Scratch_1.4/locale/sk.po
2012-10-10 14:47:20 -04:00

1922 lines
29 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-16 08:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-02 01:49-0400\n"
"Last-Translator: Miroslava Drahošová <drahosovam@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0rc2\n"
############################################
# FORMATTING
############################################
# Language name as you'd like it to appear in the Languages menu
# (Required)
msgid "Language-Name"
msgstr "Slovak"
# Directionality of language
# LTR = Left to Right
# RTL = Right to Left
msgid "Language-Direction"
msgstr ""
# Scale to apply to font size (2 for twice as large)
# Use this if the font is too small for legibility on the Scratch interface
msgid "Font-Scale"
msgstr ""
# Set to 'true' or 'false'
# Use this if you do not want any of the text to be bolded, for legibility
msgid "Suppress-Bold"
msgstr ""
# Font to use on a Windows system
msgid "Win-Font"
msgstr ""
# Font to use on a Mac system
msgid "Mac-Font"
msgstr ""
# Font to use on a Linux system
msgid "Linux-Font"
msgstr ""
############################################
# BLOCKS
############################################
msgid "%H sensor value"
msgstr "hodnota senzoru %H"
msgid "%L contains %s"
msgstr ""
msgid "%a of %m"
msgstr "%a z %m"
msgid "%b and %b"
msgstr "%b a %b"
msgid "%b or %b"
msgstr "%b alebo %b"
msgid "%f of %n"
msgstr "%f z %n"
msgid "%n mod %n"
msgstr "%n mod %n"
# pridaj %s k %L
msgid "add %s to %L"
msgstr "pridaj %s k %L"
msgid "answer"
msgstr ""
msgid "ask %s and wait"
msgstr ""
msgid "background #"
msgstr "číslo pozadia"
msgid "broadcast %e"
msgstr "pošli všetkým %e"
msgid "broadcast %e and wait"
msgstr "pošli všetkým %e a počkaj"
msgid "change %g effect by %n"
msgstr "zmeň %g efekt o %n"
msgid "change %v by %n"
msgstr "zmeň %v o %n"
msgid "change pen color by %n"
msgstr "zmeň farbu pera o %n"
msgid "change pen shade by %n"
msgstr "zmeň odtieň pera o %n"
msgid "change pen size by %n"
msgstr "zmeň hrúbku pera o %n"
msgid "change size by %n"
msgstr "zmeň veľkosť o %n"
msgid "change tempo by %n"
msgstr "zmeň tempo o %n"
msgid "change volume by %n"
msgstr "zmeň hlasitosť o %n"
msgid "change x by %n"
msgstr "zmeň x o %n"
msgid "change y by %n"
msgstr "zmeň y o %n"
msgid "clear"
msgstr "zmaž plochu"
msgid "clear graphic effects"
msgstr "zruš grafické efekty"
msgid "color %C is touching %C?"
msgstr "farba %C je na farbe %C?"
msgid "control"
msgstr "ovládanie"
msgid "costume #"
msgstr "číslo kostýmu"
msgid "delete %y of %L"
msgstr "vymaž %y z %L"
msgid "direction"
msgstr "smer"
msgid "distance to %m"
msgstr "vzdialenosť od %m"
msgid "else"
msgstr "inak"
msgid "forever"
msgstr "stále opakuj"
msgid "forever if %b"
msgstr "stále opakuj, ak %b"
msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
msgstr "plachti %n sekúnd na pozícii x: %n y: %n"
msgid "go back %n layers"
msgstr "späť o %n vrstiev"
msgid "go to %m"
msgstr "choď na %m"
msgid "go to front"
msgstr "choď do popredia"
msgid "go to x:%n y:%n"
msgstr "choď na pozíciu x: %n y: %n"
msgid "hide"
msgstr "schovaj sa"
msgid "hide variable %v"
msgstr "schovaj premennú %v"
msgid "if %b"
msgstr "ak %b"
msgid "if on edge, bounce"
msgstr "ak narazíš na okraj, odraz sa"
msgid "insert %s at %i of %L"
msgstr "vlož %s na %i v %L"
msgid "item %i of %L"
msgstr "prvok %i z %L"
msgid "join %s %s"
msgstr ""
msgid "key %k pressed?"
msgstr "je klávesa %k stlačená?"
msgid "length of %L"
msgstr "dĺžka %L"
msgid "length of %s"
msgstr ""
msgid "letter %n of %s"
msgstr ""
msgid "list"
msgstr "zoznam"
msgid "looks"
msgstr "vzhľad"
msgid "loud?"
