Scratch_1.4/locale/tr.po
2012-10-10 14:47:20 -04:00

1921 lines
33 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Scratch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Evelyn Eastmond <evelyn@media.mit.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-03 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-26 22:18-0400\n"
"Last-Translator: sedat yalcin <sedat.yalcin@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.0\n"
############################################
# FORMATTING
############################################
# Language name as you'd like it to appear in the Languages menu
# (Required)
msgid "Language-Name"
msgstr "Türkçe"
# Directionality of language
# LTR = Left to Right
# RTL = Right to Left
msgid "Language-Direction"
msgstr "LTR"
# Scale to apply to font size (2 for twice as large)
# Use this if the font is too small for legibility on the Scratch interface
msgid "Font-Scale"
msgstr "1"
# Set to 'true' or 'false'
# Use this if you do not want any of the text to be bolded, for legibility
msgid "Suppress-Bold"
msgstr "false"
# Font to use on a Windows system
msgid "Win-Font"
msgstr ""
# Font to use on a Mac system
msgid "Mac-Font"
msgstr ""
# Font to use on a Linux system
msgid "Linux-Font"
msgstr ""
############################################
# BLOCKS
############################################
msgid "%H sensor value"
msgstr "Sensör değeri %H"
msgid "%L contains %s"
msgstr "%L, %s içermektedir"
msgid "%a of %m"
msgstr "%m'in %a'sı"
msgid "%b and %b"
msgstr "%b ve %b"
msgid "%b or %b"
msgstr "%b veya %b"
msgid "%f of %n"
msgstr "%f da %n"
msgid "%n mod %n"
msgstr "%n mod %n"
msgid "add %s to %L"
msgstr "%s'e %L ekleyin"
msgid "answer"
msgstr "yanıt"
msgid "ask %s and wait"
msgstr "%s sor ve bekle"
msgid "background #"
msgstr "Arkaplan #"
msgid "broadcast %e"
msgstr "%e yayınlayın"
msgid "broadcast %e and wait"
msgstr "%e yayınlayın ve bekleyin"
msgid "change %g effect by %n"
msgstr "%g efektini %n ile değiştirin"
msgid "change %v by %n"
msgstr "%v %n kadar değiştirin"
msgid "change pen color by %n"
msgstr "Kalem rengini %n değiştirin"
msgid "change pen shade by %n"
msgstr "Kalem gölgesini %n değiştirin"
msgid "change pen size by %n"
msgstr "Kalem boyunu %n değiştirin"
msgid "change size by %n"
msgstr "Boyu %n değiştirin"
msgid "change tempo by %n"
msgstr "Tempoyu %n değiştirin"
msgid "change volume by %n"
msgstr "Sesi %n değiştirin"
msgid "change x by %n"
msgstr "x'i %n değiştirin"
msgid "change y by %n"
msgstr "y'yi %n değiştirin"
msgid "clear"
msgstr "Temizleyin"
msgid "clear graphic effects"
msgstr "Grafik efektlerini temizleyin"
msgid "color %C is touching %C?"
msgstr "%C renk %C renge yaklaşıyor mu?"
msgid "control"
msgstr "Kontrol"
msgid "costume #"
msgstr "Kostüm #"
msgid "delete %y of %L"
msgstr "%y'in %L'sini silin"
msgid "direction"
msgstr "Yön"
msgid "distance to %m"
msgstr "%m uzaklığı"
msgid "else"
msgstr "Başka"
msgid "forever"
msgstr "Sürekli"
msgid "forever if %b"
msgstr "%b ise sürekli"
msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
msgstr "%n saniyede x:%n y:%n konumuna gidin"
msgid "go back %n layers"
msgstr "%n katman geriye gidin"
msgid "go to %m"
msgstr "%m'e gidin"
msgid "go to front"
msgstr "Öne gidin"
msgid "go to x:%n y:%n"
msgstr "x:%n y:%n konumuna gidin"
msgid "hide"
msgstr "Gizleyin"
msgid "hide variable %v"
msgstr "%v değişkenini gizleyin"
msgid "if %b"
msgstr "Eğer %b ise"
msgid "if on edge, bounce"
msgstr "Kenarda ise, zıplatın"
msgid "insert %s at %i of %L"
msgstr "%s'in %i'sine %L'i ekleyin"
msgid "item %i of %L"
msgstr "%i'in %L parçası"
msgid "join %s %s"
msgstr "%s %s dahil ol"
msgid "key %k pressed?"
msgstr "%k tuşu basılı?"
msgid "length of %L"
msgstr "%L'in uzunluğu"
msgid "length of %s"
msgstr "%s uzunluğu"
msgid "letter %n of %s"
msgstr "%s'nin %n harfi"
msgid "list"
msgstr "Listeleyin"
msgid "looks"
msgstr "Görünüm"
msgid "loud?"
msgstr "Yüksek sesle?"
msgid "loudness"
msgstr "Ses yüksekliği"
msgid "motion"
msgstr "Hareket"
msgid "motor direction %W"
msgstr "%W motor yönü"
msgid "motor off"
msgstr "motor kapalı"
msgid "motor on"
msgstr "motor açık"
msgid "motor on for %n secs"
msgstr "%n saniye için motor açık"
msgid "motor power %n"
msgstr "motor gücü %n"
msgid "mouse down?"
msgstr "Mouse basılı?"
