Scratch_1.4/locale/no.po
2012-10-10 14:47:20 -04:00

1947 lines
33 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Scratch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Evelyn Eastmond <evelyn@media.mit.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-13\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-07 14:12-0400\n"
"Last-Translator: Torbjorn Skauli <torbjorn.skauli@ffi.no>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: no\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.0\n"
############################################
# FORMATTING
############################################
# Language name as you'd like it to appear in the Languages menu
# (Required)
msgid "Language-Name"
msgstr "Norsk"
# Directionality of language
# LTR = Left to Right
# RTL = Right to Left
msgid "Language-Direction"
msgstr "LTR"
# Scale to apply to font size (2 for twice as large)
# Use this if the font is too small for legibility on the Scratch interface
msgid "Font-Scale"
msgstr ""
# Set to 'true' or 'false'
# Use this if you do not want any of the text to be bolded, for legibility
msgid "Suppress-Bold"
msgstr ""
# Font to use on a Windows system
msgid "Win-Font"
msgstr ""
# Font to use on a Mac system
msgid "Mac-Font"
msgstr ""
# Font to use on a Linux system
msgid "Linux-Font"
msgstr ""
############################################
# BLOCKS
############################################
msgid "%H sensor value"
msgstr "%H sensorverdi"
msgid "%L contains %s"
msgstr "%L inneholder %s"
msgid "%a of %m"
msgstr "%a av %m"
msgid "%b and %b"
msgstr "%b og %b"
msgid "%b or %b"
msgstr "%b eller %b"
msgid "%f of %n"
msgstr "%f av %n"
msgid "%n mod %n"
msgstr "%n mod %n"
msgid "add %s to %L"
msgstr "legg %s til %L"
msgid "answer"
msgstr "svar"
msgid "ask %s and wait"
msgstr "spør %s og vent"
msgid "background #"
msgstr "bakgrunn #"
msgid "broadcast %e"
msgstr "send melding %e"
msgid "broadcast %e and wait"
msgstr "send melding %e og vent"
msgid "change %g effect by %n"
msgstr "endre %g effekt med %n"
msgid "change %v by %n"
msgstr "endre %v med %n"
msgid "change pen color by %n"
msgstr "endre pennfarge med %n"
msgid "change pen shade by %n"
msgstr "endre pennintensitet med %n"
msgid "change pen size by %n"
msgstr "endre pennbredde med %n"
msgid "change size by %n"
msgstr "endre størrelse med %n"
msgid "change tempo by %n"
msgstr "endre tempo med %n"
msgid "change volume by %n"
msgstr "endre volum med %n"
msgid "change x by %n"
msgstr "endre x med %n"
msgid "change y by %n"
msgstr "endre y med %n"
msgid "clear"
msgstr "slett"
msgid "clear graphic effects"
msgstr "ta bort grafiske effekter"
msgid "color %C is touching %C?"
msgstr "farge %C berører %C?"
msgid "control"
msgstr "styring"
msgid "costume #"
msgstr "drakt #"
msgid "delete %y of %L"
msgstr "slett %y i %L"
msgid "direction"
msgstr "retning"
msgid "distance to %m"
msgstr "avstand til %m"
msgid "else"
msgstr "ellers"
msgid "forever"
msgstr "for alltid"
msgid "forever if %b"
msgstr "for alltid hvis %b"
msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
msgstr "gli %n sekunder til x:%n y:%n"
msgid "go back %n layers"
msgstr "gå nedover %n lag"
msgid "go to %m"
msgstr "gå til %m"
msgid "go to front"
msgstr "legg øverst"
msgid "go to x:%n y:%n"
msgstr "gå til x:%n y:%n"
msgid "hide"
msgstr "skjul"
msgid "hide variable %v"
msgstr "skjul variabel %v"
msgid "if %b"
msgstr "hvis %b"
msgid "if on edge, bounce"
msgstr "sprett tilbake ved kanten"
# Assuming that the string relates to lists
msgid "insert %s at %i of %L"
msgstr "sett inn %s på plass %i i %L"
msgid "item %i of %L"
msgstr "element %i av %L"
msgid "join %s %s"
msgstr "sett sammen %s %s"
msgid "key %k pressed?"
msgstr "tast %k trykket?"
msgid "length of %L"
msgstr "lengden av %L"
msgid "length of %s"
msgstr "lengden av %s"
msgid "letter %n of %s"
msgstr "bokstav %n i %s"
msgid "list"
msgstr "liste"
msgid "looks"
msgstr "utseende"
msgid "loud?"
msgstr "høy lyd?"
msgid "loudness"
msgstr "volum"
msgid "motion"
msgstr "bevegelse"
# Ikke sikkert at barna forstår "dreieretning" selv om det er korrekt norsk ord. Alternativ: rotasjonsretning, motorens retning
msgid "motor direction %W"
msgstr "dreieretning %W"
msgid "motor off"
msgstr "motor av"
msgid "motor on"
msgstr "motor på"
msgid "motor on for %n secs"
msgstr "motor på i %n sekunder"
msgid "motor power %n"
msgstr "motorkraft %n"
msgid "mouse down?"
msgstr "museknappen er nede?"