msgstr "nahlas?"
msgid "loudness"
msgstr "hlasitosť"
msgid "motion"
msgstr "pohyb"
msgid "motor direction %W"
msgstr ""
msgid "motor off"
msgstr ""
msgid "motor on"
msgstr ""
msgid "motor on for %n secs"
msgstr ""
msgid "motor power %n"
msgstr ""
msgid "mouse down?"
msgstr "myš stlačená?"
msgid "mouse x"
msgstr "súradnica myši x"
msgid "mouse y"
msgstr "súradnica myši y"
msgid "move %n steps"
msgstr "posuň sa o %n krokov"
msgid "next background"
msgstr "nasledujúce pozadie"
msgid "next costume"
msgstr "nasledujúci kostým"
msgid "not %b"
msgstr "nie je %b"
msgid "operators"
msgstr ""
msgid "pen"
msgstr "pero"
#, fuzzy
msgid "pen down"
msgstr "pero dole"
#, fuzzy
msgid "pen up"
msgstr "pero hore"
msgid "pick random %n to %n"
msgstr "vyber náhodné číslo od %n do %n"
msgid "play drum %D for %n beats"
msgstr "zabubnuj %D %n krát"
msgid "play note %N for %n beats"
msgstr "hraj notu %N %n dôb "
msgid "play sound %S"
msgstr "zahraj zvuk %S"
msgid "play sound %S until done"
msgstr "zahraj zvuk %S a počkaj"
msgid "point in direction %d"
msgstr "vyraz smerom %d"
msgid "point towards %m"
msgstr "vyraz k %m"
msgid "repeat %n"
msgstr "opakuj %n krát"
msgid "repeat until %b"
msgstr "opakuj pokiaľ nenastane %b"
msgid "replace item %i of %L with %s"
msgstr "nahraď %i v %L prvkom %s"
msgid "reset timer"
msgstr "vynuluj časovač"
msgid "rest for %n beats"
msgstr "%n dôb nehraj"
msgid "round %n"
msgstr "zaokrúhli %n"
msgid "say %s"
msgstr "povedz %s"
msgid "say %s for %n secs"
msgstr "hovor %s ďalších %n sekúnd"
msgid "sensing"
msgstr "vnímanie"
msgid "sensor %h?"
msgstr "senzor %h?"
msgid "set %g effect to %n"
msgstr "nastav efekt %g na %n"
msgid "set %v to %n"
msgstr "nastav %v na %n"
msgid "set instrument to %I"
msgstr "nastav nástroj na %I"
msgid "set pen color to %c"
msgstr "nastav farbu pera na %c"
msgid "set pen color to %n"
msgstr "nastav farbu pera na %n"
msgid "set pen shade to %n"
msgstr "nastav odtieň pera na %n"
msgid "set pen size to %n"
msgstr "nastav hrúbku pera na %n"
msgid "set size to %n%"
msgstr "nastav veľkosť na %n%"
msgid "set tempo to %n bpm"
msgstr "nastav tempo na %n bpm"
msgid "set volume to %n%"
msgstr "nastav hlasitosť na %n%"
msgid "set x to %n"
msgstr "nastav x na %n"
msgid "set y to %n"
msgstr "nastav y na %n"
msgid "show"
msgstr "zobraz"
msgid "show variable %v"
msgstr "ukáž premennú %v"
msgid "size"
msgstr "veľkosť"
msgid "sound"
msgstr "zvuk"
msgid "stamp"
msgstr "opečiatkuj sa"
msgid "stop all"
msgstr "zastav všetko"
msgid "stop all sounds"
msgstr "zastav všetky zvuky"
msgid "stop script"
msgstr "zastav scenár"
msgid "switch to background %l"
msgstr "nastav pozadie %l"
msgid "switch to costume %l"
msgstr "obleč si kostým %l"
msgid "tempo"
msgstr "tempo"
msgid "think %s"
msgstr "pomysli si %s"
msgid "think %s for %n secs"
msgstr "mysli si %s ďalších %n sekúnd"
msgid "timer"
msgstr "časovač"
msgid "touching %m?"
msgstr "dotýka sa %m?"
msgid "touching color %C?"
msgstr "dotýka sa farby %C?"
