mirror of
https://github.com/scratchfoundation/Scratch_1.4.git
synced 2025-02-26 06:24:06 -05:00
1921 lines
33 KiB
Text
1921 lines
33 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Scratch\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: Evelyn Eastmond <evelyn@media.mit.edu>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-01-03 20:45+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-05-26 22:18-0400\n"
|
||
"Last-Translator: sedat yalcin <sedat.yalcin@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 1.2.0\n"
|
||
|
||
############################################
|
||
# FORMATTING
|
||
############################################
|
||
|
||
# Language name as you'd like it to appear in the Languages menu
|
||
# (Required)
|
||
msgid "Language-Name"
|
||
msgstr "Türkçe"
|
||
|
||
# Directionality of language
|
||
# LTR = Left to Right
|
||
# RTL = Right to Left
|
||
msgid "Language-Direction"
|
||
msgstr "LTR"
|
||
|
||
# Scale to apply to font size (2 for twice as large)
|
||
# Use this if the font is too small for legibility on the Scratch interface
|
||
msgid "Font-Scale"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
# Set to 'true' or 'false'
|
||
# Use this if you do not want any of the text to be bolded, for legibility
|
||
msgid "Suppress-Bold"
|
||
msgstr "false"
|
||
|
||
# Font to use on a Windows system
|
||
msgid "Win-Font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Font to use on a Mac system
|
||
msgid "Mac-Font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Font to use on a Linux system
|
||
msgid "Linux-Font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
############################################
|
||
# BLOCKS
|
||
############################################
|
||
|
||
msgid "%H sensor value"
|
||
msgstr "Sensör değeri %H"
|
||
|
||
msgid "%L contains %s"
|
||
msgstr "%L, %s içermektedir"
|
||
|
||
msgid "%a of %m"
|
||
msgstr "%m'in %a'sı"
|
||
|
||
msgid "%b and %b"
|
||
msgstr "%b ve %b"
|
||
|
||
msgid "%b or %b"
|
||
msgstr "%b veya %b"
|
||
|
||
msgid "%f of %n"
|
||
msgstr "%f da %n"
|
||
|
||
msgid "%n mod %n"
|
||
msgstr "%n mod %n"
|
||
|
||
msgid "add %s to %L"
|
||
msgstr "%s'e %L ekleyin"
|
||
|
||
msgid "answer"
|
||
msgstr "yanıt"
|
||
|
||
msgid "ask %s and wait"
|
||
msgstr "%s sor ve bekle"
|
||
|
||
msgid "background #"
|
||
msgstr "Arkaplan #"
|
||
|
||
msgid "broadcast %e"
|
||
msgstr "%e yayınlayın"
|
||
|
||
msgid "broadcast %e and wait"
|
||
msgstr "%e yayınlayın ve bekleyin"
|
||
|
||
msgid "change %g effect by %n"
|
||
msgstr "%g efektini %n ile değiştirin"
|
||
|
||
msgid "change %v by %n"
|
||
msgstr "%v %n kadar değiştirin"
|
||
|
||
msgid "change pen color by %n"
|
||
msgstr "Kalem rengini %n değiştirin"
|
||
|
||
msgid "change pen shade by %n"
|
||
msgstr "Kalem gölgesini %n değiştirin"
|
||
|
||
msgid "change pen size by %n"
|
||
msgstr "Kalem boyunu %n değiştirin"
|
||
|
||
msgid "change size by %n"
|
||
msgstr "Boyu %n değiştirin"
|
||
|
||
msgid "change tempo by %n"
|
||
msgstr "Tempoyu %n değiştirin"
|
||
|
||
msgid "change volume by %n"
|
||
msgstr "Sesi %n değiştirin"
|
||
|
||
msgid "change x by %n"
|
||
msgstr "x'i %n değiştirin"
|
||
|
||
msgid "change y by %n"
|
||
msgstr "y'yi %n değiştirin"
|
||
|
||
msgid "clear"
|
||
msgstr "Temizleyin"
|
||
|
||
msgid "clear graphic effects"
|
||
msgstr "Grafik efektlerini temizleyin"
|
||
|
||
msgid "color %C is touching %C?"
|
||
msgstr "%C renk %C renge yaklaşıyor mu?"
|
||
|
||
msgid "control"
|
||
msgstr "Kontrol"
|
||
|
||
msgid "costume #"
|
||
msgstr "Kostüm #"
|
||
|
||
msgid "delete %y of %L"
|
||
msgstr "%y'in %L'sini silin"
|
||
|
||
msgid "direction"
|
||
msgstr "Yön"
|
||
|
||
msgid "distance to %m"
|
||
msgstr "%m uzaklığı"
|
||
|
||
msgid "else"
|
||
msgstr "Başka"
|
||
|
||
msgid "forever"
|
||
msgstr "Sürekli"
|
||
|
||
msgid "forever if %b"
|
||
msgstr "%b ise sürekli"
|
||
|
||
msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
|
||
msgstr "%n saniyede x:%n y:%n konumuna gidin"
|
||
|
||
msgid "go back %n layers"
|
||
msgstr "%n katman geriye gidin"
|
||
|
||
msgid "go to %m"
|
||
msgstr "%m'e gidin"
|
||
|
||
msgid "go to front"
|
||
msgstr "Öne gidin"
|
||
|
||
msgid "go to x:%n y:%n"
|
||
msgstr "x:%n y:%n konumuna gidin"
|
||
|
||
msgid "hide"
|
||
msgstr "Gizleyin"
|
||
|
||
msgid "hide variable %v"
|
||
msgstr "%v değişkenini gizleyin"
|
||
|
||
msgid "if %b"
|
||
msgstr "Eğer %b ise"
|
||
|
||
msgid "if on edge, bounce"
|
||
msgstr "Kenarda ise, zıplatın"
|
||
|
||
msgid "insert %s at %i of %L"
|
||
msgstr "%s'in %i'sine %L'i ekleyin"
|
||
|
||
msgid "item %i of %L"
|
||
msgstr "%i'in %L parçası"
|
||
|
||
msgid "join %s %s"
|
||
msgstr "%s %s dahil ol"
|
||
|
||
msgid "key %k pressed?"
|
||
msgstr "%k tuşu basılı?"
|
||
|
||
msgid "length of %L"
|
||
msgstr "%L'in uzunluğu"
|
||
|
||
msgid "length of %s"
|
||
msgstr "%s uzunluğu"
|
||
|
||
msgid "letter %n of %s"
|
||
msgstr "%s'nin %n harfi"
|
||
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "Listeleyin"
|
||
|
||
msgid "looks"
|
||
msgstr "Görünüm"
|
||
|
||
msgid "loud?"
|
||
msgstr "Yüksek sesle?"
|
||
|
||
msgid "loudness"
|
||
msgstr "Ses yüksekliği"
|
||
|
||
msgid "motion"
|
||
msgstr "Hareket"
|
||
|
||
msgid "motor direction %W"
|
||
msgstr "%W motor yönü"
|
||
|
||
msgid "motor off"
|
||
msgstr "motor kapalı"
|
||
|
||
msgid "motor on"
|
||
msgstr "motor açık"
|
||
|
||
msgid "motor on for %n secs"
|
||
msgstr "%n saniye için motor açık"
|
||
|
||
msgid "motor power %n"
|
||
msgstr "motor gücü %n"
|
||
|
||
msgid "mouse down?"
|
||
msgstr "Mouse basılı?"