msgid "mouse x"
msgstr "mus x"
msgid "mouse y"
msgstr "mus y"
msgid "move %n steps"
msgstr "gå %n steg"
msgid "next background"
msgstr "neste bakgrunn"
msgid "next costume"
msgstr "neste drakt"
msgid "not %b"
msgstr "ikke %b"
msgid "operators"
msgstr "operatorer"
msgid "pen"
msgstr "penn"
msgid "pen down"
msgstr "senk pennen"
msgid "pen up"
msgstr "løft pennen"
msgid "pick random %n to %n"
msgstr "tilfeldig tall fra %n til %n"
# This block plays a single drumbeat lasting the specified number of timing beats
msgid "play drum %D for %n beats"
msgstr "trommeslag %D som varer %n takter"
msgid "play note %N for %n beats"
msgstr "spill tone %N i %n takter"
msgid "play sound %S"
msgstr "spill lyden %S"
msgid "play sound %S until done"
msgstr "spill lyden %S til den er ferdig"
msgid "point in direction %d"
msgstr "pek i retning %d"
msgid "point towards %m"
msgstr "pek mot %m"
msgid "repeat %n"
msgstr "gjenta %n ganger"
msgid "repeat until %b"
msgstr "gjenta til %b"
msgid "replace item %i of %L with %s"
msgstr "erstatt element %i i %L med %s"
msgid "reset timer"
msgstr "nullstill klokka"
msgid "rest for %n beats"
msgstr "pause %n takter"
msgid "round %n"
msgstr "avrund %n"
msgid "say %s"
msgstr "si %s"
msgid "say %s for %n secs"
msgstr "si %s i %n sekunder"
msgid "sensing"
msgstr "sansning"
msgid "sensor %h?"
msgstr "sensor %h?"
msgid "set %g effect to %n"
msgstr "sett %g effekt til %n"
msgid "set %v to %n"
msgstr "sett %v til %n"
msgid "set instrument to %I"
msgstr "velg instrument %I"
# For "set parameter to %value", the best translation may be "sett parameter %value". In the case of a discrete set of choices the best may be "velg parameter %value".
msgid "set pen color to %c"
msgstr "velg pennfarge %c"
msgid "set pen color to %n"
msgstr "velg pennfarge %n"
msgid "set pen shade to %n"
msgstr "sett pennintensitet til %n"
msgid "set pen size to %n"
msgstr "sett pennbredde til %n"
msgid "set size to %n%"
msgstr "sett størrelse til %n%"
msgid "set tempo to %n bpm"
msgstr "sett tempo til %n slag i minuttet"
msgid "set volume to %n%"
msgstr "sett volum %n%"
msgid "set x to %n"
msgstr "sett x til %n"
msgid "set y to %n"
msgstr "sett y til %n"
msgid "show"
msgstr "vis"
msgid "show variable %v"
msgstr "vis variabel %v"
msgid "size"
msgstr "størrelse"
msgid "sound"
msgstr "lyd"
#
#
msgid "stamp"
msgstr "stemple avtrykk"
msgid "stop all"
msgstr "stopp alle"
msgid "stop all sounds"
msgstr "stopp all lyd"
msgid "stop script"
msgstr "stopp skriptet"
msgid "switch to background %l"
msgstr "skift til bakgrunn %l"
msgid "switch to costume %l"
msgstr "skift til drakt %l"
msgid "tempo"
msgstr "tempo"
msgid "think %s"
msgstr "tenk %s"
msgid "think %s for %n secs"
msgstr "tenk %s i %n sekunder"
msgid "timer"
msgstr "klokke"
msgid "touching %m?"
msgstr "berører %m?"
msgid "touching color %C?"
msgstr "berører fargen %C?"
msgid "turn %n degrees"
msgstr "vend %n grader"
msgid "variables"
msgstr "variabler"
msgid "volume"
msgstr "volum"
msgid "wait %n secs"
msgstr "vent %n sekunder"
msgid "wait until %b"
msgstr "vent til %b"
msgid "when %k key pressed"
msgstr "når %k trykkes"
msgid "when %m clicked"
msgstr "når %m klikkes"
msgid "when I receive %e"
msgstr "når jeg mottar %e"
msgid "x position"
msgstr "x-posisjon"
msgid "y position"
msgstr "y-posisjon"
############################################
# USER INTERFACE
############################################
msgid "(empty)"
msgstr "(tom)"
msgid "1 script"
msgstr "1 skript"
msgid "About Scratch"
msgstr "Om Scratch"
msgid "About this project:"
msgstr "Om dette prosjektet:"
msgid "abs"
msgstr "abs"
msgid "add comment"
msgstr "skriv kommentar"
msgid "add comment here"
msgstr "skriv kommentar her"
# Where is this string used? Translation depends on context.
#
msgid "all"
msgstr "alle"
msgid "and"
msgstr "og"
msgid "Animation"
msgstr "Animasjon"