msgid "turn %n degrees"
msgstr "otoč sa o %n stupňov"
msgid "variables"
msgstr "premenné"
msgid "volume"
msgstr "hlasitosť"
msgid "wait %n secs"
msgstr "počkaj %n sekúnd"
msgid "wait until %b"
msgstr "počkaj kým nenastane %b"
msgid "when %k key pressed"
msgstr "po stlačení klávesy %k"
msgid "when %m clicked"
msgstr "po kliknutí na %m"
msgid "when I receive %e"
msgstr "po obdržaní správy %e"
msgid "x position"
msgstr "pozícia x"
msgid "y position"
msgstr "pozícia y"
############################################
# USER INTERFACE
############################################
msgid "(empty)"
msgstr "(prázdny)"
msgid "1 script"
msgstr "1 scénár"
msgid "About Scratch"
msgstr "O Scratchi"
msgid "About this project:"
msgstr "O tomto projekte:"
msgid "abs"
msgstr "abs"
msgid "add comment"
msgstr "pridaj komentár"
msgid "add comment here"
msgstr "pridaj komentár sem"
msgid "all"
msgstr "všetko"
msgid "and"
msgstr "a"
msgid "Animation"
msgstr ""
msgid "any"
msgstr "hociktorý"
msgid "Art"
msgstr ""
msgid "background"
msgstr "pozadie"
msgid "backgrounds"
msgstr "pozadia"
msgid "Backgrounds"
msgstr "Pozadia"
msgid "brightness"
msgstr "jas"
msgid "Brush size: "
msgstr "Veľkosť štetca:"
msgid "button"
msgstr "tlačidlo"
msgid "button pressed"
msgstr "stlačené tlačidlo"
msgid "Camera"
msgstr ""
msgid "can rotate"
msgstr "možné otočiť"
msgid "cancel"
msgstr "storno"
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
msgid "Choose a folder"
msgstr "Vyber adresár"
msgid "Choose new sprite from file"
msgstr "Vyber si animáciu zo súboru"
msgid "clean up"
msgstr "usporiadať"
msgid "Clear"
msgstr "Zmaž"
msgid "Clear canvas"
msgstr "Vymaž plátno"
msgid "Close and continue"
msgstr ""
msgid "Close dialog?"
msgstr "Zatvoriť dialóg?"
msgid "Close paint editor?"
msgstr "Zatvoriť kreslenie?"
msgid "close port"
msgstr "zavrieť port"
msgid "Close sound recorder?"
msgstr "Ukončiť nahrávanie?"
msgid "color"
msgstr "farba"
msgid "Compress Images"
msgstr "komprimovať obrázky"
msgid "Compress Sounds"
msgstr "komprimovať zvuky"
msgid "Compress sounds and images"
msgstr "Komprimácia zvukov a obrázkov"
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"
msgid "connected"
msgstr "pripojené"
msgid "Connecting to "
msgstr "Pripájam k _"
msgid "Copy"
msgstr "Kopíruj"
msgid "costume"
msgstr "kostým"
msgid "costumes"
msgstr "kostýmy"
msgid "Costumes"
msgstr "Kostýmy"
msgid "Could not read"
msgstr "Nemožno prečítať"
msgid "Could not read project; file may be damaged"
msgstr "Nemožno načítať projekt, súbor môže byť poškodený"
msgid "Could not write file"
msgstr "Nemožno zapísať súbor"
msgid "Create account"
msgstr "Vytvor účet"
msgid "Create an empty project"
msgstr "Vytvor prázdny projekt"
msgid "Data sent. Waiting for response..."
msgstr "Údaje boli odoslané, čakám na odpoveď..."
msgid "delete"
msgstr "vymaž"
msgid "Delete"
msgstr "Vymaž"
msgid "Delete a list"
msgstr "Vymaž zoznam"
msgid "Delete a variable"
msgstr "Vymaž premennú"
msgid "Delete this background"
msgstr ""
msgid "Delete this costume"
msgstr "Vymaž tento kostým"
msgid "Delete this sound"
msgstr "Vymaž tento zvuk"
msgid "Delete this sprite"
msgstr ""
msgid "Desktop"
msgstr ""
msgid "disable remote sensor connections"
msgstr ""
msgid "distance"
msgstr ""
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
msgid "don't rotate"
msgstr "neotáčať"
msgid "Don't Save"
msgstr ""
msgid "Done"
msgstr ""
msgid "down"
msgstr "dole"
msgid "down arrow"
msgstr "šipka dole"
msgid "drag to resize"
msgstr ""
msgid "drag to rotate"
msgstr ""
msgid "draggable on website?"
msgstr ""
msgid "duplicate"
msgstr ""
msgid "Duplicate"
msgstr ""
msgid "edge"
msgstr "okraj"
msgid "Edit"
msgstr "Uprav"
msgid "Ellipse tool (draw outlined or filled ellipse or circle)"
msgstr "Elipsa (kruh alebo elipsa, prázdna alebo plná)"
msgid "enable remote sensor connections"
msgstr ""
msgid "Enter presentation mode"
msgstr "Spustiť prezentáciu"
msgid "Eraser"
msgstr "Guma"
msgid "Eraser size"
msgstr "Veľkosť gumy"
msgid "Error!"
