
msgstr "내 컴퓨터에서 프로젝트 업로드하기"
msgid "Upload sound from file"
msgstr "소리 파일 업로드하기"
msgid "Upload sprite from file"
msgstr "스프라이트 파일 업로드하기"
msgid "Uploading image..."
msgstr "이미지 업로드 중..."
msgid "Uploading sound..."
msgstr "소리 업로드 중..."
msgid "Uploading sprite..."
msgstr "스프라이트 업로드 중..."
msgid "variable"
msgstr "변수"
msgid "Variable name"
msgstr "변수 이름"
msgid "Vector"
msgstr "벡터"
msgid "Vector Mode"
msgstr "벡터 모드"
msgid "Vibraphone"
msgstr "비브라폰"
msgid "Vibraslap"
msgstr "비브라슬랩"
msgid "video direction"
msgstr "비디오 방향"
msgid "video motion"
msgstr "비디오 동작"
msgid "Video on:"
msgstr "비디오 켜기:"
msgid "Vocals"
msgstr "보컬"
msgid "Walking"
msgstr "워킹"
msgid "Want to save? Click remix"
msgstr "저장하고 싶으면, 리믹스를 클릭하세요"
msgid "Which column do you want to import"
msgstr "어떤 열(column)을 가져올까요?"
msgid "whirl"
msgstr "소용돌이"
msgid "Wood Block"
msgstr "목판"
msgid "Wooden Flute"
msgstr "나무 플루트"
msgid "year"
msgstr "년"
msgid ""
"You cannot edit cloud data in someone else's project.<br>Any change that you "
"make in the editor will be temporary and not persistent."
msgstr ""
"다른사람의 프로젝트에 있는 클라우드 데이터는 편집할 수 없습니다.<br>이에 편집"
"기안에서의 모든 변경사항은 임시적이고 영구적이지 않습니다."
msgid "Your Scratch name"
msgstr "당신의 스크래치 계정"
msgid "Your Scratch name is required"
msgstr "당신의 스크래치 계정이 필요합니다."
# Offline editor only
msgid "All Tips"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid ""
"An updated version of the Scratch offline editor is available on the Scratch "
"website."
msgstr ""
# Offline editor only
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve update location from server."
msgstr "서버에서 새로운 어플리케이션을 검색할 수 없습니다."
# Offline editor only
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve version information from server."
msgstr "서버에서 새로운 어플리케이션을 검색할 수 없습니다."
# Offline editor only
msgid "Could not write file:"
msgstr ""
# Offline editor only
#, fuzzy
msgid "Downloading new version..."
msgstr "새 버전 다운로드"
# Offline editor only
msgid "Error saving project"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Force help file update"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Import experimental HTTP extension"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Loading help files..."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Manual Update Available"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Open Project"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Please visit the download page to install it."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Quit"
msgstr ""
# Offline editor only
#, fuzzy
msgid "Replace existing project?"
msgstr "기존 프로젝트 대체하기"
# Offline editor only
msgid "Running pre-release"
msgstr ""
# Offline editor only
#, fuzzy
msgid "Save Project"
msgstr "프로젝트 저장?"
# Offline editor only
msgid "Server error:"
msgstr ""
# Offline editor only
#, fuzzy
msgid "Share to Scratch Website"
msgstr "스크래치 웹사이트에 공유하기"
# Offline editor only
msgid "Success"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "This version is newer than the current release version."