# Translation depends on context.
#
msgid "any"
msgstr "hvilken som helst"
msgid "Art"
msgstr "Kunst"
msgid "background"
msgstr "bakgrunn"
msgid "backgrounds"
msgstr "bakgrunner"
msgid "Backgrounds"
msgstr "Bakgrunner"
msgid "brightness"
msgstr "lysstyrke"
msgid "Brush size: "
msgstr "Penselbredde: "
msgid "button"
msgstr "knapp"
msgid "button pressed"
msgstr "knapp trykket"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
msgid "can rotate"
msgstr "kan rotere"
msgid "cancel"
msgstr "avbryt"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Choose a folder"
msgstr "Velg en mappe"
msgid "Choose new sprite from file"
msgstr "Hent ny figur fra fil"
msgid "clean up"
msgstr "rydd opp"
msgid "Clear"
msgstr "Slett"
msgid "Clear canvas"
msgstr "Tøm lerretet"
# Har ikke funnet igjen denne i programmet, og er usikker på om dette blir riktig i sammenhengen
msgid "Close and continue"
msgstr "Lukk og fortsett"
# Where is this string used?
#
msgid "Close dialog?"
msgstr "Lukke vinduet?"
msgid "Close paint editor?"
msgstr "Avslutt bilderedigering?"
msgid "close port"
msgstr "lukk porten"
# Where is this string used?
#
msgid "Close sound recorder?"
msgstr "Avslutt lydinnspilling?"
msgid "color"
msgstr "farge"
msgid "Compress Images"
msgstr "Komprimer bilder"
msgid "Compress Sounds"
msgstr "Komprimer lyder"
msgid "Compress sounds and images"
msgstr "Komprimer lyd og bilder"
msgid "Computer"
msgstr "Datamaskin"
msgid "connected"
msgstr "tilkoblet"
msgid "Connecting to "
msgstr "Kobler til "
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
msgid "costume"
msgstr "drakt"
msgid "costumes"
msgstr "drakter"
msgid "Costumes"
msgstr "Drakter"
msgid "Could not read"
msgstr "Kunne ikke lese"
msgid "Could not read project; file may be damaged"
msgstr "Kunne ikke lese inn prosjektet, filen kan være skadet"
msgid "Could not write file"
msgstr "Kunne ikke skrive filen"
msgid "Create account"
msgstr "Opprett konto"
msgid "Create an empty project"
msgstr "Lag et tomt prosjekt"
msgid "Data sent. Waiting for response..."
msgstr "Data er sendt. Venter på svar..."
msgid "delete"
msgstr "slett"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
msgid "Delete a list"
msgstr "Fjern en liste"
msgid "Delete a variable"
msgstr "Fjern en variabel"
msgid "Delete this background"
msgstr "Slett denne bakgrunnen"
msgid "Delete this costume"
msgstr "Slett denne drakten"
msgid "Delete this sound"
msgstr "Slett denne lyden"
msgid "Delete this sprite"
msgstr "Slett denne figuren"
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
# Kan vi finne et bedre ord for "deaktiver"?
msgid "disable remote sensor connections"
msgstr "deaktiver tilkobling av sensorer"
msgid "distance"
msgstr "avstand"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
msgid "don't rotate"
msgstr "ikke roter"
msgid "Don't Save"
msgstr "Ikke lagre"
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
msgid "down"
msgstr "ned"
msgid "down arrow"
msgstr "pil ned"
msgid "drag to resize"
msgstr "dra for å endre størrelse"
msgid "drag to rotate"
msgstr "dra for å rotere"
msgid "draggable on website?"
msgstr "flyttbar på websiden?"
msgid "duplicate"
msgstr "lag kopi"
msgid "Duplicate"
msgstr "Lag kopi"
msgid "edge"
msgstr "kant"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
msgid "Ellipse tool (draw outlined or filled ellipse or circle)"
msgstr "Ellipseverktøy (tegn ellipse eller sirkel)"
msgid "enable remote sensor connections"
msgstr "tillat tilkobling av sensorer"
msgid "Enter presentation mode"
msgstr "Skift til presentasjonsmode"
msgid "Eraser"
msgstr "Viskelær"
msgid "Eraser size"
msgstr "Viskelærbredde"
msgid "Error!"
msgstr "Feil!"
msgid "Examples"
msgstr "Eksempler"
msgid "Exit presentation"
msgstr "Avbryt presentasjonsmodus"
msgid "Exit presentation mode"
msgstr "Avslutt presentasjonsmode"
msgid "export"
msgstr "eksporter"
msgid "Export Background"
msgstr "Eksporter bakgrunn"
msgid "Export Costume"
msgstr "Eksporter drakt"
msgid "Export failed"
msgstr "Eksport mislyktes"
msgid "Export Sound"
msgstr "Eksporter lyd"
msgid "Export Sprite"
msgstr "Eksporter figur"
msgid "export this costume"
msgstr "eksporter denne drakten"
msgid "export this sound"
msgstr "eksporter denne lyden"
msgid "export this sprite"
msgstr "eksporter denne figuren"
msgid "Extras menu"
msgstr "Ekstrameny"
msgid "Eyedropper tool (select a color)"
msgstr "Pipetteverktøy (velg farge)"
msgid "Failed:"
msgstr "Mislykket:"
msgid "false"
msgstr "ugyldig"
msgid "File"
msgstr "Fil"
msgid "File not found"
msgstr "Finner ikke filen"
msgid "Fill tool (fill areas with color or gradient)"
msgstr "Malingspann (fyller arealer med farge eller graduering)"
# Depends on context
#
msgid "first"
msgstr "første"
msgid "fisheye"
msgstr "fiskeøye"
msgid "Flash blocks (fast)"
msgstr "Blinkende blokker (rask)"
msgid "Flash blocks (slow)"
msgstr "Blinkende blokker (langsom)"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Speilvend horisontalt"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Speilvend vertikalt"
msgid "For all sprites"
msgstr "For alle figurer"
msgid "For this sprite only"
msgstr "Bare for denne figuren"
msgid "Game"
msgstr "Spill"
msgid "Get surprise sprite"
msgstr "Få en overraskelses-figur"
msgid "Get the last thing deleted"
msgstr "Hent tilbake det som ble slettet sist"
msgid "Getting Started"
msgstr "Kom i gang"