msgid "mouse x"
msgstr "Mouse x"
msgid "mouse y"
msgstr "Mouse y"
msgid "move %n steps"
msgstr "%n adım gidin"
msgid "next background"
msgstr "Sonraki arka plan"
msgid "next costume"
msgstr "Sonraki karakter"
msgid "not %b"
msgstr "%b değil"
msgid "operators"
msgstr "operatörler"
msgid "pen"
msgstr "Kalem"
msgid "pen down"
msgstr "Kalemi bastırın"
msgid "pen up"
msgstr "Kalemi kaldırın"
msgid "pick random %n to %n"
msgstr "%n ile %n arası rastgele seçin"
msgid "play drum %D for %n beats"
msgstr "%D bateriyi %n defa çalın"
msgid "play note %N for %n beats"
msgstr "%N notasını %n defa çalın"
msgid "play sound %S"
msgstr "%S sesini çalın"
msgid "play sound %S until done"
msgstr "%S sesini bitene kadar çalın"
msgid "point in direction %d"
msgstr "%d yönüne dönün"
msgid "point towards %m"
msgstr "%m doğru dönün"
msgid "repeat %n"
msgstr "%n defa tekrarlayın"
msgid "repeat until %b"
msgstr "%b olana kadar tekrarlayın"
msgid "replace item %i of %L with %s"
msgstr "%i'in %L'sini %s olarak değiştirin"
msgid "reset timer"
msgstr "sayacı sıfırlayın"
msgid "rest for %n beats"
msgstr "%n vuruşunu bekleyin"
msgid "round %n"
msgstr "%n yuvarlayın"
msgid "say %s"
msgstr "söyleyin:%s"
msgid "say %s for %n secs"
msgstr "Söyle:%s süre:%n saniye"
msgid "sensing"
msgstr "Algılama"
msgid "sensor %h?"
msgstr "Sensör %h?"
msgid "set %g effect to %n"
msgstr "%g efektini %n yapın"
msgid "set %v to %n"
msgstr "%v'i %n yapın"
msgid "set instrument to %I"
msgstr "Enstrümanı %I yapın"
msgid "set pen color to %c"
msgstr "Kalem rengini %c yapın"
msgid "set pen color to %n"
msgstr "Kalem rengini %n yapın"
msgid "set pen shade to %n"
msgstr "Kalem gölgesini %n yapın"
msgid "set pen size to %n"
msgstr "Kalem boyunu %n yapın"
msgid "set size to %n%"
msgstr "Boyu %n% yapın"
msgid "set tempo to %n bpm"
msgstr "Tempoyu %n bpm yapın"
msgid "set volume to %n%"
msgstr "Ses yüksekliğini %n% yapın"
msgid "set x to %n"
msgstr "x'i %n yapın"
msgid "set y to %n"
msgstr "y'yi %n yapın"
msgid "show"
msgstr "Göster"
msgid "show variable %v"
msgstr "%v değişkenini gösterin"
msgid "size"
msgstr "Ebat"
msgid "sound"
msgstr "Ses"
msgid "stamp"
msgstr "Damga"
msgid "stop all"
msgstr "Tümünü durdurun"
msgid "stop all sounds"
msgstr "Tüm sesleri durdurun"
msgid "stop script"
msgstr "Programı durdurun"
msgid "switch to background %l"
msgstr "%l arkaplanına geçin"
msgid "switch to costume %l"
msgstr "%l kostümüne geçin"
msgid "tempo"
msgstr "Tempo"
msgid "think %s"
msgstr "%s'i düşünün"
msgid "think %s for %n secs"
msgstr "%s süre %n saniye düşünün"
msgid "timer"
msgstr "Zamanlayıcı"
msgid "touching %m?"
msgstr "%m yaklaşıyor mu?"
msgid "touching color %C?"
msgstr "%C rengine yaklaşıyor mu?"
msgid "turn %n degrees"
msgstr "%n derece dönün"
msgid "variables"
msgstr "Değişkenler"
msgid "volume"
msgstr "Ses"
msgid "wait %n secs"
msgstr "%n saniye bekleyin"
msgid "wait until %b"
msgstr "%b olana kadar bekleyin"
msgid "when %k key pressed"
msgstr "%k tuşu basıldığında"
msgid "when %m clicked"
msgstr "%m tıklandığında"
msgid "when I receive %e"
msgstr "%e aldığımda"
msgid "x position"
msgstr "x konumu"
msgid "y position"
msgstr "y konumu"
############################################
# USER INTERFACE
############################################
msgid "(empty)"
msgstr "(boş)"
msgid "1 script"
msgstr "1 yazılı metin"
msgid "About Scratch"
msgstr "Scratch Hakkında"
msgid "About this project:"
msgstr "Bu proje hakkında:"
msgid "abs"
msgstr "mutlakdeger"
msgid "add comment"
msgstr "yorum ekleyin"
msgid "add comment here"
msgstr "buraya yorum ekleyin"
msgid "all"
msgstr "hepsi"
msgid "and"
msgstr "ve"
msgid "Animation"
msgstr "animasyon"
msgid "any"
msgstr "hiç"
msgid "Art"
msgstr "sanat"
msgid "background"
msgstr "arka plan"
msgid "backgrounds"
msgstr "arka planlar"
msgid "Backgrounds"
msgstr "Arka planlar"
msgid "brightness"
msgstr "parlaklık"
msgid "Brush size: "
msgstr "Fırça boyu:"
msgid "button"
msgstr "düğme"
msgid "button pressed"
msgstr "düğmeye basıldı."