|
||
|
||
msgid "mouse x"
|
||
msgstr "Mouse x"
|
||
|
||
msgid "mouse y"
|
||
msgstr "Mouse y"
|
||
|
||
msgid "move %n steps"
|
||
msgstr "%n adım gidin"
|
||
|
||
msgid "next background"
|
||
msgstr "Sonraki arka plan"
|
||
|
||
msgid "next costume"
|
||
msgstr "Sonraki karakter"
|
||
|
||
msgid "not %b"
|
||
msgstr "%b değil"
|
||
|
||
msgid "operators"
|
||
msgstr "operatörler"
|
||
|
||
msgid "pen"
|
||
msgstr "Kalem"
|
||
|
||
msgid "pen down"
|
||
msgstr "Kalemi bastırın"
|
||
|
||
msgid "pen up"
|
||
msgstr "Kalemi kaldırın"
|
||
|
||
msgid "pick random %n to %n"
|
||
msgstr "%n ile %n arası rastgele seçin"
|
||
|
||
msgid "play drum %D for %n beats"
|
||
msgstr "%D bateriyi %n defa çalın"
|
||
|
||
msgid "play note %N for %n beats"
|
||
msgstr "%N notasını %n defa çalın"
|
||
|
||
msgid "play sound %S"
|
||
msgstr "%S sesini çalın"
|
||
|
||
msgid "play sound %S until done"
|
||
msgstr "%S sesini bitene kadar çalın"
|
||
|
||
msgid "point in direction %d"
|
||
msgstr "%d yönüne dönün"
|
||
|
||
msgid "point towards %m"
|
||
msgstr "%m doğru dönün"
|
||
|
||
msgid "repeat %n"
|
||
msgstr "%n defa tekrarlayın"
|
||
|
||
msgid "repeat until %b"
|
||
msgstr "%b olana kadar tekrarlayın"
|
||
|
||
msgid "replace item %i of %L with %s"
|
||
msgstr "%i'in %L'sini %s olarak değiştirin"
|
||
|
||
msgid "reset timer"
|
||
msgstr "sayacı sıfırlayın"
|
||
|
||
msgid "rest for %n beats"
|
||
msgstr "%n vuruşunu bekleyin"
|
||
|
||
msgid "round %n"
|
||
msgstr "%n yuvarlayın"
|
||
|
||
msgid "say %s"
|
||
msgstr "söyleyin:%s"
|
||
|
||
msgid "say %s for %n secs"
|
||
msgstr "Söyle:%s süre:%n saniye"
|
||
|
||
msgid "sensing"
|
||
msgstr "Algılama"
|
||
|
||
msgid "sensor %h?"
|
||
msgstr "Sensör %h?"
|
||
|
||
msgid "set %g effect to %n"
|
||
msgstr "%g efektini %n yapın"
|
||
|
||
msgid "set %v to %n"
|
||
msgstr "%v'i %n yapın"
|
||
|
||
msgid "set instrument to %I"
|
||
msgstr "Enstrümanı %I yapın"
|
||
|
||
msgid "set pen color to %c"
|
||
msgstr "Kalem rengini %c yapın"
|
||
|
||
msgid "set pen color to %n"
|
||
msgstr "Kalem rengini %n yapın"
|
||
|
||
msgid "set pen shade to %n"
|
||
msgstr "Kalem gölgesini %n yapın"
|
||
|
||
msgid "set pen size to %n"
|
||
msgstr "Kalem boyunu %n yapın"
|
||
|
||
msgid "set size to %n%"
|
||
msgstr "Boyu %n% yapın"
|
||
|
||
msgid "set tempo to %n bpm"
|
||
msgstr "Tempoyu %n bpm yapın"
|
||
|
||
msgid "set volume to %n%"
|
||
msgstr "Ses yüksekliğini %n% yapın"
|
||
|
||
msgid "set x to %n"
|
||
msgstr "x'i %n yapın"
|
||
|
||
msgid "set y to %n"
|
||
msgstr "y'yi %n yapın"
|
||
|
||
msgid "show"
|
||
msgstr "Göster"
|
||
|
||
msgid "show variable %v"
|
||
msgstr "%v değişkenini gösterin"
|
||
|
||
msgid "size"
|
||
msgstr "Ebat"
|
||
|
||
msgid "sound"
|
||
msgstr "Ses"
|
||
|
||
msgid "stamp"
|
||
msgstr "Damga"
|
||
|
||
msgid "stop all"
|
||
msgstr "Tümünü durdurun"
|
||
|
||
msgid "stop all sounds"
|
||
msgstr "Tüm sesleri durdurun"
|
||
|
||
msgid "stop script"
|
||
msgstr "Programı durdurun"
|
||
|
||
msgid "switch to background %l"
|
||
msgstr "%l arkaplanına geçin"
|
||
|
||
msgid "switch to costume %l"
|
||
msgstr "%l kostümüne geçin"
|
||
|
||
msgid "tempo"
|
||
msgstr "Tempo"
|
||
|
||
msgid "think %s"
|
||
msgstr "%s'i düşünün"
|
||
|
||
msgid "think %s for %n secs"
|
||
msgstr "%s süre %n saniye düşünün"
|
||
|
||
msgid "timer"
|
||
msgstr "Zamanlayıcı"
|
||
|
||
msgid "touching %m?"
|
||
msgstr "%m yaklaşıyor mu?"
|
||
|
||
msgid "touching color %C?"
|
||
msgstr "%C rengine yaklaşıyor mu?"
|
||
|
||
msgid "turn %n degrees"
|
||
msgstr "%n derece dönün"
|
||
|
||
msgid "variables"
|
||
msgstr "Değişkenler"
|
||
|
||
msgid "volume"
|
||
msgstr "Ses"
|
||
|
||
msgid "wait %n secs"
|
||
msgstr "%n saniye bekleyin"
|
||
|
||
msgid "wait until %b"
|
||
msgstr "%b olana kadar bekleyin"
|
||
|
||
msgid "when %k key pressed"
|
||
msgstr "%k tuşu basıldığında"
|
||
|
||
msgid "when %m clicked"
|
||
msgstr "%m tıklandığında"
|
||
|
||
msgid "when I receive %e"
|
||
msgstr "%e aldığımda"
|
||
|
||
msgid "x position"
|
||
msgstr "x konumu"
|
||
|
||
msgid "y position"
|
||
msgstr "y konumu"
|
||
|
||
############################################
|
||
# USER INTERFACE
|
||
############################################
|
||
|
||
msgid "(empty)"
|
||
msgstr "(boş)"
|
||
|
||
msgid "1 script"
|
||
msgstr "1 yazılı metin"
|
||
|
||
msgid "About Scratch"
|
||
msgstr "Scratch Hakkında"
|
||
|
||
msgid "About this project:"
|
||
msgstr "Bu proje hakkında:"
|
||
|
||
msgid "abs"
|
||
msgstr "mutlakdeger"
|
||
|
||
msgid "add comment"
|
||
msgstr "yorum ekleyin"
|
||
|
||
msgid "add comment here"
|
||
msgstr "buraya yorum ekleyin"
|
||
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "hepsi"
|
||
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "ve"
|
||
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "animasyon"
|
||
|
||
msgid "any"
|
||
msgstr "hiç"
|
||
|
||
msgid "Art"
|
||
msgstr "sanat"
|
||
|
||
msgid "background"
|
||
msgstr "arka plan"
|
||
|
||
msgid "backgrounds"
|
||
msgstr "arka planlar"
|
||
|
||
msgid "Backgrounds"
|
||
msgstr "Arka planlar"
|
||
|
||
msgid "brightness"
|
||
msgstr "parlaklık"
|
||
|
||
msgid "Brush size: "
|
||
msgstr "Fırça boyu:"
|
||
|
||
msgid "button"
|
||
msgstr "düğme"
|
||
|
||
msgid "button pressed"
|
||
msgstr "düğmeye basıldı."