# Describes transparency effect for sprites. "Spøkelse" in Norwagian risks sounding silly.
msgid "ghost"
msgstr "gjennomsiktig"
msgid "Go To Scratch Website"
msgstr "Gå til Scratch-websiden"
msgid "grab screen region for new costume"
msgstr "lag ny drakt av skjermområde"
msgid "grab screen region for new sprite"
msgstr "lag ny figur av skjermområde"
msgid "Grow"
msgstr "Forstørr"
msgid "Grow sprite"
msgstr "Gjør figuren større"
msgid "hello "
msgstr "hallo "
msgid "Hello!"
msgstr "Hei!"
msgid "help"
msgstr "hjelp"
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
msgid "Help Page"
msgstr "Hjelpeside"
msgid "Help Screens"
msgstr "Hjelpeskjermer"
msgid "Hide Motor Blocks"
msgstr "Skjul motorklosser"
msgid "High (biggest)"
msgstr "Høy (størst)"
msgid "Hmm..."
msgstr "Hmm..."
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "Images compressed"
msgstr "Bildene er komprimert"
msgid "import"
msgstr "importer"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
msgid "Import an image on top of your current canvas"
msgstr "Importer bilde over nåværende lerret"
msgid "Import Background"
msgstr "Importer bakgrunn"
msgid "Import Costume"
msgstr "Importer drakt"
msgid "Import Image"
msgstr "Importer bilde"
msgid "Import List"
msgstr "Importer liste"
msgid "Import Project"
msgstr "Importer prosjekt"
msgid "import project"
msgstr "importer prosjekt"
msgid "Import Sound"
msgstr "Importer lyd"
msgid "Incompatible Scratch file format"
msgstr "Inkompatibelt Scratch-filformat"
msgid "Is the folder read-only?"
msgstr "Er mappen kun lesbar?"
msgid "JPEG Quality (10-100)?"
msgstr "JPEG kvalitet (10-100)?"
msgid "kbytes"
msgstr "kilobyte"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
msgid "large readout"
msgstr "stort display"
msgid "last"
msgstr "siste"
msgid "left"
msgstr "venstre"
msgid "left arrow"
msgstr "pil venstre"
msgid "length"
msgstr "lengde"
msgid "light"
msgstr "lys"
msgid "Line tool (draw lines)"
msgstr "Linjeverktøy"
msgid "List name?"
msgstr "Listens navn?"
msgid "Low"
msgstr "Lav"
msgid "Lowest (smallest)"
msgstr "Lavest (minst)"
msgid "Make a list"
msgstr "Lag en ny liste"
msgid "Make a variable"
msgstr "Lag en ny variabel"
msgid "Max:"
msgstr "Maks.:"
msgid "meow"
msgstr "mjau"
msgid "Message name:"
msgstr "Meldingsnavn:"
msgid "Min:"
msgstr "Min.:"
msgid "mod"
msgstr "modulus"
msgid "more"
msgstr "flere"
msgid "More tags:"
msgstr "Flere nøkkelord:"
msgid "mosaic"
msgstr "mosaikk"
msgid "mouse x:"
msgstr "mus x:"
msgid "mouse y:"
msgstr "mus y:"
msgid "mouse-pointer"
msgstr "musepeker"
msgid "Move"
msgstr "Flytt"
msgid "Music"
msgstr "Musikk"
msgid "My Projects"
msgstr "Mine prosjekter"
msgid "new"
msgstr "ny"
msgid "New"
msgstr "Ny"
msgid "New background:"
msgstr "Ny bakgrunn:"
msgid "New costume:"
msgstr "Ny drakt:"
msgid "New file name?"
msgstr ""
msgid "New Filename:"
msgstr "Nytt filnavn:"
msgid "New sound:"
msgstr "Ny lyd:"
msgid "New Sprite"
msgstr "Ny figur"
msgid "New sprite:"
msgstr "Ny figur:"
msgid "No"
msgstr "Nei"
msgid "No MIDI ports currently available."
msgstr "Ingen MIDI-port tilgjengelig."
msgid "No motion blocks"
msgstr "Ingen bevegelsesklosser"
msgid "no scripts"
msgstr "ingen skript"
msgid "No serial ports found"
msgstr "Ingen serieport tilgjengelig"
msgid "No variables."
msgstr "Ingen variabler."