msgid "Camera"
msgstr "kamera"
msgid "can rotate"
msgstr "dönebilir."
msgid "cancel"
msgstr "iptal edin"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Choose a folder"
msgstr "Bir klasör seçin"
msgid "Choose new sprite from file"
msgstr "Dosyadan yeni karakter seçin"
msgid "clean up"
msgstr "temizleyin"
msgid "Clear"
msgstr "silin"
msgid "Clear canvas"
msgstr "tuvali silin"
msgid "Close and continue"
msgstr "kapat ve devam et"
msgid "Close dialog?"
msgstr "konuşmayı kapatacak mısın?"
msgid "Close paint editor?"
msgstr "resim düzenleyicisini kapatacak mısın?"
msgid "close port"
msgstr "portu kapatın"
msgid "Close sound recorder?"
msgstr "ses kaydedicisini kapatacak mısın?"
msgid "color"
msgstr "renk"
msgid "Compress Images"
msgstr "resimleri sıkıştırın"
msgid "Compress Sounds"
msgstr "sesleri sıkıştırın"
msgid "Compress sounds and images"
msgstr "Ses ve resimleri sıkıştırın"
msgid "Computer"
msgstr "Bilgisayar"
msgid "connected"
msgstr "bağlandı."
msgid "Connecting to "
msgstr "Bağlanıyor:"
msgid "Copy"
msgstr "Kopya"
msgid "costume"
msgstr "kostüm"
msgid "costumes"
msgstr "kostümler"
msgid "Costumes"
msgstr "Kostümler"
msgid "Could not read"
msgstr "Okunamıyor"
msgid "Could not read project; file may be damaged"
msgstr "Projeyi okuyamıyor, dosya zarar görmüş olabilir"
msgid "Could not write file"
msgstr "Dosyaya yazılamıyor"
msgid "Create account"
msgstr "Hesap oluşturun"
msgid "Create an empty project"
msgstr "Boş bir proje oluşturun"
msgid "Data sent. Waiting for response..."
msgstr "Veri gonderildi. Yanıt bekleniyor..."
msgid "delete"
msgstr "silin"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
msgid "Delete a list"
msgstr "Bir liste silin"
msgid "Delete a variable"
msgstr "Bir değişken silin"
msgid "Delete this background"
msgstr "bu arkaplanı sil"
msgid "Delete this costume"
msgstr "Bu kostümü silin"
msgid "Delete this sound"
msgstr "Bu sesi silin"
msgid "Delete this sprite"
msgstr "bu karakteri sil"
msgid "Desktop"
msgstr "masaüstü"
msgid "disable remote sensor connections"
msgstr "uzaktan kumandalı sensör bağlantılarını inaktif yap"
msgid "distance"
msgstr "mesafe"
msgid "Documents"
msgstr "Belgeler"
msgid "don't rotate"
msgstr "döndürmeyin"
msgid "Don't Save"
msgstr "Kaydetme"
msgid "Done"
msgstr "Tamamlandı"
msgid "down"
msgstr "aşağı"
msgid "down arrow"
msgstr "aşağı oku"
msgid "drag to resize"
msgstr "yeniden boyutlandırmak için sürükle"
msgid "drag to rotate"
msgstr "döndürmek için sürükle"
msgid "draggable on website?"
msgstr "web sitesinde taşınabilir mi?"
msgid "duplicate"
msgstr "çoğaltın"
msgid "Duplicate"
msgstr "Çoğalt"
msgid "edge"
msgstr "kenar"
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
msgid "Ellipse tool (draw outlined or filled ellipse or circle)"
msgstr "Elips aracı (boş ya da dolu elips çiziniz veya daire çizin)"
msgid "enable remote sensor connections"
msgstr "uzak sensör bağlantılarını sağlayın"
msgid "Enter presentation mode"
msgstr "Sunum konumuna geçin"
msgid "Eraser"
msgstr "Silgi"
msgid "Eraser size"
msgstr "Silgi boyu"
msgid "Error!"
msgstr "Hata!"
msgid "Examples"
msgstr "Örnekler"
msgid "Exit presentation"
msgstr "Sunumdan çık"
msgid "Exit presentation mode"
msgstr "Sunum modundan çıkın"
msgid "export"
msgstr "dışa aktarın"
msgid "Export Background"
msgstr "Arka planı dışa aktarın"
msgid "Export Costume"
msgstr "Kostümü dışa aktarın"
msgid "Export failed"
msgstr "Dışa aktarma başarısız oldu"
msgid "Export Sound"
msgstr "Sesi dışa aktarın"
msgid "Export Sprite"
msgstr "Dışa karakter aktarın"
msgid "export this costume"
msgstr "Bu kostümü aktar"
msgid "export this sound"
msgstr "bu sesi aktar"
msgid "export this sprite"
msgstr "bu karakteri dışa aktarın"
msgid "Extras menu"
msgstr "Ekstralar menüsü"
msgid "Eyedropper tool (select a color)"
msgstr "Renk seçme aracı (bir renk seçin)"
msgid "Failed:"
msgstr "İşlem Başarısız:"
msgid "false"
msgstr "yanlış"
msgid "File"
msgstr "Dosya"
msgid "File not found"
msgstr "Dosya bulunamadı."