msgstr ""
msgid "Examples"
msgstr ""
msgid "Exit presentation"
msgstr ""
msgid "Exit presentation mode"
msgstr "Ukončiť prezentáciu"
msgid "export"
msgstr "exportovať"
msgid "Export Background"
msgstr "Exportuj pozadie"
msgid "Export Costume"
msgstr "Exportuj kostým"
msgid "Export failed"
msgstr ""
msgid "Export Sound"
msgstr "Exportuj zvuk"
msgid "Export Sprite"
msgstr ""
msgid "export this costume"
msgstr ""
msgid "export this sound"
msgstr ""
msgid "export this sprite"
msgstr ""
msgid "Extras menu"
msgstr "Rôzne"
msgid "Eyedropper tool (select a color)"
msgstr ""
msgid "Failed:"
msgstr "Chyba:"
msgid "false"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr ""
msgid "File not found"
msgstr "Nemožno nájsť súbor"
msgid "Fill tool (fill areas with color or gradient)"
msgstr ""
msgid "first"
msgstr "prvý"
msgid "fisheye"
msgstr "rybie oko"
msgid "Flash blocks (fast)"
msgstr ""
msgid "Flash blocks (slow)"
msgstr ""
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Otočiť vodorovne"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Otočiť zvislo"
msgid "For all sprites"
msgstr "Pre všetky animácie"
msgid "For this sprite only"
msgstr "Len pre túto animáciu"
msgid "Game"
msgstr ""
msgid "Get surprise sprite"
msgstr ""
msgid "Get the last thing deleted"
msgstr ""
msgid "Getting Started"
msgstr ""
msgid "ghost"
msgstr ""
msgid "Go To Scratch Website"
msgstr ""
msgid "grab screen region for new costume"
msgstr ""
msgid "grab screen region for new sprite"
msgstr ""
msgid "Grow"
msgstr ""
msgid "Grow sprite"
msgstr ""
msgid "hello "
msgstr ""
msgid "Hello!"
msgstr "Ahoj !"
msgid "help"
msgstr "pomoc"
msgid "Help"
msgstr "pomoc"
msgid "Help Page"
msgstr ""
msgid "Help Screens"
msgstr ""
msgid "Hide Motor Blocks"
msgstr ""
msgid "High (biggest)"
msgstr "Vysoký (najväčší)"
msgid "Hmm..."
msgstr "Hmm..."
msgid "Home"
msgstr "Domov"
msgid "Images compressed"
msgstr "Komprimované obrázky"
msgid "import"
msgstr "import"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Import an image on top of your current canvas"
msgstr "Importovať obrázok nad zvolenú vrstvu"
msgid "Import Background"
msgstr "Importovať pozadie"
msgid "Import Costume"
msgstr ""
msgid "Import Image"
msgstr "Importovať obrázok"
msgid "Import List"
msgstr "Zoznam importov"
msgid "Import Project"
msgstr "Import projektu"
msgid "import project"
msgstr "import projektu"
msgid "Import Sound"
msgstr "Import zvuku"
msgid "Incompatible Scratch file format"
msgstr "Formát súboru nie je kompatibilný so Scratch"
msgid "Is the folder read-only?"
msgstr "Je zložka určená len na čítanie ?"
msgid "JPEG Quality (10-100)?"
msgstr "JPEG kvalita (10-100) ?"
msgid "kbytes"
msgstr "kbytov"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgid "large readout"
msgstr ""
msgid "last"
msgstr "posledný"
msgid "left"
msgstr "vľavo"
msgid "left arrow"
msgstr "zarovnanie vľavo"
msgid "length"
msgstr "dľžka"
msgid "light"
msgstr "svetlo"
msgid "Line tool (draw lines)"
msgstr ""
msgid "List name?"