|
||
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "kamera"
|
||
|
||
msgid "can rotate"
|
||
msgstr "dönebilir."
|
||
|
||
msgid "cancel"
|
||
msgstr "iptal edin"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
msgid "Choose a folder"
|
||
msgstr "Bir klasör seçin"
|
||
|
||
msgid "Choose new sprite from file"
|
||
msgstr "Dosyadan yeni karakter seçin"
|
||
|
||
msgid "clean up"
|
||
msgstr "temizleyin"
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "silin"
|
||
|
||
msgid "Clear canvas"
|
||
msgstr "tuvali silin"
|
||
|
||
msgid "Close and continue"
|
||
msgstr "kapat ve devam et"
|
||
|
||
msgid "Close dialog?"
|
||
msgstr "konuşmayı kapatacak mısın?"
|
||
|
||
msgid "Close paint editor?"
|
||
msgstr "resim düzenleyicisini kapatacak mısın?"
|
||
|
||
msgid "close port"
|
||
msgstr "portu kapatın"
|
||
|
||
msgid "Close sound recorder?"
|
||
msgstr "ses kaydedicisini kapatacak mısın?"
|
||
|
||
msgid "color"
|
||
msgstr "renk"
|
||
|
||
msgid "Compress Images"
|
||
msgstr "resimleri sıkıştırın"
|
||
|
||
msgid "Compress Sounds"
|
||
msgstr "sesleri sıkıştırın"
|
||
|
||
msgid "Compress sounds and images"
|
||
msgstr "Ses ve resimleri sıkıştırın"
|
||
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "Bilgisayar"
|
||
|
||
msgid "connected"
|
||
msgstr "bağlandı."
|
||
|
||
msgid "Connecting to "
|
||
msgstr "Bağlanıyor:"
|
||
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopya"
|
||
|
||
msgid "costume"
|
||
msgstr "kostüm"
|
||
|
||
msgid "costumes"
|
||
msgstr "kostümler"
|
||
|
||
msgid "Costumes"
|
||
msgstr "Kostümler"
|
||
|
||
msgid "Could not read"
|
||
msgstr "Okunamıyor"
|
||
|
||
msgid "Could not read project; file may be damaged"
|
||
msgstr "Projeyi okuyamıyor, dosya zarar görmüş olabilir"
|
||
|
||
msgid "Could not write file"
|
||
msgstr "Dosyaya yazılamıyor"
|
||
|
||
msgid "Create account"
|
||
msgstr "Hesap oluşturun"
|
||
|
||
msgid "Create an empty project"
|
||
msgstr "Boş bir proje oluşturun"
|
||
|
||
msgid "Data sent. Waiting for response..."
|
||
msgstr "Veri gonderildi. Yanıt bekleniyor..."
|
||
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "silin"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
msgid "Delete a list"
|
||
msgstr "Bir liste silin"
|
||
|
||
msgid "Delete a variable"
|
||
msgstr "Bir değişken silin"
|
||
|
||
msgid "Delete this background"
|
||
msgstr "bu arkaplanı sil"
|
||
|
||
msgid "Delete this costume"
|
||
msgstr "Bu kostümü silin"
|
||
|
||
msgid "Delete this sound"
|
||
msgstr "Bu sesi silin"
|
||
|
||
msgid "Delete this sprite"
|
||
msgstr "bu karakteri sil"
|
||
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "masaüstü"
|
||
|
||
msgid "disable remote sensor connections"
|
||
msgstr "uzaktan kumandalı sensör bağlantılarını inaktif yap"
|
||
|
||
msgid "distance"
|
||
msgstr "mesafe"
|
||
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Belgeler"
|
||
|
||
msgid "don't rotate"
|
||
msgstr "döndürmeyin"
|
||
|
||
msgid "Don't Save"
|
||
msgstr "Kaydetme"
|
||
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Tamamlandı"
|
||
|
||
msgid "down"
|
||
msgstr "aşağı"
|
||
|
||
msgid "down arrow"
|
||
msgstr "aşağı oku"
|
||
|
||
msgid "drag to resize"
|
||
msgstr "yeniden boyutlandırmak için sürükle"
|
||
|
||
msgid "drag to rotate"
|
||
msgstr "döndürmek için sürükle"
|
||
|
||
msgid "draggable on website?"
|
||
msgstr "web sitesinde taşınabilir mi?"
|
||
|
||
msgid "duplicate"
|
||
msgstr "çoğaltın"
|
||
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Çoğalt"
|
||
|
||
msgid "edge"
|
||
msgstr "kenar"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Düzenle"
|
||
|
||
msgid "Ellipse tool (draw outlined or filled ellipse or circle)"
|
||
msgstr "Elips aracı (boş ya da dolu elips çiziniz veya daire çizin)"
|
||
|
||
msgid "enable remote sensor connections"
|
||
msgstr "uzak sensör bağlantılarını sağlayın"
|
||
|
||
msgid "Enter presentation mode"
|
||
msgstr "Sunum konumuna geçin"
|
||
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "Silgi"
|
||
|
||
msgid "Eraser size"
|
||
msgstr "Silgi boyu"
|
||
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Hata!"
|
||
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Örnekler"
|
||
|
||
msgid "Exit presentation"
|
||
msgstr "Sunumdan çık"
|
||
|
||
msgid "Exit presentation mode"
|
||
msgstr "Sunum modundan çıkın"
|
||
|
||
msgid "export"
|
||
msgstr "dışa aktarın"
|
||
|
||
msgid "Export Background"
|
||
msgstr "Arka planı dışa aktarın"
|
||
|
||
msgid "Export Costume"
|
||
msgstr "Kostümü dışa aktarın"
|
||
|
||
msgid "Export failed"
|
||
msgstr "Dışa aktarma başarısız oldu"
|
||
|
||
msgid "Export Sound"
|
||
msgstr "Sesi dışa aktarın"
|
||
|
||
msgid "Export Sprite"
|
||
msgstr "Dışa karakter aktarın"
|
||
|
||
msgid "export this costume"
|
||
msgstr "Bu kostümü aktar"
|
||
|
||
msgid "export this sound"
|
||
msgstr "bu sesi aktar"
|
||
|
||
msgid "export this sprite"
|
||
msgstr "bu karakteri dışa aktarın"
|
||
|
||
msgid "Extras menu"
|
||
msgstr "Ekstralar menüsü"
|
||
|
||
msgid "Eyedropper tool (select a color)"
|
||
msgstr "Renk seçme aracı (bir renk seçin)"
|
||
|
||
msgid "Failed:"
|
||
msgstr "İşlem Başarısız:"
|
||
|
||
msgid "false"
|
||
msgstr "yanlış"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Dosya"
|
||
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "Dosya bulunamadı."