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "normal readout"
msgstr "normal visning"
msgid "Off"
msgstr "Av"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "On"
msgstr "På"
msgid "only face left-right"
msgstr "kun mot venstre eller høyre"
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
msgid "Open a Scratch project"
msgstr "Åpne et Scratch-prosjekt"
msgid "Open Project"
msgstr "Åpne prosjekt"
msgid "or"
msgstr "eller"
msgid "Paint"
msgstr "Tegne"
msgid "Paint Editor"
msgstr "Bilderedigering"
msgid "Paint new sprite"
msgstr "Tegn en ny figur"
msgid "Paintbrush"
msgstr "Malepensel"
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
msgid "Percent? (100 gives original size)"
msgstr "Prosent? (100 gir opprinnelig størrelse)"
msgid "Pictures"
msgstr "Bilder"
msgid "pixelate"
msgstr "piksler"
msgid "play"
msgstr "spill av"
msgid "Please enter a number"
msgstr "Skriv et tall"
# Where is this string used?
#
msgid "pop"
msgstr "plopp"
msgid "Position the cross-hair to set the rotation center"
msgstr "Sett trådkorset der dreiepunktet skal være"
msgid "Preparing project..."
msgstr "Forbereder prosjektet..."
msgid "Project author:"
msgstr "Prosjektforfatter:"
msgid "Project name"
msgstr "Prosjektnavn"
msgid "Project Notes"
msgstr "Prosjektbeskrivelse"
msgid "Project notes"
msgstr "Prosjektbeskrivelse"
msgid "Project uploaded."
msgstr "Prosjektet er lastet opp."
msgid "Projects"
msgstr "Prosjekter"
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
msgid "Quit Scratch"
msgstr "Avslutt Scratch"
msgid "Reading"
msgstr "Leser"
msgid "record"
msgstr "opptak"
msgid "Record"
msgstr "Opptak"
# This is the default recording name
msgid "recording"
msgstr "opptak"
msgid "Rectangle tool (draw outlined or filled rectangle or square)"
msgstr "Rektangelverktøy (tegn rektangel eller kvadrat)"
msgid "Redo"
msgstr "Gjør om"
# Bør finne denne i programmet og sjekke sammenhengen
msgid "Reference Guide"
msgstr "Oppslagsbok"
msgid "Remote sensor connections enabled"
msgstr "Tilkobling av sensorer er aktivert"
msgid "Remove viewer from stage"
msgstr "Fjern fra scenen"
msgid "resistance"
msgstr "motstand"
msgid "resize this sprite"
msgstr "endre figurens størrelse"
msgid "reverse"
msgstr "snu"
msgid "right"
msgstr "høyre"
msgid "right arrow"
msgstr "pil høyre"
msgid "Rotate clock-wise"
msgstr "Roter med klokken"
msgid "Rotate counter-clock-wise"
msgstr "Roter mot klokken"
msgid "rotate this sprite"
msgstr "roter denne figuren"
msgid "Rotation degrees?"
msgstr "Rotasjonvinkel i grader?"
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
msgid "Save a copy of the current project"
msgstr "Lagre en kopi av nåværende prosjekt"
msgid "Save As"
msgstr "Lagre som"
msgid "Save changes before quitting?"
msgstr "Vil du lagre endringene før du avslutter?"
msgid "Save failed"
msgstr "Lagring mislyktes"
msgid "save picture of scripts"
msgstr "lagre bilde av skript"
msgid "save picture of stage..."
msgstr "lagre bilde av scenen..."
msgid "Save Project"
msgstr "Lagre prosjektet"
# Where is this string used?
msgid "Save Scripts Snapshot"
msgstr "Lagre bilde av skript"
msgid "Save Stage Shot"
msgstr "Lagre bilde av scenen"
msgid "Save the current project"
msgstr "Lagre nåværende prosjekt"
msgid "Save the current project?"
msgstr "Lagre nåværende prosjekt?"
msgid "Save this project"
msgstr "Lagre prosjektet"
msgid "Scripts"
msgstr "Skript"
msgid "select serial/USB port"
msgstr "velg serie/USB -port"
msgid "Select tool (move, modify, or delete selection)"
msgstr "Velg område (flytt, endre, eller slett område)"
msgid "Set costume center"
msgstr "Velg midtpunkt"
msgid "Set language"
msgstr "Velg språk"
msgid "Set rotation center"
msgstr "Sett dreiepunkt"
msgid "Set Single Stepping"
msgstr "Velg metode for skrittvis kjøring"
msgid "set slider min and max"
msgstr "sett skyverens min. og maks."
msgid "Share"
msgstr "Legg ut"
msgid "Share this project"
msgstr "Legg ut dette prosjektet"
msgid "Share This Project Online"
msgstr "Legg ut prosjektet på internett"
msgid "Show Motor Blocks"
msgstr "Vis motorklosser"
msgid "show ScratchBoard watcher"
msgstr "vis ScratchBoard-display"
msgid "Shrink"
msgstr "Forminsk"
msgid "Shrink sprite"
msgstr "Gjør figuren mindre"
msgid "Simulation"
msgstr "Simulering"
msgid "Single-step speed?"
msgstr "Hastighet på skrittvis kjøring?"