msgid "Fill tool (fill areas with color or gradient)"
msgstr "Doldurma aracı (alanları renk veya çizgi ile doldurun)"
msgid "first"
msgstr "ilk"
msgid "fisheye"
msgstr "balık gözü"
msgid "Flash blocks (fast)"
msgstr "Flash blokları (hızlı)"
msgid "Flash blocks (slow)"
msgstr "Flash blokları (yavaş)"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Yatay ters çevirin"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Dikey ters çevirin"
msgid "For all sprites"
msgstr "Tüm karakterler için"
msgid "For this sprite only"
msgstr "Sadece bu karakter için"
msgid "Game"
msgstr "Oyun"
msgid "Get surprise sprite"
msgstr "Sürpriz karakter getirin"
msgid "Get the last thing deleted"
msgstr "Son silineni getirin"
msgid "Getting Started"
msgstr "Başlayın"
msgid "ghost"
msgstr "hayalet"
msgid "Go To Scratch Website"
msgstr "Scratch Web Sayfasına git"
msgid "grab screen region for new costume"
msgstr "Yeni kostüm için ekran bölümü alın"
msgid "grab screen region for new sprite"
msgstr "Yeni karakter için ekran bölümü alın"
msgid "Grow"
msgstr "Büyüt"
msgid "Grow sprite"
msgstr "Karakter büyütün"
msgid "hello "
msgstr "merhaba_"
msgid "Hello!"
msgstr "Merhaba!"
msgid "help"
msgstr "yardım"
msgid "Help"
msgstr "yardım"
msgid "Help Page"
msgstr "Yardım"
msgid "Help Screens"
msgstr "Yardım Ekranı"
msgid "Hide Motor Blocks"
msgstr "Motor Blokları Gizle"
msgid "High (biggest)"
msgstr "Yüksek (en büyük)"
msgid "Hmm..."
msgstr "Hmm..."
msgid "Home"
msgstr "Anasayfa"
msgid "Images compressed"
msgstr "Resimler sıkıştı"
msgid "import"
msgstr "içeri aktarın"
msgid "Import"
msgstr "İçeri Aktar"
msgid "Import an image on top of your current canvas"
msgstr "Mevcut kanvasın üzerindeki resmi içeri aktarın"
msgid "Import Background"
msgstr "Arka planı içeri aktarın"
msgid "Import Costume"
msgstr "Kostüm içeri aktarın"
msgid "Import Image"
msgstr "Resmi içeri aktarın"
msgid "Import List"
msgstr "Listeyi içeri aktarın"
msgid "Import Project"
msgstr "Projeyi içeri aktarın"
msgid "import project"
msgstr "projeyi içeriye aktarın"
msgid "Import Sound"
msgstr "Sesi içeri aktarın"
msgid "Incompatible Scratch file format"
msgstr "Uyumsuz Scratch dosya formatı"
msgid "Is the folder read-only?"
msgstr "Dosya salt okunur mu?"
msgid "JPEG Quality (10-100)?"
msgstr "JPEG kalitesi (10-100)"
msgid "kbytes"
msgstr "kbyte"
msgid "Language"
msgstr "Dil"
msgid "large readout"
msgstr "büyük grafik yazi"
msgid "last"
msgstr "son"
msgid "left"
msgstr "sol"
msgid "left arrow"
msgstr "sol ok"
msgid "length"
msgstr "uzunluk"
msgid "light"
msgstr "ışık"
msgid "Line tool (draw lines)"
msgstr "Çizgi aracı (çizgi çiz)"
msgid "List name?"
msgstr "İsmi düzenleyecek misin?"
msgid "Low"
msgstr "Alçak"
msgid "Lowest (smallest)"
msgstr "En küçük"
msgid "Make a list"
msgstr "Listele"
msgid "Make a variable"
msgstr "Değişken oluşturun"
msgid "Max:"
msgstr "En büyük:"
msgid "meow"
msgstr "miyav"
msgid "Message name:"
msgstr "Mesaj adı:"
msgid "Min:"
msgstr "En küçük:"
msgid "mod"
msgstr "mod"
msgid "more"
msgstr "daha fazla"
msgid "More tags:"
msgstr "Daha fazla etiket:"
msgid "mosaic"
msgstr "mozaik"
msgid "mouse x:"
msgstr "mouse x:"
msgid "mouse y:"
msgstr "mouse y:"
msgid "mouse-pointer"
msgstr "mouse işaretçisi"
msgid "Move"
msgstr "Hareket ettirin"
msgid "Music"
msgstr "Müzik"
msgid "My Projects"
msgstr "Projelerim"
msgid "new"
msgstr "yeni"
msgid "New"
msgstr "Yeni"
msgid "New background:"
msgstr "Yeni arka plan:"
msgid "New costume:"
msgstr "Yeni kostüm:"
msgid "New file name?"
msgstr ""
msgid "New Filename:"
msgstr "Yeni Dosya Adı:"
msgid "New sound:"
msgstr "Yeni Ses:"
msgid "New Sprite"
msgstr "Yeni Karakter"
msgid "New sprite:"
msgstr "Yeni karakter;"
msgid "No"
msgstr "Hayır"
msgid "No MIDI ports currently available."
msgstr "Şu an mevcut MIDI portu yok"
msgid "No motion blocks"
msgstr "Hareket bloğu yok"
msgid "no scripts"
msgstr "yazı yok"
msgid "No serial ports found"
msgstr "Seri giriş yok"
msgid "No variables."