|
||
|
||
msgid "Fill tool (fill areas with color or gradient)"
|
||
msgstr "Doldurma aracı (alanları renk veya çizgi ile doldurun)"
|
||
|
||
msgid "first"
|
||
msgstr "ilk"
|
||
|
||
msgid "fisheye"
|
||
msgstr "balık gözü"
|
||
|
||
msgid "Flash blocks (fast)"
|
||
msgstr "Flash blokları (hızlı)"
|
||
|
||
msgid "Flash blocks (slow)"
|
||
msgstr "Flash blokları (yavaş)"
|
||
|
||
msgid "Flip horizontally"
|
||
msgstr "Yatay ters çevirin"
|
||
|
||
msgid "Flip vertically"
|
||
msgstr "Dikey ters çevirin"
|
||
|
||
msgid "For all sprites"
|
||
msgstr "Tüm karakterler için"
|
||
|
||
msgid "For this sprite only"
|
||
msgstr "Sadece bu karakter için"
|
||
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "Oyun"
|
||
|
||
msgid "Get surprise sprite"
|
||
msgstr "Sürpriz karakter getirin"
|
||
|
||
msgid "Get the last thing deleted"
|
||
msgstr "Son silineni getirin"
|
||
|
||
msgid "Getting Started"
|
||
msgstr "Başlayın"
|
||
|
||
msgid "ghost"
|
||
msgstr "hayalet"
|
||
|
||
msgid "Go To Scratch Website"
|
||
msgstr "Scratch Web Sayfasına git"
|
||
|
||
msgid "grab screen region for new costume"
|
||
msgstr "Yeni kostüm için ekran bölümü alın"
|
||
|
||
msgid "grab screen region for new sprite"
|
||
msgstr "Yeni karakter için ekran bölümü alın"
|
||
|
||
msgid "Grow"
|
||
msgstr "Büyüt"
|
||
|
||
msgid "Grow sprite"
|
||
msgstr "Karakter büyütün"
|
||
|
||
msgid "hello "
|
||
msgstr "merhaba_"
|
||
|
||
msgid "Hello!"
|
||
msgstr "Merhaba!"
|
||
|
||
msgid "help"
|
||
msgstr "yardım"
|
||
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "yardım"
|
||
|
||
msgid "Help Page"
|
||
msgstr "Yardım"
|
||
|
||
msgid "Help Screens"
|
||
msgstr "Yardım Ekranı"
|
||
|
||
msgid "Hide Motor Blocks"
|
||
msgstr "Motor Blokları Gizle"
|
||
|
||
msgid "High (biggest)"
|
||
msgstr "Yüksek (en büyük)"
|
||
|
||
msgid "Hmm..."
|
||
msgstr "Hmm..."
|
||
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Anasayfa"
|
||
|
||
msgid "Images compressed"
|
||
msgstr "Resimler sıkıştı"
|
||
|
||
msgid "import"
|
||
msgstr "içeri aktarın"
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "İçeri Aktar"
|
||
|
||
msgid "Import an image on top of your current canvas"
|
||
msgstr "Mevcut kanvasın üzerindeki resmi içeri aktarın"
|
||
|
||
msgid "Import Background"
|
||
msgstr "Arka planı içeri aktarın"
|
||
|
||
msgid "Import Costume"
|
||
msgstr "Kostüm içeri aktarın"
|
||
|
||
msgid "Import Image"
|
||
msgstr "Resmi içeri aktarın"
|
||
|
||
msgid "Import List"
|
||
msgstr "Listeyi içeri aktarın"
|
||
|
||
msgid "Import Project"
|
||
msgstr "Projeyi içeri aktarın"
|
||
|
||
msgid "import project"
|
||
msgstr "projeyi içeriye aktarın"
|
||
|
||
msgid "Import Sound"
|
||
msgstr "Sesi içeri aktarın"
|
||
|
||
msgid "Incompatible Scratch file format"
|
||
msgstr "Uyumsuz Scratch dosya formatı"
|
||
|
||
msgid "Is the folder read-only?"
|
||
msgstr "Dosya salt okunur mu?"
|
||
|
||
msgid "JPEG Quality (10-100)?"
|
||
msgstr "JPEG kalitesi (10-100)"
|
||
|
||
msgid "kbytes"
|
||
msgstr "kbyte"
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Dil"
|
||
|
||
msgid "large readout"
|
||
msgstr "büyük grafik yazi"
|
||
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr "son"
|
||
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "sol"
|
||
|
||
msgid "left arrow"
|
||
msgstr "sol ok"
|
||
|
||
msgid "length"
|
||
msgstr "uzunluk"
|
||
|
||
msgid "light"
|
||
msgstr "ışık"
|
||
|
||
msgid "Line tool (draw lines)"
|
||
msgstr "Çizgi aracı (çizgi çiz)"
|
||
|
||
msgid "List name?"
|
||
msgstr "İsmi düzenleyecek misin?"
|
||
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Alçak"
|
||
|
||
msgid "Lowest (smallest)"
|
||
msgstr "En küçük"
|
||
|
||
msgid "Make a list"
|
||
msgstr "Listele"
|
||
|
||
msgid "Make a variable"
|
||
msgstr "Değişken oluşturun"
|
||
|
||
msgid "Max:"
|
||
msgstr "En büyük:"
|
||
|
||
msgid "meow"
|
||
msgstr "miyav"
|
||
|
||
msgid "Message name:"
|
||
msgstr "Mesaj adı:"
|
||
|
||
msgid "Min:"
|
||
msgstr "En küçük:"
|
||
|
||
msgid "mod"
|
||
msgstr "mod"
|
||
|
||
msgid "more"
|
||
msgstr "daha fazla"
|
||
|
||
msgid "More tags:"
|
||
msgstr "Daha fazla etiket:"
|
||
|
||
msgid "mosaic"
|
||
msgstr "mozaik"
|
||
|
||
msgid "mouse x:"
|
||
msgstr "mouse x:"
|
||
|
||
msgid "mouse y:"
|
||
msgstr "mouse y:"
|
||
|
||
msgid "mouse-pointer"
|
||
msgstr "mouse işaretçisi"
|
||
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Hareket ettirin"
|
||
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "Müzik"
|
||
|
||
msgid "My Projects"
|
||
msgstr "Projelerim"
|
||
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr "yeni"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Yeni"
|
||
|
||
msgid "New background:"
|
||
msgstr "Yeni arka plan:"
|
||
|
||
msgid "New costume:"
|
||
msgstr "Yeni kostüm:"
|
||
|
||
msgid "New file name?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New Filename:"
|
||
msgstr "Yeni Dosya Adı:"
|
||
|
||
msgid "New sound:"
|
||
msgstr "Yeni Ses:"
|
||
|
||
msgid "New Sprite"
|
||
msgstr "Yeni Karakter"
|
||
|
||
msgid "New sprite:"
|
||
msgstr "Yeni karakter;"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Hayır"
|
||
|
||
msgid "No MIDI ports currently available."
|
||
msgstr "Şu an mevcut MIDI portu yok"
|
||
|
||
msgid "No motion blocks"
|
||
msgstr "Hareket bloğu yok"
|
||
|
||
msgid "no scripts"
|
||
msgstr "yazı yok"
|
||
|
||
msgid "No serial ports found"
|
||
msgstr "Seri giriş yok"
|
||
|
||
msgid "No variables."