msgid "slider"
msgstr "skyveknapp"
msgid "Slider range:"
msgstr "Skyverens verdiområde:"
msgid "Sound quality:"
msgstr "Lydkvalitet:"
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Lydopptaker"
msgid "Sounds"
msgstr "Lyder"
msgid "Sounds compressed"
msgstr "Lydene er komprimert"
msgid "space"
msgstr "mellomrom"
msgid "Sprite"
msgstr "Figur"
msgid "Sprites"
msgstr "Figurer"
msgid "sqrt"
msgstr "kvadratrot"
msgid "Stage"
msgstr "Scene"
msgid "Stage selected:"
msgstr "Scene valgt:"
msgid "Stamp tool (select area, then stamp copies of it)"
msgstr "Stempelverktøy (velg område og lag kopier)"
msgid "Start green flag scripts"
msgstr "Start grøntflaggskript"
msgid "Start Single Stepping"
msgstr "Start skrittvis kjøring"
msgid "stop"
msgstr "stopp"
msgid "Stop everything"
msgstr "Stopp alt"
msgid "Stop Single Stepping"
msgstr "Stopp skrittvis kjøring"
msgid "Story"
msgstr "Fortelling"
# Må sjekke om dette blir riktig i sammenhengen
#, fuzzy
msgid "Support Site"
msgstr "Brukerstøtte"
msgid "Switch colors"
msgstr "Bytt fargene"
msgid "Switch to full stage"
msgstr "Scene i full størrelse"
msgid "Switch to presentation mode"
msgstr "Fullskjerm presentasjonsmodus"
msgid "Switch to small stage"
msgstr "Scene i liten størrelse"
msgid "Tags:"
msgstr "Nøkkelord:"
msgid "Text tool (edit text layer)"
msgstr "Tekstverktøy (rediger tekstlag)"
msgid "That variable name is already in use"
msgstr "Variabelnavnet er allerede i bruk"
msgid "that way"
msgstr "den veien"
msgid "The file name already exists. Overwrite existing file?"
msgstr "Filen finnes allerede. Vil du overskrive den?"
msgid "thing"
msgstr "ting"
msgid "this way"
msgstr "denne veien"
msgid "tilt"
msgstr "helning"
msgid "true"
msgstr "sant"
msgid "Turbo speed"
msgstr "Turbofart"
msgid "turn into new sprite"
msgstr "lag ny figur av denne"
msgid "Undelete"
msgstr "Angre sletting"
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
msgid "up"
msgstr "opp"
msgid "up arrow"
msgstr "pil opp"
msgid "Updating thumbnails"
msgstr "Oppdaterer småbilder"
msgid "Upload succeeded!"
msgstr "Opplastingen er ferdig!"
msgid "Upload to Scratch Server"
msgstr "Last opp til Scratch-server"
msgid "Uploading"
msgstr "Opplasting er igang"
msgid "Variable name?"
msgstr "Variabelnavn?"
msgid "View on stage"
msgstr "Vis på scenen"
msgid "What's your name?"
msgstr "Hva heter du?"
msgid "whirl"
msgstr "virvel"
msgid "world"
msgstr "verden"
msgid "Write Multiple Project Summaries"
msgstr "Skriv flere prosjektbeskrivelser"
msgid "Write Project Summary"
msgstr "Skriv prosjektbeskrivelse"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "Your project is now online at"
msgstr "Prosjektet ditt er nå lagt ut på"
msgid "Your Scratch website login name:"
msgstr "Ditt brukernavn på Scratch-websiden:"
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom inn"
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ut"
############################################
# MIDI INSTRUMENTS
############################################
msgid "Accordion"
msgstr "Trekkspill"
msgid "Acoustic Bass"
msgstr "Akustisk bass"
msgid "Acoustic Bass Drum"
msgstr "Akustisk stortromme"
msgid "Acoustic Grand"
msgstr "Akustisk flygel"
msgid "Acoustic Snare"
msgstr "Akustisk lilletromme"
msgid "Agogo"
msgstr "Agogo"
msgid "Alto Sax"
msgstr "Altsaksofon"
msgid "Applause"
msgstr "Applaus"
msgid "Bagpipe"
msgstr "Sekkepipe"
msgid "Banjo"
msgstr "Banjo"
msgid "Baritone Sax"
msgstr "Barytonsaksofon"
msgid "Bass Drum 1"
msgstr "Stortromme 1"