msgstr ""
msgid "Low"
msgstr "Slabý"
msgid "Lowest (smallest)"
msgstr "Najnižší (najslabší)"
msgid "Make a list"
msgstr "Vytvoriť zoznam"
msgid "Make a variable"
msgstr "Vytvoriť premennú"
msgid "Max:"
msgstr "Maximum:"
msgid "meow"
msgstr "miau"
msgid "Message name:"
msgstr "Názov správy:"
msgid "Min:"
msgstr "Minimum:"
msgid "mod"
msgstr "mod"
msgid "more"
msgstr "viac"
msgid "More tags:"
msgstr "Viac značiek:"
msgid "mosaic"
msgstr "mozaika"
msgid "mouse x:"
msgstr "X pozícia kurzora:"
msgid "mouse y:"
msgstr "Y pozícia kurzora:"
msgid "mouse-pointer"
msgstr "ukazateľ myši"
msgid "Move"
msgstr "Presunúť"
msgid "Music"
msgstr "Hudba"
msgid "My Projects"
msgstr ""
msgid "new"
msgstr "nový"
msgid "New"
msgstr "Nový"
msgid "New background:"
msgstr "Nové pozadie:"
msgid "New costume:"
msgstr ""
msgid "New file name?"
msgstr ""
msgid "New Filename:"
msgstr "Názov nového súboru:"
msgid "New sound:"
msgstr "Nový zvuk:"
msgid "New Sprite"
msgstr ""
msgid "New sprite:"
msgstr ""
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "No MIDI ports currently available."
msgstr "MIDI porty nie sú momentálne k dispozícii."
msgid "No motion blocks"
msgstr ""
msgid "no scripts"
msgstr "žiadne skripty"
msgid "No serial ports found"
msgstr "Sériový port nebol nájdený"
msgid "No variables."
msgstr "Žiadne premenné."
msgid "Normal"
msgstr "Normálny"
msgid "normal readout"
msgstr "normálny výstup"
msgid "Off"
msgstr "Vypnutý"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "On"
msgstr "Zapnutý"
msgid "only face left-right"
msgstr ""
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
msgid "Open a Scratch project"
msgstr "Otvoriť Scratch projekt"
msgid "Open Project"
msgstr "Otvoriť projekt"
msgid "or"
msgstr "alebo"
msgid "Paint"
msgstr "Maľba"
msgid "Paint Editor"
msgstr "Editor kreslenia"
msgid "Paint new sprite"
msgstr "Kresliť novú animáciu"
msgid "Paintbrush"
msgstr "Štetec"
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
msgid "Percent? (100 gives original size)"
msgstr "Percentuálne (100 vyjadruje originálnu veľkosť) ?"
msgid "Pictures"
msgstr "Obrázky"
msgid "pixelate"
msgstr ""
msgid "play"
msgstr "hrať"
msgid "Please enter a number"
msgstr "Prosím zadaj číslo"
msgid "pop"
msgstr ""
msgid "Position the cross-hair to set the rotation center"
msgstr "Pozíciou ukazateľa nastav stred rotácie"
msgid "Preparing project..."
msgstr "Pripravujem projekt ..."
msgid "Project author:"
msgstr "Autor projektu:"
msgid "Project name"
msgstr "Názov projektu:"
msgid "Project Notes"
msgstr "Poznámky k projektu"
msgid "Project notes"
msgstr "Poznámky k projektu"
msgid "Project uploaded."
msgstr "Projekt bol nahraný."
msgid "Projects"
msgstr "Projekty"
msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť"
msgid "Quit Scratch"
msgstr "Ukončiť Scratch"
msgid "Reading"
msgstr ""
msgid "record"
msgstr "záznam"
msgid "Record"
msgstr "Záznam"
msgid "recording"
msgstr "nahrávanie"
msgid "Rectangle tool (draw outlined or filled rectangle or square)"
msgstr "Obdĺžnik (kresli plný alebo len obrys obdĺžnika alebo štvorca)"
msgid "Redo"
msgstr "Znova"
msgid "Reference Guide"
msgstr ""
msgid "Remote sensor connections enabled"
msgstr ""
msgid "Remove viewer from stage"
msgstr "Odobrať zobrazenie zo scény"
msgid "resistance"
msgstr "odpor"
msgid "resize this sprite"
msgstr ""
msgid "reverse"
msgstr ""
msgid "right"
msgstr "vpravo"
msgid "right arrow"
msgstr "šipka vpravo"
msgid "Rotate clock-wise"
msgstr "Otočiť v smere hodinových ručičiek"
msgid "Rotate counter-clock-wise"
msgstr "Otočiť proti smeru hodinových ručičiek"
msgid "rotate this sprite"
msgstr ""
msgid "Rotation degrees?"
msgstr "Uhol otočenia"
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
msgid "Save a copy of the current project"
msgstr "Uložiť kópiu tohto projektu"
msgid "Save As"
msgstr "Uložiť ako"
msgid "Save changes before quitting?"
msgstr ""
msgid "Save failed"
msgstr "Ukladanie neúspešné"
msgid "save picture of scripts"
msgstr ""
msgid "save picture of stage..."