msgstr "Değişken yok"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "normal readout"
msgstr "normal grafik yazı"
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
msgid "OK"
msgstr "TAMAM"
msgid "On"
msgstr "Açık"
msgid "only face left-right"
msgstr "sadece sola veya sağa dönük"
msgid "Open"
msgstr "Aç"
msgid "Open a Scratch project"
msgstr "Bir Scratch Projesi Açın"
msgid "Open Project"
msgstr "Proje Açın"
msgid "or"
msgstr "veya"
msgid "Paint"
msgstr "Boya"
msgid "Paint Editor"
msgstr "Grafik Düzenleyici"
msgid "Paint new sprite"
msgstr "Yeni karakter çizin"
msgid "Paintbrush"
msgstr "Boya Fırçası"
msgid "Password:"
msgstr "Şifre:"
msgid "Percent? (100 gives original size)"
msgstr "Yüzde? (100 orjinal boyu verir.)"
msgid "Pictures"
msgstr "Resimler"
msgid "pixelate"
msgstr "piksellere bölün"
msgid "play"
msgstr "çalın"
msgid "Please enter a number"
msgstr "Lütfen bir sayı girin"
msgid "pop"
msgstr "pop"
msgid "Position the cross-hair to set the rotation center"
msgstr "Dönüş merkezini imleç ile ayarlayın"
msgid "Preparing project..."
msgstr "Proje hazırlanıyor..."
msgid "Project author:"
msgstr "Projeyi hazırlayan:"
msgid "Project name"
msgstr "Proje adı"
msgid "Project Notes"
msgstr "Proje Notları"
msgid "Project notes"
msgstr "Proje notları"
msgid "Project uploaded."
msgstr "Proje yüklendi"
msgid "Projects"
msgstr "Projeler"
msgid "Quit"
msgstr "Çık"
msgid "Quit Scratch"
msgstr "Çizimden çıkın"
msgid "Reading"
msgstr "Okuma"
msgid "record"
msgstr "kayıt edin"
msgid "Record"
msgstr "Kayıt "
msgid "recording"
msgstr "kayıt ediliyor"
msgid "Rectangle tool (draw outlined or filled rectangle or square)"
msgstr "Dikdortgen aracı (dolu veya boş kare/dikdörtgen çizer)"
msgid "Redo"
msgstr "İleri "
msgid "Reference Guide"
msgstr "Referans Rehberi"
msgid "Remote sensor connections enabled"
msgstr "Uzaktan kumandalı sensör bağlantıları aktif halde"
msgid "Remove viewer from stage"
msgstr "İzleyiciyi sahneden çıkarın"
msgid "resistance"
msgstr "direnç"
msgid "resize this sprite"
msgstr "karakterin boyutunu tekrar değiştir"
msgid "reverse"
msgstr "zıt"
msgid "right"
msgstr "sağ"
msgid "right arrow"
msgstr "sağ ok"
msgid "Rotate clock-wise"
msgstr "Saat yönünde döndürün"
msgid "Rotate counter-clock-wise"
msgstr "Saat yönünün tersine döndürün"
msgid "rotate this sprite"
msgstr "karakteri döndür"
msgid "Rotation degrees?"
msgstr "Dönüş derecesi"
msgid "Save"
msgstr "Kaydedin"
msgid "Save a copy of the current project"
msgstr "Şu anki pojenin bir kopyasını kaydedin"
msgid "Save As"
msgstr "Farklı Kaydet"
msgid "Save changes before quitting?"
msgstr "Programdan çıkmadan önce değişiklikleri kaydetmek ister misin?"
msgid "Save failed"
msgstr "Kaydedilemedi"
msgid "save picture of scripts"
msgstr "Yazıların karakterlerini kaydedin"
msgid "save picture of stage..."
msgstr "sahnenin resmini kaydedin"
msgid "Save Project"
msgstr "Projeyi Kaydedin"
msgid "Save Scripts Snapshot"
msgstr "Programın Resmini Kaydedin"
msgid "Save Stage Shot"
msgstr "Sahne Resmini Kaydedin"
msgid "Save the current project"
msgstr "Güncel projeyi kaydedin"
msgid "Save the current project?"
msgstr "Güncel projeyi kaydedecek misin?"
msgid "Save this project"
msgstr "Bu projeyi kaydet"
msgid "Scripts"
msgstr "Yazılar"
msgid "select serial/USB port"
msgstr "seri/USB port seçin"
msgid "Select tool (move, modify, or delete selection)"
msgstr "Seçim araçları (seçileni taşır, değiştirir veya siler.)"
msgid "Set costume center"
msgstr "Kostüm merkezini ayarla"
msgid "Set language"
msgstr "Dili ayarla"
msgid "Set rotation center"
msgstr "Dönüş merkezini ayarlayın"
msgid "Set Single Stepping"
msgstr "Bir adımlık kurulum"
msgid "set slider min and max"
msgstr "sürgünün en düşük ve en yüksek değerlerini belirleyin"
msgid "Share"
msgstr "Paylaşın"
msgid "Share this project"
msgstr "Bu projeyi paylaş"
msgid "Share This Project Online"
msgstr "Bu projeyi internette paylaşın"
msgid "Show Motor Blocks"
msgstr "Motor Blokları Göster"
msgid "show ScratchBoard watcher"
msgstr "ScratchBoard izleyicisini gösterin"
msgid "Shrink"
msgstr "Küçültün"
msgid "Shrink sprite"
msgstr "Karakter küçültün"
msgid "Simulation"
msgstr "Simülasyon"
msgid "Single-step speed?"