|
||
msgstr "Değişken yok"
|
||
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
msgid "normal readout"
|
||
msgstr "normal grafik yazı"
|
||
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Kapalı"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "TAMAM"
|
||
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Açık"
|
||
|
||
msgid "only face left-right"
|
||
msgstr "sadece sola veya sağa dönük"
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Aç"
|
||
|
||
msgid "Open a Scratch project"
|
||
msgstr "Bir Scratch Projesi Açın"
|
||
|
||
msgid "Open Project"
|
||
msgstr "Proje Açın"
|
||
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "veya"
|
||
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Boya"
|
||
|
||
msgid "Paint Editor"
|
||
msgstr "Grafik Düzenleyici"
|
||
|
||
msgid "Paint new sprite"
|
||
msgstr "Yeni karakter çizin"
|
||
|
||
msgid "Paintbrush"
|
||
msgstr "Boya Fırçası"
|
||
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Şifre:"
|
||
|
||
msgid "Percent? (100 gives original size)"
|
||
msgstr "Yüzde? (100 orjinal boyu verir.)"
|
||
|
||
msgid "Pictures"
|
||
msgstr "Resimler"
|
||
|
||
msgid "pixelate"
|
||
msgstr "piksellere bölün"
|
||
|
||
msgid "play"
|
||
msgstr "çalın"
|
||
|
||
msgid "Please enter a number"
|
||
msgstr "Lütfen bir sayı girin"
|
||
|
||
msgid "pop"
|
||
msgstr "pop"
|
||
|
||
msgid "Position the cross-hair to set the rotation center"
|
||
msgstr "Dönüş merkezini imleç ile ayarlayın"
|
||
|
||
msgid "Preparing project..."
|
||
msgstr "Proje hazırlanıyor..."
|
||
|
||
msgid "Project author:"
|
||
msgstr "Projeyi hazırlayan:"
|
||
|
||
msgid "Project name"
|
||
msgstr "Proje adı"
|
||
|
||
msgid "Project Notes"
|
||
msgstr "Proje Notları"
|
||
|
||
msgid "Project notes"
|
||
msgstr "Proje notları"
|
||
|
||
msgid "Project uploaded."
|
||
msgstr "Proje yüklendi"
|
||
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "Projeler"
|
||
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Çık"
|
||
|
||
msgid "Quit Scratch"
|
||
msgstr "Çizimden çıkın"
|
||
|
||
msgid "Reading"
|
||
msgstr "Okuma"
|
||
|
||
msgid "record"
|
||
msgstr "kayıt edin"
|
||
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Kayıt "
|
||
|
||
msgid "recording"
|
||
msgstr "kayıt ediliyor"
|
||
|
||
msgid "Rectangle tool (draw outlined or filled rectangle or square)"
|
||
msgstr "Dikdortgen aracı (dolu veya boş kare/dikdörtgen çizer)"
|
||
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "İleri "
|
||
|
||
msgid "Reference Guide"
|
||
msgstr "Referans Rehberi"
|
||
|
||
msgid "Remote sensor connections enabled"
|
||
msgstr "Uzaktan kumandalı sensör bağlantıları aktif halde"
|
||
|
||
msgid "Remove viewer from stage"
|
||
msgstr "İzleyiciyi sahneden çıkarın"
|
||
|
||
msgid "resistance"
|
||
msgstr "direnç"
|
||
|
||
msgid "resize this sprite"
|
||
msgstr "karakterin boyutunu tekrar değiştir"
|
||
|
||
msgid "reverse"
|
||
msgstr "zıt"
|
||
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr "sağ"
|
||
|
||
msgid "right arrow"
|
||
msgstr "sağ ok"
|
||
|
||
msgid "Rotate clock-wise"
|
||
msgstr "Saat yönünde döndürün"
|
||
|
||
msgid "Rotate counter-clock-wise"
|
||
msgstr "Saat yönünün tersine döndürün"
|
||
|
||
msgid "rotate this sprite"
|
||
msgstr "karakteri döndür"
|
||
|
||
msgid "Rotation degrees?"
|
||
msgstr "Dönüş derecesi"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Kaydedin"
|
||
|
||
msgid "Save a copy of the current project"
|
||
msgstr "Şu anki pojenin bir kopyasını kaydedin"
|
||
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Farklı Kaydet"
|
||
|
||
msgid "Save changes before quitting?"
|
||
msgstr "Programdan çıkmadan önce değişiklikleri kaydetmek ister misin?"
|
||
|
||
msgid "Save failed"
|
||
msgstr "Kaydedilemedi"
|
||
|
||
msgid "save picture of scripts"
|
||
msgstr "Yazıların karakterlerini kaydedin"
|
||
|
||
msgid "save picture of stage..."
|
||
msgstr "sahnenin resmini kaydedin"
|
||
|
||
msgid "Save Project"
|
||
msgstr "Projeyi Kaydedin"
|
||
|
||
msgid "Save Scripts Snapshot"
|
||
msgstr "Programın Resmini Kaydedin"
|
||
|
||
msgid "Save Stage Shot"
|
||
msgstr "Sahne Resmini Kaydedin"
|
||
|
||
msgid "Save the current project"
|
||
msgstr "Güncel projeyi kaydedin"
|
||
|
||
msgid "Save the current project?"
|
||
msgstr "Güncel projeyi kaydedecek misin?"
|
||
|
||
msgid "Save this project"
|
||
msgstr "Bu projeyi kaydet"
|
||
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "Yazılar"
|
||
|
||
msgid "select serial/USB port"
|
||
msgstr "seri/USB port seçin"
|
||
|
||
msgid "Select tool (move, modify, or delete selection)"
|
||
msgstr "Seçim araçları (seçileni taşır, değiştirir veya siler.)"
|
||
|
||
msgid "Set costume center"
|
||
msgstr "Kostüm merkezini ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set language"
|
||
msgstr "Dili ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set rotation center"
|
||
msgstr "Dönüş merkezini ayarlayın"
|
||
|
||
msgid "Set Single Stepping"
|
||
msgstr "Bir adımlık kurulum"
|
||
|
||
msgid "set slider min and max"
|
||
msgstr "sürgünün en düşük ve en yüksek değerlerini belirleyin"
|
||
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Paylaşın"
|
||
|
||
msgid "Share this project"
|
||
msgstr "Bu projeyi paylaş"
|
||
|
||
msgid "Share This Project Online"
|
||
msgstr "Bu projeyi internette paylaşın"
|
||
|
||
msgid "Show Motor Blocks"
|
||
msgstr "Motor Blokları Göster"
|
||
|
||
msgid "show ScratchBoard watcher"
|
||
msgstr "ScratchBoard izleyicisini gösterin"
|
||
|
||
msgid "Shrink"
|
||
msgstr "Küçültün"
|
||
|
||
msgid "Shrink sprite"
|
||
msgstr "Karakter küçültün"
|
||
|
||
msgid "Simulation"
|
||
msgstr "Simülasyon"
|
||
|
||
msgid "Single-step speed?"