msgstr "Ulož obrázok scény"
msgid "Save Project"
msgstr "Uložiť projekt"
msgid "Save Scripts Snapshot"
msgstr ""
msgid "Save Stage Shot"
msgstr "Uloženie snímku scény"
msgid "Save the current project"
msgstr "Uložiť tento projekt"
msgid "Save the current project?"
msgstr "Uložiť tento projekt?"
msgid "Save this project"
msgstr ""
msgid "Scripts"
msgstr "Skripty"
msgid "select serial/USB port"
msgstr "vyber sériový/USB port"
msgid "Select tool (move, modify, or delete selection)"
msgstr "Výber (presun, zmeny, rušenie)"
msgid "Set costume center"
msgstr ""
msgid "Set language"
msgstr ""
msgid "Set rotation center"
msgstr "Nastav stred otáčania"
msgid "Set Single Stepping"
msgstr "nastaviť krokovanie"
msgid "set slider min and max"
msgstr "nastav posúvaču minimum a maximum"
msgid "Share"
msgstr "Zverejniť"
msgid "Share this project"
msgstr ""
msgid "Share This Project Online"
msgstr "Zdieľať tento projekt online"
msgid "Show Motor Blocks"
msgstr ""
msgid "show ScratchBoard watcher"
msgstr ""
msgid "Shrink"
msgstr "Zmenšiť"
msgid "Shrink sprite"
msgstr ""
msgid "Simulation"
msgstr ""
msgid "Single-step speed?"
msgstr "Rýchlosť krokovania"
msgid "slider"
msgstr "posúvač"
msgid "Slider range:"
msgstr "Rozsah posúvača:"
msgid "Sound quality:"
msgstr "Kvalita zvuku:"
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Záznam zvuku"
msgid "Sounds"
msgstr "Zvuky"
msgid "Sounds compressed"
msgstr ""
msgid "space"
msgstr "medzerovník"
msgid "Sprite"
msgstr ""
msgid "Sprites"
msgstr ""
msgid "sqrt"
msgstr ""
msgid "Stage"
msgstr "Scéna"
msgid "Stage selected:"
msgstr "Je zvolená scéna:"
msgid "Stamp tool (select area, then stamp copies of it)"
msgstr "Pečiatkovač (vyber oblasť, potom ju opečiatkuj)"
msgid "Start green flag scripts"
msgstr ""
msgid "Start Single Stepping"
msgstr "začať krokovanie"
msgid "stop"
msgstr "zastaviť"
msgid "Stop everything"
msgstr "Zastaviť všetko"
msgid "Stop Single Stepping"
msgstr "ukončiť krokovanie"
msgid "Story"
msgstr ""
msgid "Support Site"
msgstr ""
msgid "Switch colors"
msgstr "Zameniť farby"
msgid "Switch to full stage"
msgstr ""
msgid "Switch to presentation mode"
msgstr ""
msgid "Switch to small stage"
msgstr ""
msgid "Tags:"
msgstr "Tagy:"
msgid "Text tool (edit text layer)"
msgstr "Text (edituj textovú vrstvu)"
msgid "That variable name is already in use"
msgstr "Premenná s týmto menom už existuje"
msgid "that way"
msgstr ""
msgid "The file name already exists. Overwrite existing file?"
msgstr "Súbor s týmto menom už existuje. Prepísať súbor?"
msgid "thing"
msgstr ""
msgid "this way"
msgstr ""
msgid "tilt"
msgstr ""
msgid "true"
msgstr "pravda"
msgid "Turbo speed"
msgstr "Turbo rýchlosť"
msgid "turn into new sprite"
msgstr ""
msgid "Undelete"
msgstr ""
msgid "Undo"
msgstr "Naspať"
msgid "up"
msgstr "hore"
msgid "up arrow"
msgstr "šipka hore"
msgid "Updating thumbnails"
msgstr ""
msgid "Upload succeeded!"
msgstr ""
msgid "Upload to Scratch Server"
msgstr ""
msgid "Uploading"
msgstr ""
msgid "Variable name?"
msgstr "Meno premennej?"
msgid "View on stage"
msgstr "Zobraziť na scéne"
msgid "What's your name?"