msgstr "Adım adım çalısma hızı"
msgid "slider"
msgstr "sürgü"
msgid "Slider range:"
msgstr "Sürgü aralığı:"
msgid "Sound quality:"
msgstr "Ses kalitesi:"
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Ses kaydedici"
msgid "Sounds"
msgstr "Sesler"
msgid "Sounds compressed"
msgstr "Sesler sıkıştırıldı"
msgid "space"
msgstr "boşluk"
msgid "Sprite"
msgstr "Karakter"
msgid "Sprites"
msgstr "Karakterler"
msgid "sqrt"
msgstr "karekök"
msgid "Stage"
msgstr "Sahne"
msgid "Stage selected:"
msgstr "Seçilen Sahne"
msgid "Stamp tool (select area, then stamp copies of it)"
msgstr "Damga aracı (alanı seçip damga ile kopyalayın)"
msgid "Start green flag scripts"
msgstr "Yeşil bayrak komutlarını başlatın"
msgid "Start Single Stepping"
msgstr "adım adım çalışmayı başlatın"
msgid "stop"
msgstr "durun"
msgid "Stop everything"
msgstr "Herşeyi durdurun"
msgid "Stop Single Stepping"
msgstr "adım adım çalışmayı durdurun"
msgid "Story"
msgstr "Hikaye"
msgid "Support Site"
msgstr "Siteyi Destekle"
msgid "Switch colors"
msgstr "Renkleri değiştirin"
msgid "Switch to full stage"
msgstr "Tam Ekrana Geç"
msgid "Switch to presentation mode"
msgstr "Sunum Konumuna Geç"
msgid "Switch to small stage"
msgstr "Küçük Ekrana Geç"
msgid "Tags:"
msgstr "Etiketler:"
msgid "Text tool (edit text layer)"
msgstr "Metin aracı (metin katmanını düzenler)"
msgid "That variable name is already in use"
msgstr "Bu değişken adı zaten kullanılıyor"
msgid "that way"
msgstr "O yol"
msgid "The file name already exists. Overwrite existing file?"
msgstr "Bu dosya adı zaten kullanılıyor, dosyayı yenisiyle değiştirmek istiyor musun?"
msgid "thing"
msgstr "nesne"
msgid "this way"
msgstr "Bu yol"
msgid "tilt"
msgstr "eğim"
msgid "true"
msgstr "doğru"
msgid "Turbo speed"
msgstr "Yüksek hız"
msgid "turn into new sprite"
msgstr "yeni karakter haline getirin"
msgid "Undelete"
msgstr "silmeyi geri al"
msgid "Undo"
msgstr "Geri alın"
msgid "up"
msgstr "yukarı"
msgid "up arrow"
msgstr "yukarı ok"
msgid "Updating thumbnails"
msgstr "güncellenen minyatür çizim"
msgid "Upload succeeded!"
msgstr "Yükleme başarılı!"
msgid "Upload to Scratch Server"
msgstr "Scratch Sunucusuna yükleyin"
msgid "Uploading"
msgstr "Yükleniyor"
msgid "Variable name?"
msgstr "Degişken adı?"
msgid "View on stage"
msgstr "Sahnede izleyin"
msgid "What's your name?"
msgstr "Adın ne?"
msgid "whirl"
msgstr "Hızlı dönün"
msgid "world"
msgstr "dünya"
msgid "Write Multiple Project Summaries"
msgstr "çoklu proje özeti yazın"
msgid "Write Project Summary"
msgstr "proje özeti yazın"
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
msgid "Your project is now online at"
msgstr "Projen Burada Yayınlandı:"
msgid "Your Scratch website login name:"
msgstr "Scratch web sitesi kullanıcı adın:"
msgid "Zoom in"
msgstr "Yakınlaşın"
msgid "Zoom out"
msgstr "Uzaklaşın"
############################################
# MIDI INSTRUMENTS
############################################
msgid "Accordion"
msgstr "Akordeon"
msgid "Acoustic Bass"
msgstr "Akustik Bas"
msgid "Acoustic Bass Drum"
msgstr "Akustik Bas Davul"
msgid "Acoustic Grand"
msgstr "Akustik Piyano"
msgid "Acoustic Snare"
msgstr "Akustik Kapan sesi"
msgid "Agogo"
msgstr "Agogo"
msgid "Alto Sax"
msgstr "Alto Saksofon"
msgid "Applause"
msgstr "Alkış"
msgid "Bagpipe"
msgstr "Gayda"
msgid "Banjo"
msgstr "Banjo"
msgid "Baritone Sax"
msgstr "Bariton Saksafon"
msgid "Bass Drum 1"
msgstr "Bas Davul 1"
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagot"
msgid "Bird Tweet"