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagott"
msgid "Bird Tweet"
msgstr "Fuglekvitter"
msgid "Blown Bottle"
msgstr "Flaske"
msgid "Brass Section"
msgstr "Messingseksjon"
msgid "Breath Noise"
msgstr "Pust"
msgid "Bright Acoustic"
msgstr "Lys akustisk klaver"
msgid "Cabasa"
msgstr "Cabasa"
msgid "Celesta"
msgstr "Celeste"
msgid "Cello"
msgstr "Cello"
msgid "Chinese Cymbal"
msgstr "Kinesisk bekken"
msgid "Choir Aahs"
msgstr "Aah i kor"
msgid "Church Organ"
msgstr "Kirkeorgel"
msgid "Clarinet"
msgstr "Klarinett"
msgid "Claves"
msgstr "Pinner"
msgid "Clavinet"
msgstr "Klavinet"
msgid "Closed Hi-Hat"
msgstr "Lukket high-hat"
msgid "Contrabass"
msgstr "Kontrabass"
msgid "Cowbell"
msgstr "Kubjelle"
msgid "Crash Cymbal 1"
msgstr "Bekkenbrak 1"
msgid "Crash Cymbal 2"
msgstr "Bekkenbrak 2"
msgid "Distortion Guitar"
msgstr "Forvrengt gitar"
msgid "Drawbar Organ"
msgstr "Registerorgel"
msgid "Dulcimer"
msgstr "Hakkebrett"
msgid "Electric Bass (finger)"
msgstr "Elektrisk bass (finger)"
msgid "Electric Bass (pick)"
msgstr "Elektrisk bass (plekter)"
msgid "Electric Clean Guitar"
msgstr "Ren elektrisk gitar"
msgid "Electric Grand"
msgstr "Elektrisk flygel"
msgid "Electric Jazz Guitar"
msgstr "Elektrisk jazzgitar"
msgid "Electric Muted Guitar"
msgstr "Dempet elektrisk gitar"
msgid "Electric Piano 1"
msgstr "Elektrisk klaver 1"
msgid "Electric Piano 2"
msgstr "Elektrisk klaver 2"
msgid "Electric Snare"
msgstr "Elektrisk lilletromme"
msgid "English Horn"
msgstr "Engelskhorn"
msgid "FX 1 (rain)"
msgstr "FX 1 (regn)"
msgid "FX 2 (soundtrack)"
msgstr "FX 2 (lydspor)"
msgid "FX 3 (crystal)"
msgstr "FX 3 (krystall)"
msgid "FX 4 (atmosphere)"
msgstr "FX 4 (atmosfære)"
msgid "FX 5 (brightness)"
msgstr "FX 5 (klarhet)"
msgid "FX 6 (goblins)"
msgstr "FX 6 (nisser)"
msgid "FX 7 (echoes)"
msgstr "FX 7 (ekkoer)"
msgid "FX 8 (sci-fi)"
msgstr "FX 8 (sci-fi)"
msgid "Fiddle"
msgstr "Fele"
msgid "Flute"
msgstr "Fløyte"
msgid "French Horn"
msgstr "Valthorn"
msgid "Fretless Bass"
msgstr "Båndløs bass"
msgid "Glockenspiel"
msgstr "Klokkespill"
msgid "Guitar Fret Noise"
msgstr "Gitarbånd-lyd"
msgid "Guitar Harmonics"
msgstr "Gitarovertoner"
msgid "Gunshot"
msgstr "Skudd"
msgid "Hand Clap"
msgstr "Håndklapp"
msgid "Harmonica"
msgstr "Munnspill"
msgid "Harpsichord"
msgstr "Cembalo"
msgid "Helicopter"
msgstr "Helikopter"
msgid "Hi Bongo"
msgstr "Høy bongo"
msgid "Hi Wood Block"
msgstr "Høy treblokk"
msgid "Hi-Mid Tom"
msgstr "Høy-mid tam"
msgid "High Agogo"
msgstr "Høy Agogo"
msgid "High Floor Tom"
msgstr "Høy gulvtam"
msgid "High Timbale"
msgstr "Høy timbale"
msgid "High Tom"
msgstr "Høy tam"
msgid "Honky-Tonk"
msgstr "Honky-Tonk"
msgid "Kalimba"
msgstr "Kalimba"
msgid "Koto"
msgstr "Koto"
msgid "Lead 1 (square)"
msgstr "Lead 1 (firkantbølge)"
msgid "Lead 2 (sawtooth)"
msgstr "Lead 2 (trekantbølge)"
msgid "Lead 3 (calliope)"
msgstr "Lead 3 (damporgel)"
msgid "Lead 4 (chiff)"
msgstr "Lead 4 (chiff)"
msgid "Lead 5 (charang)"
msgstr "Lead 5 (charango)"
msgid "Lead 6 (voice)"
msgstr "Lead 6 (stemme)"
msgid "Lead 7 (fifths)"
msgstr "Lead 7 (kvinter)"
msgid "Lead 8 (bass+lead)"
msgstr "Lead 8 (bass+lead)"
msgid "Long Guiro"
msgstr "Lang guiro"
msgid "Long Whistle"
msgstr "Lang fløyte"
msgid "Low Agogo"
msgstr "Lav agogo"
msgid "Low Bongo"
msgstr "Lav bongo"
msgid "Low Conga"
msgstr "Lav conga"
msgid "Low Floor Tom"
msgstr "Lav gulvtam"
msgid "Low Timbale"
msgstr "Lav timbale"
msgid "Low Tom"
msgstr "Lav tam"
msgid "Low Wood Block"
msgstr "Lav treblokk"