msgstr ""
msgid "whirl"
msgstr ""
msgid "world"
msgstr ""
msgid "Write Multiple Project Summaries"
msgstr ""
msgid "Write Project Summary"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
msgid "Your project is now online at"
msgstr "Tvoj projekt je teraz online na"
msgid "Your Scratch website login name:"
msgstr "Prihlasovacie meno na Sratch stránke:"
msgid "Zoom in"
msgstr "Priblížiť"
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddialiť"
############################################
# MIDI INSTRUMENTS
############################################
msgid "Accordion"
msgstr "Akordeón"
msgid "Acoustic Bass"
msgstr ""
msgid "Acoustic Bass Drum"
msgstr ""
msgid "Acoustic Grand"
msgstr ""
msgid "Acoustic Snare"
msgstr ""
msgid "Agogo"
msgstr ""
msgid "Alto Sax"
msgstr ""
msgid "Applause"
msgstr "Potlesk"
msgid "Bagpipe"
msgstr ""
msgid "Banjo"
msgstr "Bendžo"
msgid "Baritone Sax"
msgstr ""
msgid "Bass Drum 1"
msgstr ""
msgid "Bassoon"
msgstr ""
msgid "Bird Tweet"
msgstr "Vtáčí štebot"
msgid "Blown Bottle"
msgstr ""
msgid "Brass Section"
msgstr ""
msgid "Breath Noise"
msgstr ""
msgid "Bright Acoustic"
msgstr ""
msgid "Cabasa"
msgstr ""
msgid "Celesta"
msgstr ""
msgid "Cello"
msgstr "Violončelo"
msgid "Chinese Cymbal"
msgstr ""
msgid "Choir Aahs"
msgstr ""
msgid "Church Organ"
msgstr ""
msgid "Clarinet"
msgstr ""
msgid "Claves"
msgstr ""
msgid "Clavinet"
msgstr ""
msgid "Closed Hi-Hat"
msgstr ""
msgid "Contrabass"
msgstr ""
msgid "Cowbell"
msgstr ""
msgid "Crash Cymbal 1"
msgstr ""
msgid "Crash Cymbal 2"
msgstr ""
msgid "Distortion Guitar"
msgstr ""
msgid "Drawbar Organ"
msgstr ""
msgid "Dulcimer"
msgstr ""
msgid "Electric Bass (finger)"
msgstr ""
msgid "Electric Bass (pick)"
msgstr ""
msgid "Electric Clean Guitar"
msgstr ""
msgid "Electric Grand"
msgstr ""
msgid "Electric Jazz Guitar"
msgstr ""
msgid "Electric Muted Guitar"
msgstr ""
msgid "Electric Piano 1"
msgstr ""
msgid "Electric Piano 2"
msgstr ""
msgid "Electric Snare"
msgstr ""
msgid "English Horn"
msgstr ""
msgid "FX 1 (rain)"
msgstr ""
msgid "FX 2 (soundtrack)"
msgstr ""
msgid "FX 3 (crystal)"
msgstr ""
msgid "FX 4 (atmosphere)"
msgstr ""
msgid "FX 5 (brightness)"
msgstr ""
msgid "FX 6 (goblins)"
msgstr ""
msgid "FX 7 (echoes)"
msgstr ""
msgid "FX 8 (sci-fi)"
msgstr ""
msgid "Fiddle"
msgstr ""
msgid "Flute"
msgstr ""
msgid "French Horn"
msgstr ""
msgid "Fretless Bass"
msgstr ""
msgid "Glockenspiel"
msgstr ""
msgid "Guitar Fret Noise"
msgstr ""
msgid "Guitar Harmonics"
msgstr ""
msgid "Gunshot"
msgstr ""
msgid "Hand Clap"
msgstr ""
msgid "Harmonica"
msgstr ""
msgid "Harpsichord"
msgstr ""
msgid "Helicopter"
msgstr ""
msgid "Hi Bongo"
msgstr ""
msgid "Hi Wood Block"
msgstr ""
msgid "Hi-Mid Tom"
msgstr ""
msgid "High Agogo"
msgstr ""
msgid "High Floor Tom"
msgstr ""
msgid "High Timbale"
msgstr ""
msgid "High Tom"
msgstr ""
msgid "Honky-Tonk"
msgstr ""
msgid "Kalimba"
msgstr ""
msgid "Koto"
msgstr ""
msgid "Lead 1 (square)"
msgstr ""
msgid "Lead 2 (sawtooth)"
msgstr ""