|
||
msgstr "Adım adım çalısma hızı"
|
||
|
||
msgid "slider"
|
||
msgstr "sürgü"
|
||
|
||
msgid "Slider range:"
|
||
msgstr "Sürgü aralığı:"
|
||
|
||
msgid "Sound quality:"
|
||
msgstr "Ses kalitesi:"
|
||
|
||
msgid "Sound Recorder"
|
||
msgstr "Ses kaydedici"
|
||
|
||
msgid "Sounds"
|
||
msgstr "Sesler"
|
||
|
||
msgid "Sounds compressed"
|
||
msgstr "Sesler sıkıştırıldı"
|
||
|
||
msgid "space"
|
||
msgstr "boşluk"
|
||
|
||
msgid "Sprite"
|
||
msgstr "Karakter"
|
||
|
||
msgid "Sprites"
|
||
msgstr "Karakterler"
|
||
|
||
msgid "sqrt"
|
||
msgstr "karekök"
|
||
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "Sahne"
|
||
|
||
msgid "Stage selected:"
|
||
msgstr "Seçilen Sahne"
|
||
|
||
msgid "Stamp tool (select area, then stamp copies of it)"
|
||
msgstr "Damga aracı (alanı seçip damga ile kopyalayın)"
|
||
|
||
msgid "Start green flag scripts"
|
||
msgstr "Yeşil bayrak komutlarını başlatın"
|
||
|
||
msgid "Start Single Stepping"
|
||
msgstr "adım adım çalışmayı başlatın"
|
||
|
||
msgid "stop"
|
||
msgstr "durun"
|
||
|
||
msgid "Stop everything"
|
||
msgstr "Herşeyi durdurun"
|
||
|
||
msgid "Stop Single Stepping"
|
||
msgstr "adım adım çalışmayı durdurun"
|
||
|
||
msgid "Story"
|
||
msgstr "Hikaye"
|
||
|
||
msgid "Support Site"
|
||
msgstr "Siteyi Destekle"
|
||
|
||
msgid "Switch colors"
|
||
msgstr "Renkleri değiştirin"
|
||
|
||
msgid "Switch to full stage"
|
||
msgstr "Tam Ekrana Geç"
|
||
|
||
msgid "Switch to presentation mode"
|
||
msgstr "Sunum Konumuna Geç"
|
||
|
||
msgid "Switch to small stage"
|
||
msgstr "Küçük Ekrana Geç"
|
||
|
||
msgid "Tags:"
|
||
msgstr "Etiketler:"
|
||
|
||
msgid "Text tool (edit text layer)"
|
||
msgstr "Metin aracı (metin katmanını düzenler)"
|
||
|
||
msgid "That variable name is already in use"
|
||
msgstr "Bu değişken adı zaten kullanılıyor"
|
||
|
||
msgid "that way"
|
||
msgstr "O yol"
|
||
|
||
msgid "The file name already exists. Overwrite existing file?"
|
||
msgstr "Bu dosya adı zaten kullanılıyor, dosyayı yenisiyle değiştirmek istiyor musun?"
|
||
|
||
msgid "thing"
|
||
msgstr "nesne"
|
||
|
||
msgid "this way"
|
||
msgstr "Bu yol"
|
||
|
||
msgid "tilt"
|
||
msgstr "eğim"
|
||
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr "doğru"
|
||
|
||
msgid "Turbo speed"
|
||
msgstr "Yüksek hız"
|
||
|
||
msgid "turn into new sprite"
|
||
msgstr "yeni karakter haline getirin"
|
||
|
||
msgid "Undelete"
|
||
msgstr "silmeyi geri al"
|
||
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Geri alın"
|
||
|
||
msgid "up"
|
||
msgstr "yukarı"
|
||
|
||
msgid "up arrow"
|
||
msgstr "yukarı ok"
|
||
|
||
msgid "Updating thumbnails"
|
||
msgstr "güncellenen minyatür çizim"
|
||
|
||
msgid "Upload succeeded!"
|
||
msgstr "Yükleme başarılı!"
|
||
|
||
msgid "Upload to Scratch Server"
|
||
msgstr "Scratch Sunucusuna yükleyin"
|
||
|
||
msgid "Uploading"
|
||
msgstr "Yükleniyor"
|
||
|
||
msgid "Variable name?"
|
||
msgstr "Degişken adı?"
|
||
|
||
msgid "View on stage"
|
||
msgstr "Sahnede izleyin"
|
||
|
||
msgid "What's your name?"
|
||
msgstr "Adın ne?"
|
||
|
||
msgid "whirl"
|
||
msgstr "Hızlı dönün"
|
||
|
||
msgid "world"
|
||
msgstr "dünya"
|
||
|
||
msgid "Write Multiple Project Summaries"
|
||
msgstr "çoklu proje özeti yazın"
|
||
|
||
msgid "Write Project Summary"
|
||
msgstr "proje özeti yazın"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Evet"
|
||
|
||
msgid "Your project is now online at"
|
||
msgstr "Projen Burada Yayınlandı:"
|
||
|
||
msgid "Your Scratch website login name:"
|
||
msgstr "Scratch web sitesi kullanıcı adın:"
|
||
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Yakınlaşın"
|
||
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Uzaklaşın"
|
||
|
||
############################################
|
||
# MIDI INSTRUMENTS
|
||
############################################
|
||
|
||
msgid "Accordion"
|
||
msgstr "Akordeon"
|
||
|
||
msgid "Acoustic Bass"
|
||
msgstr "Akustik Bas"
|
||
|
||
msgid "Acoustic Bass Drum"
|
||
msgstr "Akustik Bas Davul"
|
||
|
||
msgid "Acoustic Grand"
|
||
msgstr "Akustik Piyano"
|
||
|
||
msgid "Acoustic Snare"
|
||
msgstr "Akustik Kapan sesi"
|
||
|
||
msgid "Agogo"
|
||
msgstr "Agogo"
|
||
|
||
msgid "Alto Sax"
|
||
msgstr "Alto Saksofon"
|
||
|
||
msgid "Applause"
|
||
msgstr "Alkış"
|
||
|
||
msgid "Bagpipe"
|
||
msgstr "Gayda"
|
||
|
||
msgid "Banjo"
|
||
msgstr "Banjo"
|
||
|
||
msgid "Baritone Sax"
|
||
msgstr "Bariton Saksafon"
|
||
|
||
msgid "Bass Drum 1"
|
||
msgstr "Bas Davul 1"
|
||
|
||
msgid "Bassoon"
|
||
msgstr "Fagot"
|
||
|
||
msgid "Bird Tweet"
|
||
msgstr "Kuş Ötüşü"
|
||
|
||
msgid "Blown Bottle"
|
||
msgstr "Şişe Üfleme"