msgid "Low-Mid Tom"
msgstr "Lav-mid tam"
msgid "Maracas"
msgstr "Maracas"
msgid "Marimba"
msgstr "Marimba"
msgid "Melodic Tom"
msgstr "Melodisk tam-tam"
msgid "Music Box"
msgstr "Spilledåse"
msgid "Mute Cuica"
msgstr "Dempet cuica"
msgid "Mute Hi Conga"
msgstr "Dempet høy conga"
msgid "Mute Triangle"
msgstr "Dempet triangel"
msgid "Muted Trumpet"
msgstr "Dempet trompet"
msgid "Nylon String Guitar"
msgstr "Nylonstrenggitar"
msgid "Oboe"
msgstr "Obo"
msgid "Ocarina"
msgstr "Okarina"
msgid "Open Cuica"
msgstr "Åpen cuica"
msgid "Open Hi Conga"
msgstr "Åpen høy conga"
msgid "Open Hi-Hat"
msgstr "Åpen hi-hat"
msgid "Open Triangle"
msgstr "Åpen triangel"
msgid "Orchestra Hit"
msgstr "Orkesterstøt"
msgid "Orchestral Strings"
msgstr "Harpe"
msgid "Overdriven Guitar"
msgstr "Overforsterket gitar"
msgid "Pad 1 (new age)"
msgstr "Pad 1 (new age)"
msgid "Pad 2 (warm)"
msgstr "Pad 2 (varm)"
msgid "Pad 3 (polysynth)"
msgstr "Pad 3 (polysynth)"
msgid "Pad 4 (choir)"
msgstr "Pad 4 (kor)"
msgid "Pad 5 (bowed)"
msgstr "Pad 5 (strøket)"
msgid "Pad 6 (metallic)"
msgstr "Pad 6 (metallisk)"
msgid "Pad 7 (halo)"
msgstr "Pad 7 (halo)"
msgid "Pad 8 (sweep)"
msgstr "Pad 8 (sweep)"
msgid "Pan Flute"
msgstr "Panfløyte"
msgid "Pedal Hi-Hat"
msgstr "Pedal Hi-Hat"
msgid "Percussive Organ"
msgstr "Slagtøysorgel"
msgid "Piccolo"
msgstr "Piccolofløyte"
msgid "Pizzicato Strings"
msgstr "Pizzicato"
msgid "Recorder"
msgstr "Blokkfløyte"
msgid "Reed Organ"
msgstr "Harmonium"
msgid "Reverse Cymbal"
msgstr "Omvendt cymbal"
msgid "Ride Bell"
msgstr "Ride Bell"
msgid "Ride Cymbal 1"
msgstr "Ride Cymbal 1"
msgid "Ride Cymbal 2"
msgstr "Ride Cymbal 2"
msgid "Rock Organ"
msgstr "Rockorgel"
msgid "Seashore"
msgstr "Strandkant"
msgid "Shakuhachi"
msgstr "Shakuhachi"
msgid "Shamisen"
msgstr "Shamisen"
msgid "Shanai"
msgstr "Shanai"
msgid "Short Guiro"
msgstr "Kort Guiro"
msgid "Short Whistle"
msgstr "Kort fløyte"
msgid "Side Stick"
msgstr "Kantslag"
msgid "Sitar"
msgstr "Sitar"
msgid "Slap Bass 1"
msgstr "Slapbass 1"
msgid "Slap Bass 2"
msgstr "Slapbass 2"
msgid "Soprano Sax"
msgstr "Sopransaksofon"
msgid "Splash Cymbal"
msgstr "Splash cymbal"
msgid "Steel Drums"
msgstr "Ståltrommer"
msgid "Steel String Guitar"
msgstr "Stålstrenggitar"
msgid "String Ensemble 1"
msgstr "Strykerensemble 1"
msgid "String Ensemble 2"
msgstr "Strykerensemble 2"
msgid "Synth Bass 1"
msgstr "Synth-bass 1"
msgid "Synth Bass 2"
msgstr "Synth-bass 2"
msgid "Synth Drum"
msgstr "Synth-tromme"
msgid "Synth Voice"
msgstr "Synth-stemme"
msgid "SynthBrass 1"
msgstr "Synth-messing 1"
msgid "SynthBrass 2"
msgstr "Synth-messing 2"
msgid "SynthStrings 1"
msgstr "Synth-strykere 1"
msgid "SynthStrings 2"
msgstr "Synth-strykere 2"
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Taikotromme"
msgid "Tambourine"
msgstr "Tamburin"
msgid "Tango Accordion"
msgstr "Bandoneon"
msgid "Telephone Ring"
msgstr "Telefon ringer"
msgid "Tenor Sax"
msgstr "Tenorsaksofon"
msgid "Timpani"
msgstr "Pauker"
msgid "Tinkle Bell"
msgstr "Liten klokke"
msgid "Tremolo Strings"
msgstr "Tremolo på strykere"
msgid "Trombone"
msgstr "Trombone"
msgid "Trumpet"
msgstr "Trompet"
msgid "Tuba"
msgstr "Tuba"
msgid "Tubular Bells"
msgstr "Rørklokker"
msgid "Vibraphone"
msgstr "Vibrafon"
msgid "Vibraslap"
msgstr "Vibraslap"
msgid "Viola"
msgstr "Bratsj"
msgid "Violin"
msgstr "Fiolin"
msgid "Voice Oohs"
msgstr "Uuh-stemme"
msgid "Whistle"
msgstr "Fløyte"
msgid "Woodblock"
msgstr "Trekloss"
msgid "Xylophone"
msgstr "Xylofon"