msgid "Lead 3 (calliope)"
msgstr ""
msgid "Lead 4 (chiff)"
msgstr ""
msgid "Lead 5 (charang)"
msgstr ""
msgid "Lead 6 (voice)"
msgstr ""
msgid "Lead 7 (fifths)"
msgstr ""
msgid "Lead 8 (bass+lead)"
msgstr ""
msgid "Long Guiro"
msgstr ""
msgid "Long Whistle"
msgstr ""
msgid "Low Agogo"
msgstr ""
msgid "Low Bongo"
msgstr ""
msgid "Low Conga"
msgstr ""
msgid "Low Floor Tom"
msgstr ""
msgid "Low Timbale"
msgstr ""
msgid "Low Tom"
msgstr ""
msgid "Low Wood Block"
msgstr ""
msgid "Low-Mid Tom"
msgstr ""
msgid "Maracas"
msgstr ""
msgid "Marimba"
msgstr ""
msgid "Melodic Tom"
msgstr ""
msgid "Music Box"
msgstr ""
msgid "Mute Cuica"
msgstr ""
msgid "Mute Hi Conga"
msgstr ""
msgid "Mute Triangle"
msgstr ""
msgid "Muted Trumpet"
msgstr ""
msgid "Nylon String Guitar"
msgstr ""
msgid "Oboe"
msgstr ""
msgid "Ocarina"
msgstr ""
msgid "Open Cuica"
msgstr ""
msgid "Open Hi Conga"
msgstr ""
msgid "Open Hi-Hat"
msgstr ""
msgid "Open Triangle"
msgstr ""
msgid "Orchestra Hit"
msgstr ""
msgid "Orchestral Strings"
msgstr ""
msgid "Overdriven Guitar"
msgstr ""
msgid "Pad 1 (new age)"
msgstr ""
msgid "Pad 2 (warm)"
msgstr ""
msgid "Pad 3 (polysynth)"
msgstr ""
msgid "Pad 4 (choir)"
msgstr ""
msgid "Pad 5 (bowed)"
msgstr ""
msgid "Pad 6 (metallic)"
msgstr ""
msgid "Pad 7 (halo)"
msgstr ""
msgid "Pad 8 (sweep)"
msgstr ""
msgid "Pan Flute"
msgstr ""
msgid "Pedal Hi-Hat"
msgstr ""
msgid "Percussive Organ"
msgstr ""
msgid "Piccolo"
msgstr ""
msgid "Pizzicato Strings"
msgstr ""
msgid "Recorder"
msgstr ""
msgid "Reed Organ"
msgstr ""
msgid "Reverse Cymbal"
msgstr ""
msgid "Ride Bell"
msgstr ""
msgid "Ride Cymbal 1"
msgstr ""
msgid "Ride Cymbal 2"
msgstr ""
msgid "Rock Organ"
msgstr ""
msgid "Seashore"
msgstr ""
msgid "Shakuhachi"
msgstr ""
msgid "Shamisen"
msgstr ""
msgid "Shanai"
msgstr ""
msgid "Short Guiro"
msgstr ""
msgid "Short Whistle"
msgstr ""
msgid "Side Stick"
msgstr ""
msgid "Sitar"
msgstr ""
msgid "Slap Bass 1"
msgstr ""
msgid "Slap Bass 2"
msgstr ""
msgid "Soprano Sax"
msgstr ""
msgid "Splash Cymbal"
msgstr ""
msgid "Steel Drums"
msgstr ""
msgid "Steel String Guitar"
msgstr ""
msgid "String Ensemble 1"
msgstr ""
msgid "String Ensemble 2"
msgstr ""
msgid "Synth Bass 1"
msgstr ""
msgid "Synth Bass 2"
msgstr ""
msgid "Synth Drum"
msgstr ""
msgid "Synth Voice"
msgstr ""
msgid "SynthBrass 1"
msgstr ""
msgid "SynthBrass 2"
msgstr ""
msgid "SynthStrings 1"
msgstr ""
msgid "SynthStrings 2"
msgstr ""
msgid "Taiko Drum"
msgstr ""
msgid "Tambourine"
msgstr ""
msgid "Tango Accordion"
msgstr ""
msgid "Telephone Ring"
msgstr ""
msgid "Tenor Sax"
msgstr ""
msgid "Timpani"
msgstr ""
msgid "Tinkle Bell"
msgstr ""
msgid "Tremolo Strings"
msgstr ""
msgid "Trombone"
msgstr ""
msgid "Trumpet"
msgstr ""
msgid "Tuba"
msgstr ""
msgid "Tubular Bells"
msgstr ""
msgid "Vibraphone"
msgstr ""
msgid "Vibraslap"
msgstr ""
msgid "Viola"
msgstr ""
msgid "Violin"
msgstr ""
msgid "Voice Oohs"
msgstr ""
msgid "Whistle"
msgstr ""
msgid "Woodblock"
msgstr ""
msgid "Xylophone"
msgstr ""