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Update check failed"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Upload failed"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Visit download page"
msgstr ""
# Offline editor only
msgid "Your project has been uploaded to scratch.mit.edu"
msgstr ""
# The language name as it will appear in the language menu
#~ msgid "Language-Name"
#~ msgstr "한국어"
#~ msgid "%m.list contains %s"
#~ msgstr "%m.list 리스트에 %s 포함되었는가"
#~ msgid "when Stage clicked"
#~ msgstr "배경을 클릭했을 때"
# 89%
#~ msgid "set motor direction %m.motorDirection"
#~ msgstr "모터 방향을 %m.motorDirection 쪽으로 정하기"
# 77%
#~ msgid "set motor power %n"
#~ msgstr "모터 파워를 %n (으)로 정하기"
#~ msgid "turn motor off"
#~ msgstr "모터 끄기"
#~ msgid "turn motor on"
#~ msgstr "모터 켜기"
# 80%
#~ msgid "turn motor on for %n secs"
#~ msgstr "%n 초 동안 모터를 켜기"
#~ msgid "when distance < %n"
#~ msgstr "거리 < %n 일 때"
#~ msgid "when tilt = %n"
#~ msgstr "기울기 = %n 일 때"
# 89%
# 86%
#, fuzzy
#~ msgid "set %m.motor direction to %m.motorDirection"
#~ msgstr "모터 방향을 %m.motorDirection 쪽으로 정하기"
#~ msgid "forever if %b"
#~ msgstr "반복 %b 계속 확인"
#~ msgid "if %b"
#~ msgstr "만약 %b 라면"
#~ msgid "motor direction %m.motorDirection"
#~ msgstr "모터 %m.motorDirection 회전"
#~ msgid "motor off"
#~ msgstr "모터 끄기"
#~ msgid "motor on"
#~ msgstr "모터 켜기"
#~ msgid "motor on for %n secs"
#~ msgstr "%n초 동안 모터 켜기"
#~ msgid "motor power %n"
#~ msgstr "모터 파워 %n"
#~ msgid "play note %n for %n beats"
#~ msgstr "%d.note 음계 %n 박자로 연주하기"
#~ msgid "About LEGO WeDo extension..."
#~ msgstr "LEGO WeDo 확장 프로그램이란..."
#~ msgid "About PicoBoard extension..."
#~ msgstr "PicoBoard 확장 프로그램이란..."
#~ msgid "Account settings"
#~ msgstr "계정 설정"
#~ msgid "add comment here..."
#~ msgstr "여기에 댓글 달기..."
#~ msgid "all motors"
#~ msgstr "모든 모터"
#~ msgid "Cannot Add"
#~ msgstr "추가할 수 없습니다."
#~ msgid "clean up"
#~ msgstr "블록 정리하기"
#~ msgid "Cloud"
#~ msgstr "클라우드"
#~ msgid "Cloud variable (stored on server)"
#~ msgstr "클라우드 변수 (서버에 저장됨)"
# 88%
#~ msgid "Costumes:"
#~ msgstr "모양:"
#~ msgid "Downloading new version"
#~ msgstr "새 버전 다운로드"
#~ msgid "empty"
#~ msgstr "비어 있음"
#~ msgid "Erase all"
#~ msgstr "모두 지우기"
#~ msgid "everything"
#~ msgstr "모든부품"
#~ msgid "Extension Library"
#~ msgstr "확장 프로그램 저장소"
#~ msgid "Extension Problem"
#~ msgstr "확장 프로그램 문제"
#~ msgid "false"
#~ msgstr "거짓"
#~ msgid "Go to My Stuff"
#~ msgstr "내 작업실로 이동하기"
#~ msgid "Hello!"
#~ msgstr "안녕하세요!"
#~ msgid "Hmm..."
#~ msgstr "흠..."
#~ msgid "hello"
#~ msgstr "안녕하세요."
# 83%
#~ msgid "lights"
#~ msgstr "빛"
#~ msgid "limit reached"
#~ msgstr "한계에 도달함"
#~ msgid "motor"
#~ msgstr "모터"
#~ msgid "motor A"
#~ msgstr "모터A"
#~ msgid "motor B"
#~ msgstr "모터B"
#~ msgid "My Stuff"
#~ msgstr "내 작업실"
#~ msgid "not ="
#~ msgstr "= 아니다"
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "프로필"
#~ msgid "Remove extension blocks"
#~ msgstr "확장 프로그램 블록 삭제하기"
#~ msgid "Replace existing project"
#~ msgstr "기존 프로젝트 대체하기"
#~ msgid "requires sign in"
#~ msgstr "로그인 필요"
#~ msgid "Save as a copy"
#~ msgstr "복사본 저장하기"
#~ msgid "Scratch 2.0 Offline Editor"
#~ msgstr "스크래치 2.0 오프라인 에디터"
#~ msgid "Scripts:"
#~ msgstr "스크립트:"
#~ msgid ""
#~ "See the Tips window (on the right) to install the plug-in and get the "
#~ "extension working."