msgstr "Kuş Ötüşü"
msgid "Blown Bottle"
msgstr "Şişe Üfleme"
msgid "Brass Section"
msgstr "Üflemeli çalgılar"
msgid "Breath Noise"
msgstr "Nefes alma Sesi"
msgid "Bright Acoustic"
msgstr "Net Akustik"
msgid "Cabasa"
msgstr "Cabasa"
msgid "Celesta"
msgstr "Org"
msgid "Cello"
msgstr "Viyolonsel"
msgid "Chinese Cymbal"
msgstr "Çin Zili"
msgid "Choir Aahs"
msgstr "Aa Koro Sesi"
msgid "Church Organ"
msgstr "Klise Orgu"
msgid "Clarinet"
msgstr "Klarnet"
msgid "Claves"
msgstr "Claves"
msgid "Clavinet"
msgstr "Klavye"
msgid "Closed Hi-Hat"
msgstr "Kapalı Zil"
msgid "Contrabass"
msgstr "Kontrabas"
msgid "Cowbell"
msgstr "İnek Çanı"
msgid "Crash Cymbal 1"
msgstr "Zil Sesi 1"
msgid "Crash Cymbal 2"
msgstr "Zil Sesi 2"
msgid "Distortion Guitar"
msgstr "Distorsiyon Gitarı"
msgid "Drawbar Organ"
msgstr "Çekme Çubuğu Kolu"
msgid "Dulcimer"
msgstr "Gayda"
msgid "Electric Bass (finger)"
msgstr "Elektronik Bas (parmak)"
msgid "Electric Bass (pick)"
msgstr "Elektronik Bas (mızrap ile)"
msgid "Electric Clean Guitar"
msgstr "Elektronik Gitar"
msgid "Electric Grand"
msgstr "Elektronik Kuyruklu Piano"
msgid "Electric Jazz Guitar"
msgstr "Elektronik Caz Gitar"
msgid "Electric Muted Guitar"
msgstr "Elektronik Yumuşak Gitar"
msgid "Electric Piano 1"
msgstr "Elektronik Piyano 1"
msgid "Electric Piano 2"
msgstr "ElektroniK Piyano 2"
msgid "Electric Snare"
msgstr "Elektronik Trampet"
msgid "English Horn"
msgstr "İngiliz Müzik Borusu"
msgid "FX 1 (rain)"
msgstr "FX 1 (yağmur)"
msgid "FX 2 (soundtrack)"
msgstr "FX 2 (film müziği)"
msgid "FX 3 (crystal)"
msgstr "FX 3 (kristal)"
msgid "FX 4 (atmosphere)"
msgstr "FX 4 (atmosfer)"
msgid "FX 5 (brightness)"
msgstr "FX 5 (parlaklik)"
msgid "FX 6 (goblins)"
msgstr "FX 6 (cinler)"
msgid "FX 7 (echoes)"
msgstr "FX 7 (ekolar)"
msgid "FX 8 (sci-fi)"
msgstr "FX 8 (bilim-kurgu)"
msgid "Fiddle"
msgstr "Keman"
msgid "Flute"
msgstr "Flüt"
msgid "French Horn"
msgstr "Fransız Müzik Borusu"
msgid "Fretless Bass"
msgstr "Dalgalı Bas"
msgid "Glockenspiel"
msgstr "Orkestra Çanı"
msgid "Guitar Fret Noise"
msgstr "Gitar Perde Sesi"
msgid "Guitar Harmonics"
msgstr "Harmonik Gitar"
msgid "Gunshot"
msgstr "Silah Sesi"
msgid "Hand Clap"
msgstr "Alkışlama"
msgid "Harmonica"
msgstr "Mızıka"
msgid "Harpsichord"
msgstr "Eski Tip Piyano"
msgid "Helicopter"
msgstr "Helikopter"
msgid "Hi Bongo"
msgstr "Bongo"
msgid "Hi Wood Block"
msgstr "Tahta Bloğu"
msgid "Hi-Mid Tom"
msgstr "Büyük Davul"
msgid "High Agogo"
msgstr "Büyük Agogo"
msgid "High Floor Tom"
msgstr "Yatay Davul"
msgid "High Timbale"
msgstr "Yüksek Trampet"
msgid "High Tom"
msgstr "Uzun Davul"
msgid "Honky-Tonk"
msgstr "Eğlence Yeri"
msgid "Kalimba"
msgstr "Afrika Piyanosu"
msgid "Koto"
msgstr "Japon Müzik Aleti"
msgid "Lead 1 (square)"
msgstr "1. sıra (kare)"
msgid "Lead 2 (sawtooth)"
msgstr "2.sıra (testere dişi)"
msgid "Lead 3 (calliope)"
msgstr "3. sıra (calliope)"
msgid "Lead 4 (chiff)"
msgstr "4.sıra (chiff)"
msgid "Lead 5 (charang)"
msgstr "5.sıra (charang)"
msgid "Lead 6 (voice)"
msgstr "6. sıra (ses)"
msgid "Lead 7 (fifths)"
msgstr "7. sıra (fifths)"
msgid "Lead 8 (bass+lead)"
msgstr "8.sıra (bass+lead)"
msgid "Long Guiro"
msgstr "Uzun Guiro"
msgid "Long Whistle"
msgstr "Uzun Düdük"
msgid "Low Agogo"
msgstr "Kısa Agogo"
msgid "Low Bongo"
msgstr "Kısa Bongo"
msgid "Low Conga"
msgstr "Kısa Tomba"
msgid "Low Floor Tom"
msgstr "Kısa Yatay Davul"
msgid "Low Timbale"
msgstr "Kısa Trampet"
msgid "Low Tom"
msgstr "Kısa Davul"
msgid "Low Wood Block"
msgstr "Kısa Tahta Blok"