|
||
|
||
msgid "Brass Section"
|
||
msgstr "Üflemeli çalgılar"
|
||
|
||
msgid "Breath Noise"
|
||
msgstr "Nefes alma Sesi"
|
||
|
||
msgid "Bright Acoustic"
|
||
msgstr "Net Akustik"
|
||
|
||
msgid "Cabasa"
|
||
msgstr "Cabasa"
|
||
|
||
msgid "Celesta"
|
||
msgstr "Org"
|
||
|
||
msgid "Cello"
|
||
msgstr "Viyolonsel"
|
||
|
||
msgid "Chinese Cymbal"
|
||
msgstr "Çin Zili"
|
||
|
||
msgid "Choir Aahs"
|
||
msgstr "Aa Koro Sesi"
|
||
|
||
msgid "Church Organ"
|
||
msgstr "Klise Orgu"
|
||
|
||
msgid "Clarinet"
|
||
msgstr "Klarnet"
|
||
|
||
msgid "Claves"
|
||
msgstr "Claves"
|
||
|
||
msgid "Clavinet"
|
||
msgstr "Klavye"
|
||
|
||
msgid "Closed Hi-Hat"
|
||
msgstr "Kapalı Zil"
|
||
|
||
msgid "Contrabass"
|
||
msgstr "Kontrabas"
|
||
|
||
msgid "Cowbell"
|
||
msgstr "İnek Çanı"
|
||
|
||
msgid "Crash Cymbal 1"
|
||
msgstr "Zil Sesi 1"
|
||
|
||
msgid "Crash Cymbal 2"
|
||
msgstr "Zil Sesi 2"
|
||
|
||
msgid "Distortion Guitar"
|
||
msgstr "Distorsiyon Gitarı"
|
||
|
||
msgid "Drawbar Organ"
|
||
msgstr "Çekme Çubuğu Kolu"
|
||
|
||
msgid "Dulcimer"
|
||
msgstr "Gayda"
|
||
|
||
msgid "Electric Bass (finger)"
|
||
msgstr "Elektronik Bas (parmak)"
|
||
|
||
msgid "Electric Bass (pick)"
|
||
msgstr "Elektronik Bas (mızrap ile)"
|
||
|
||
msgid "Electric Clean Guitar"
|
||
msgstr "Elektronik Gitar"
|
||
|
||
msgid "Electric Grand"
|
||
msgstr "Elektronik Kuyruklu Piano"
|
||
|
||
msgid "Electric Jazz Guitar"
|
||
msgstr "Elektronik Caz Gitar"
|
||
|
||
msgid "Electric Muted Guitar"
|
||
msgstr "Elektronik Yumuşak Gitar"
|
||
|
||
msgid "Electric Piano 1"
|
||
msgstr "Elektronik Piyano 1"
|
||
|
||
msgid "Electric Piano 2"
|
||
msgstr "ElektroniK Piyano 2"
|
||
|
||
msgid "Electric Snare"
|
||
msgstr "Elektronik Trampet"
|
||
|
||
msgid "English Horn"
|
||
msgstr "İngiliz Müzik Borusu"
|
||
|
||
msgid "FX 1 (rain)"
|
||
msgstr "FX 1 (yağmur)"
|
||
|
||
msgid "FX 2 (soundtrack)"
|
||
msgstr "FX 2 (film müziği)"
|
||
|
||
msgid "FX 3 (crystal)"
|
||
msgstr "FX 3 (kristal)"
|
||
|
||
msgid "FX 4 (atmosphere)"
|
||
msgstr "FX 4 (atmosfer)"
|
||
|
||
msgid "FX 5 (brightness)"
|
||
msgstr "FX 5 (parlaklik)"
|
||
|
||
msgid "FX 6 (goblins)"
|
||
msgstr "FX 6 (cinler)"
|
||
|
||
msgid "FX 7 (echoes)"
|
||
msgstr "FX 7 (ekolar)"
|
||
|
||
msgid "FX 8 (sci-fi)"
|
||
msgstr "FX 8 (bilim-kurgu)"
|
||
|
||
msgid "Fiddle"
|
||
msgstr "Keman"
|
||
|
||
msgid "Flute"
|
||
msgstr "Flüt"
|
||
|
||
msgid "French Horn"
|
||
msgstr "Fransız Müzik Borusu"
|
||
|
||
msgid "Fretless Bass"
|
||
msgstr "Dalgalı Bas"
|
||
|
||
msgid "Glockenspiel"
|
||
msgstr "Orkestra Çanı"
|
||
|
||
msgid "Guitar Fret Noise"
|
||
msgstr "Gitar Perde Sesi"
|
||
|
||
msgid "Guitar Harmonics"
|
||
msgstr "Harmonik Gitar"
|
||
|
||
msgid "Gunshot"
|
||
msgstr "Silah Sesi"
|
||
|
||
msgid "Hand Clap"
|
||
msgstr "Alkışlama"
|
||
|
||
msgid "Harmonica"
|
||
msgstr "Mızıka"
|
||
|
||
msgid "Harpsichord"
|
||
msgstr "Eski Tip Piyano"
|
||
|
||
msgid "Helicopter"
|
||
msgstr "Helikopter"
|
||
|
||
msgid "Hi Bongo"
|
||
msgstr "Bongo"
|
||
|
||
msgid "Hi Wood Block"
|
||
msgstr "Tahta Bloğu"
|
||
|
||
msgid "Hi-Mid Tom"
|
||
msgstr "Büyük Davul"
|
||
|
||
msgid "High Agogo"
|
||
msgstr "Büyük Agogo"
|
||
|
||
msgid "High Floor Tom"
|
||
msgstr "Yatay Davul"
|
||
|
||
msgid "High Timbale"
|
||
msgstr "Yüksek Trampet"
|
||
|
||
msgid "High Tom"
|
||
msgstr "Uzun Davul"
|
||
|
||
msgid "Honky-Tonk"
|
||
msgstr "Eğlence Yeri"
|
||
|
||
msgid "Kalimba"
|
||
msgstr "Afrika Piyanosu"
|
||
|
||
msgid "Koto"
|
||
msgstr "Japon Müzik Aleti"
|
||
|
||
msgid "Lead 1 (square)"
|
||
msgstr "1. sıra (kare)"
|
||
|
||
msgid "Lead 2 (sawtooth)"
|
||
msgstr "2.sıra (testere dişi)"
|
||
|
||
msgid "Lead 3 (calliope)"
|
||
msgstr "3. sıra (calliope)"
|
||
|
||
msgid "Lead 4 (chiff)"
|
||
msgstr "4.sıra (chiff)"
|
||
|
||
msgid "Lead 5 (charang)"
|
||
msgstr "5.sıra (charang)"
|
||
|
||
msgid "Lead 6 (voice)"
|
||
msgstr "6. sıra (ses)"
|
||
|
||
msgid "Lead 7 (fifths)"
|
||
msgstr "7. sıra (fifths)"
|
||
|
||
msgid "Lead 8 (bass+lead)"
|
||
msgstr "8.sıra (bass+lead)"
|
||
|
||
msgid "Long Guiro"
|
||
msgstr "Uzun Guiro"
|
||
|
||
msgid "Long Whistle"
|
||
msgstr "Uzun Düdük"
|
||
|
||
msgid "Low Agogo"
|
||
msgstr "Kısa Agogo"
|
||
|
||
msgid "Low Bongo"
|
||
msgstr "Kısa Bongo"
|
||
|
||
msgid "Low Conga"
|
||
msgstr "Kısa Tomba"
|
||
|
||
msgid "Low Floor Tom"
|
||
msgstr "Kısa Yatay Davul"
|
||
|
||
msgid "Low Timbale"
|
||
msgstr "Kısa Trampet"
|
||
|
||
msgid "Low Tom"
|
||
msgstr "Kısa Davul"
|
||
|
||
msgid "Low Wood Block"
|
||
msgstr "Kısa Tahta Blok"
|
||
|
||
msgid "Low-Mid Tom"
|
||
msgstr "Kısa-Orta Davul"