#~ msgstr ""
#~ "확장 프로그램을 설치하고 실행하기 위해서는 화면 오른쪽 도움말을 참고하세요"
#~ msgid "Share to Scratch website"
#~ msgstr "스크래치 웹사이트에 공유하기"
#~ msgid "Sign out"
#~ msgstr "로그아웃"
#~ msgid "stored on server"
#~ msgstr "서버에 저장됨"
#~ msgid "The name is already in use."
#~ msgstr "그 이름은 이미 사용되고 있습니다."
#~ msgid ""
#~ "The project failed to load and Scratch Team has been notified. Press OK "
#~ "to leave this page."
#~ msgstr ""
#~ "프로젝트가 열리지 않습니다. 스크래치팀에게 자동으로 해당 문제를 알립니다. "
#~ "확인 버튼을 누르세요."
#~ msgid "thing"
#~ msgstr "어떤 것"
#~ msgid "true"
#~ msgstr "참"
#~ msgid "What's your name?"
#~ msgstr "당신의 이름은 무엇입니까?"
#~ msgid "world"
#~ msgstr "세계"
#~ msgid ""
#~ "<b>Information about Cloud variables</b><br>&nbsp;<br>Currently, only "
#~ "numbers are supported<br>Chat rooms are not allowed, and will be "
#~ "removed<br>For more info, <a href= target=>see the cloud data FAQ!</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>클라우드 변수 정보</b><br>&nbsp;<br>현재, 스크래치 웹사이트 회원만 사용"
#~ "할 수 있습니다.<br>채팅방은 현재 허용되지 않으며, 조만간 없어질 예정입니"
#~ "다.<br>관련 정보는, <a href=\"/help/faq/#clouddata\" target=\"_blank"
#~ "\">cloud data FAQ!</a> 를 참고하세요!"
#~ msgid "Click to try again or to save"
#~ msgstr ""
#~ "저장하기 위해서는 \"저장하기\" 를 다시 누르거나 \"다운로드\"를 누르세요."
#~ msgid "Eraser width:"
#~ msgstr "지우개 크기:"
#~ msgid "Line width:"
#~ msgstr "선 굵기:"
#~ msgid "cleanup"
#~ msgstr "블록 정리하기"
#~ msgid "LEGO WeDo"
#~ msgstr "LEGO WeDo"
#~ msgid "Microphone Volume:"
#~ msgstr "마이크로폰 음량:"
# 90%
#, fuzzy
#~ msgid "New sprite"
#~ msgstr "새로운 스프라이트:"
#~ msgid "Paint"
#~ msgstr "그리기"
#~ msgid "any"
#~ msgstr "아무"
#~ msgid "High Tom"
#~ msgstr "하이 탐"
#~ msgid "Long Guiro"
#~ msgstr "긴 귀로"
#~ msgid "Low Bongo"
#~ msgstr "로우 봉고"
#~ msgid "Low Conga"
#~ msgstr "로우 콩가"
#~ msgid "Low Tom"
#~ msgstr "로우 탐"
#~ msgid "Low Wood Block"
#~ msgstr "로우 나무블록"
#~ msgid "Maracas"
#~ msgstr "마라카스"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "더"
#~ msgid "Mute Triangle"
#~ msgstr "뮤트 트라이앵글"
#~ msgid "Open Triangle"
#~ msgstr "오픈 트라이앵글"
#~ msgid "Pedal Hi-Hat"
#~ msgstr "페달 하이 햇"
#~ msgid "Short Guiro"
#~ msgstr "짧은 귀로"