msgid "Low-Mid Tom"
msgstr "Kısa-Orta Davul"
msgid "Maracas"
msgstr "Maracas"
msgid "Marimba"
msgstr "Marimba"
msgid "Melodic Tom"
msgstr "Melodik Davul"
msgid "Music Box"
msgstr "Müzik Kutusu"
msgid "Mute Cuica"
msgstr "Kısık Cuica"
msgid "Mute Hi Conga"
msgstr "Kısık Tumba"
msgid "Mute Triangle"
msgstr "Sessiz Üçgen"
msgid "Muted Trumpet"
msgstr "Kısık Trompet"
msgid "Nylon String Guitar"
msgstr "Klasik Gitar"
msgid "Oboe"
msgstr "Obua"
msgid "Ocarina"
msgstr "Okarina"
msgid "Open Cuica"
msgstr "Açık Cuica"
msgid "Open Hi Conga"
msgstr "Açık Tumba"
msgid "Open Hi-Hat"
msgstr "Açık Zil"
msgid "Open Triangle"
msgstr "Açık Üçgen"
msgid "Orchestra Hit"
msgstr "Orkestra Hit"
msgid "Orchestral Strings"
msgstr "Telli Çalgılar Orkestrası"
msgid "Overdriven Guitar"
msgstr "Yükseltilmiş Gitar"
msgid "Pad 1 (new age)"
msgstr "Pad 1 (new age)"
msgid "Pad 2 (warm)"
msgstr "Pad 2 (ılık)"
msgid "Pad 3 (polysynth)"
msgstr "Pad 3 (çok sesli)"
msgid "Pad 4 (choir)"
msgstr "Pad 4 (koro)"
msgid "Pad 5 (bowed)"
msgstr "Pad 5 (bowed)"
msgid "Pad 6 (metallic)"
msgstr "Pad 6 (metalik)"
msgid "Pad 7 (halo)"
msgstr "Pad 7 (ışık halkası)"
msgid "Pad 8 (sweep)"
msgstr "Pad 8 (süpürme)"
msgid "Pan Flute"
msgstr "Pan Flüt"
msgid "Pedal Hi-Hat"
msgstr "Ayaklı Zil"
msgid "Percussive Organ"
msgstr "Vurmalı Çalgı"
msgid "Piccolo"
msgstr "Küçük Flüt"
msgid "Pizzicato Strings"
msgstr "Keman Telleri"
msgid "Recorder"
msgstr "Blok Flüt"
msgid "Reed Organ"
msgstr "Ahşap Org"
msgid "Reverse Cymbal"
msgstr "Ters Zil"
msgid "Ride Bell"
msgstr "Bisiklet Zili"
msgid "Ride Cymbal 1"
msgstr "Bisiklet Zili 1"
msgid "Ride Cymbal 2"
msgstr "Bisiklet Zil 2"
msgid "Rock Organ"
msgstr "Rock Orgu"
msgid "Seashore"
msgstr "Deniz Kenarı"
msgid "Shakuhachi"
msgstr "Bambu Flütü"
msgid "Shamisen"
msgstr "Japon Telli Çalgı"
msgid "Shanai"
msgstr "Hint Zurnası"
msgid "Short Guiro"
msgstr "Kısa Guiro"
msgid "Short Whistle"
msgstr "Kısa Düdük"
msgid "Side Stick"
msgstr "Kenara Kaydırmak"
msgid "Sitar"
msgstr "Sitar"
msgid "Slap Bass 1"
msgstr "Bas Gitar 1"
msgid "Slap Bass 2"
msgstr "Bas Gitar 2"
msgid "Soprano Sax"
msgstr "Soprano Saksafon"
msgid "Splash Cymbal"
msgstr "Zil Çalmak"
msgid "Steel Drums"
msgstr "Çelik Davul"
msgid "Steel String Guitar"
msgstr "Akustik Gitar"
msgid "String Ensemble 1"
msgstr "Ses Grup 1"
msgid "String Ensemble 2"
msgstr "Ses Grup 2"
msgid "Synth Bass 1"
msgstr "Synth Bas 1"
msgid "Synth Bass 2"
msgstr "Synth Bas 2"
msgid "Synth Drum"
msgstr "Synth Davul"
msgid "Synth Voice"
msgstr "Synth Ses"
msgid "SynthBrass 1"
msgstr "Synth Bando 1"
msgid "SynthBrass 2"
msgstr "Synth Bando 2"
msgid "SynthStrings 1"
msgstr "Synth Telli Çalgılar 1"
msgid "SynthStrings 2"
msgstr "Synth Telli Çalgılar 2"
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Taiko Davul"
msgid "Tambourine"
msgstr "Zilli Tef"
msgid "Tango Accordion"
msgstr "Tango Akordiyon"
msgid "Telephone Ring"
msgstr "Telefon Sesi"
msgid "Tenor Sax"
msgstr "Tenor Saksafon"
msgid "Timpani"
msgstr "Timpani (Davul)"
msgid "Tinkle Bell"
msgstr "Çıngırak"
msgid "Tremolo Strings"
msgstr "Titrek Ses"
msgid "Trombone"
msgstr "Trombon"
msgid "Trumpet"
msgstr "Trompet"
msgid "Tuba"
msgstr "Tuba"
msgid "Tubular Bells"
msgstr "Boru Sesi"
msgid "Vibraphone"
msgstr "Vibrafon"
msgid "Vibraslap"
msgstr "Vibraslap"
msgid "Viola"
msgstr "Viyola"
msgid "Violin"
msgstr "Keman"
msgid "Voice Oohs"
msgstr "Oohs Sesi"
msgid "Whistle"
msgstr "Düdük"
msgid "Woodblock"
msgstr "Tahta Blok"
msgid "Xylophone"
msgstr "Ksilofon"