|
||
|
||
msgid "Maracas"
|
||
msgstr "Maracas"
|
||
|
||
msgid "Marimba"
|
||
msgstr "Marimba"
|
||
|
||
msgid "Melodic Tom"
|
||
msgstr "Melodik Davul"
|
||
|
||
msgid "Music Box"
|
||
msgstr "Müzik Kutusu"
|
||
|
||
msgid "Mute Cuica"
|
||
msgstr "Kısık Cuica"
|
||
|
||
msgid "Mute Hi Conga"
|
||
msgstr "Kısık Tumba"
|
||
|
||
msgid "Mute Triangle"
|
||
msgstr "Sessiz Üçgen"
|
||
|
||
msgid "Muted Trumpet"
|
||
msgstr "Kısık Trompet"
|
||
|
||
msgid "Nylon String Guitar"
|
||
msgstr "Klasik Gitar"
|
||
|
||
msgid "Oboe"
|
||
msgstr "Obua"
|
||
|
||
msgid "Ocarina"
|
||
msgstr "Okarina"
|
||
|
||
msgid "Open Cuica"
|
||
msgstr "Açık Cuica"
|
||
|
||
msgid "Open Hi Conga"
|
||
msgstr "Açık Tumba"
|
||
|
||
msgid "Open Hi-Hat"
|
||
msgstr "Açık Zil"
|
||
|
||
msgid "Open Triangle"
|
||
msgstr "Açık Üçgen"
|
||
|
||
msgid "Orchestra Hit"
|
||
msgstr "Orkestra Hit"
|
||
|
||
msgid "Orchestral Strings"
|
||
msgstr "Telli Çalgılar Orkestrası"
|
||
|
||
msgid "Overdriven Guitar"
|
||
msgstr "Yükseltilmiş Gitar"
|
||
|
||
msgid "Pad 1 (new age)"
|
||
msgstr "Pad 1 (new age)"
|
||
|
||
msgid "Pad 2 (warm)"
|
||
msgstr "Pad 2 (ılık)"
|
||
|
||
msgid "Pad 3 (polysynth)"
|
||
msgstr "Pad 3 (çok sesli)"
|
||
|
||
msgid "Pad 4 (choir)"
|
||
msgstr "Pad 4 (koro)"
|
||
|
||
msgid "Pad 5 (bowed)"
|
||
msgstr "Pad 5 (bowed)"
|
||
|
||
msgid "Pad 6 (metallic)"
|
||
msgstr "Pad 6 (metalik)"
|
||
|
||
msgid "Pad 7 (halo)"
|
||
msgstr "Pad 7 (ışık halkası)"
|
||
|
||
msgid "Pad 8 (sweep)"
|
||
msgstr "Pad 8 (süpürme)"
|
||
|
||
msgid "Pan Flute"
|
||
msgstr "Pan Flüt"
|
||
|
||
msgid "Pedal Hi-Hat"
|
||
msgstr "Ayaklı Zil"
|
||
|
||
msgid "Percussive Organ"
|
||
msgstr "Vurmalı Çalgı"
|
||
|
||
msgid "Piccolo"
|
||
msgstr "Küçük Flüt"
|
||
|
||
msgid "Pizzicato Strings"
|
||
msgstr "Keman Telleri"
|
||
|
||
msgid "Recorder"
|
||
msgstr "Blok Flüt"
|
||
|
||
msgid "Reed Organ"
|
||
msgstr "Ahşap Org"
|
||
|
||
msgid "Reverse Cymbal"
|
||
msgstr "Ters Zil"
|
||
|
||
msgid "Ride Bell"
|
||
msgstr "Bisiklet Zili"
|
||
|
||
msgid "Ride Cymbal 1"
|
||
msgstr "Bisiklet Zili 1"
|
||
|
||
msgid "Ride Cymbal 2"
|
||
msgstr "Bisiklet Zil 2"
|
||
|
||
msgid "Rock Organ"
|
||
msgstr "Rock Orgu"
|
||
|
||
msgid "Seashore"
|
||
msgstr "Deniz Kenarı"
|
||
|
||
msgid "Shakuhachi"
|
||
msgstr "Bambu Flütü"
|
||
|
||
msgid "Shamisen"
|
||
msgstr "Japon Telli Çalgı"
|
||
|
||
msgid "Shanai"
|
||
msgstr "Hint Zurnası"
|
||
|
||
msgid "Short Guiro"
|
||
msgstr "Kısa Guiro"
|
||
|
||
msgid "Short Whistle"
|
||
msgstr "Kısa Düdük"
|
||
|
||
msgid "Side Stick"
|
||
msgstr "Kenara Kaydırmak"
|
||
|
||
msgid "Sitar"
|
||
msgstr "Sitar"
|
||
|
||
msgid "Slap Bass 1"
|
||
msgstr "Bas Gitar 1"
|
||
|
||
msgid "Slap Bass 2"
|
||
msgstr "Bas Gitar 2"
|
||
|
||
msgid "Soprano Sax"
|
||
msgstr "Soprano Saksafon"
|
||
|
||
msgid "Splash Cymbal"
|
||
msgstr "Zil Çalmak"
|
||
|
||
msgid "Steel Drums"
|
||
msgstr "Çelik Davul"
|
||
|
||
msgid "Steel String Guitar"
|
||
msgstr "Akustik Gitar"
|
||
|
||
msgid "String Ensemble 1"
|
||
msgstr "Ses Grup 1"
|
||
|
||
msgid "String Ensemble 2"
|
||
msgstr "Ses Grup 2"
|
||
|
||
msgid "Synth Bass 1"
|
||
msgstr "Synth Bas 1"
|
||
|
||
msgid "Synth Bass 2"
|
||
msgstr "Synth Bas 2"
|
||
|
||
msgid "Synth Drum"
|
||
msgstr "Synth Davul"
|
||
|
||
msgid "Synth Voice"
|
||
msgstr "Synth Ses"
|
||
|
||
msgid "SynthBrass 1"
|
||
msgstr "Synth Bando 1"
|
||
|
||
msgid "SynthBrass 2"
|
||
msgstr "Synth Bando 2"
|
||
|
||
msgid "SynthStrings 1"
|
||
msgstr "Synth Telli Çalgılar 1"
|
||
|
||
msgid "SynthStrings 2"
|
||
msgstr "Synth Telli Çalgılar 2"
|
||
|
||
msgid "Taiko Drum"
|
||
msgstr "Taiko Davul"
|
||
|
||
msgid "Tambourine"
|
||
msgstr "Zilli Tef"
|
||
|
||
msgid "Tango Accordion"
|
||
msgstr "Tango Akordiyon"
|
||
|
||
msgid "Telephone Ring"
|
||
msgstr "Telefon Sesi"
|
||
|
||
msgid "Tenor Sax"
|
||
msgstr "Tenor Saksafon"
|
||
|
||
msgid "Timpani"
|
||
msgstr "Timpani (Davul)"
|
||
|
||
msgid "Tinkle Bell"
|
||
msgstr "Çıngırak"
|
||
|
||
msgid "Tremolo Strings"
|
||
msgstr "Titrek Ses"
|
||
|
||
msgid "Trombone"
|
||
msgstr "Trombon"
|
||
|
||
msgid "Trumpet"
|
||
msgstr "Trompet"
|
||
|
||
msgid "Tuba"
|
||
msgstr "Tuba"
|
||
|
||
msgid "Tubular Bells"
|
||
msgstr "Boru Sesi"
|
||
|
||
msgid "Vibraphone"
|
||
msgstr "Vibrafon"
|
||
|
||
msgid "Vibraslap"
|
||
msgstr "Vibraslap"
|
||
|
||
msgid "Viola"
|
||
msgstr "Viyola"
|
||
|
||
msgid "Violin"
|
||
msgstr "Keman"
|
||
|
||
msgid "Voice Oohs"
|
||
msgstr "Oohs Sesi"
|
||
|
||
msgid "Whistle"
|
||
msgstr "Düdük"
|
||
|
||
msgid "Woodblock"
|
||
msgstr "Tahta Blok"
|
||
|
||
msgid "Xylophone"
|
||
msgstr "Ksilofon"
|
||
|