Scratch_1.4/locale/hu.po
2012-10-10 14:47:20 -04:00

1945 lines
33 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Scratch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Evelyn Eastmond <evelyn@media.mit.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-05\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-30 03:38-0400\n"
"Last-Translator: Péter Bernát <bernatp@freemail.hu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n !=1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.0\n"
############################################
# FORMATTING
############################################
# Language name as you'd like it to appear in the Languages menu
# (Required)
msgid "Language-Name"
msgstr "Magyar"
# Directionality of language
# LTR = Left to Right
# RTL = Right to Left
msgid "Language-Direction"
msgstr "LTR"
# Scale to apply to font size (2 for twice as large)
# Use this if the font is too small for legibility on the Scratch interface
msgid "Font-Scale"
msgstr ""
# Set to 'true' or 'false'
# Use this if you do not want any of the text to be bolded, for legibility
msgid "Suppress-Bold"
msgstr ""
# Font to use on a Windows system
msgid "Win-Font"
msgstr ""
# Font to use on a Mac system
msgid "Mac-Font"
msgstr ""
# Font to use on a Linux system
msgid "Linux-Font"
msgstr ""
############################################
# BLOCKS
############################################
msgid "%H sensor value"
msgstr "szenzor %H értéke"
msgid "%L contains %s"
msgstr "%L tartalmazza: %s"
msgid "%a of %m"
msgstr "%m %a értéke"
msgid "%b and %b"
msgstr "%b és %b"
msgid "%b or %b"
msgstr "%b vagy %b"
# pl. cos 10
msgid "%f of %n"
msgstr "%f%n"
msgid "%n mod %n"
msgstr "%n mod %n"
msgid "add %s to %L"
msgstr "add %L listához: %s"
msgid "answer"
msgstr "válasz"
msgid "ask %s and wait"
msgstr "kérdezd meg: %s és várj"
msgid "background #"
msgstr "háttér"
msgid "broadcast %e"
msgstr "küldj üzenetet: %e"
msgid "broadcast %e and wait"
msgstr "küldj üzenetet: %e és várj"
msgid "change %g effect by %n"
msgstr "%g hatás változzon %n"
msgid "change %v by %n"
msgstr "%v változzon %n"
msgid "change pen color by %n"
msgstr "tollszín változzon %n"
msgid "change pen shade by %n"
msgstr "tollárnyalat változzon %n"
msgid "change pen size by %n"
msgstr "tollméret változzon %n"
msgid "change size by %n"
msgstr "méret változzon %n"
msgid "change tempo by %n"
msgstr "tempó változzon %n"
msgid "change volume by %n"
msgstr "hangerő változzon %n"
msgid "change x by %n"
msgstr "x változzon %n"
msgid "change y by %n"
msgstr "y változzon %n"
msgid "clear"
msgstr "töröld a rajzokat"
msgid "clear graphic effects"
msgstr "töröld a hatásokat"
msgid "color %C is touching %C?"
msgstr "%C érint %C színt?"
msgid "control"
msgstr "vezérlés"
msgid "costume #"
msgstr "jelmez"
msgid "delete %y of %L"
msgstr "töröld %L %y elemét"
msgid "direction"
msgstr "irány"
msgid "distance to %m"
msgstr "távolság: %m"
msgid "else"
msgstr "különben"
msgid "forever"
msgstr "mindig"
msgid "forever if %b"
msgstr "mindig ha %b"
msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
msgstr "csússz %n mp-ig x:%n y:%n"
msgid "go back %n layers"
msgstr "kerülj %n szinttel hátrébb"
msgid "go to %m"
msgstr "ugorj %m helyére"
msgid "go to front"
msgstr "kerülj legelőre"
msgid "go to x:%n y:%n"
msgstr "ugorj x:%n y:%n"
msgid "hide"
msgstr "tűnj el"
msgid "hide variable %v"
msgstr "%v tűnjön el"
msgid "if %b"
msgstr "ha %b"
msgid "if on edge, bounce"
msgstr "ha szélen vagy, pattanj vissza"
msgid "insert %s at %i of %L"
msgstr "szúrd be %L %i helyére: %s"
msgid "item %i of %L"
msgstr "%L %i eleme"
#, fuzzy
msgid "join %s %s"
msgstr "együtt %s %s"
msgid "key %k pressed?"
msgstr "%k lenyomva?"
msgid "length of %L"
msgstr "%L hossza"
msgid "length of %s"
msgstr "%s hossza"
#, fuzzy
msgid "letter %n of %s"
msgstr "%s %n betűje"
msgid "list"
msgstr "lista"
msgid "looks"
msgstr "kinézet"
msgid "loud?"
msgstr "hangos?"
msgid "loudness"
msgstr "hangerő"
msgid "motion"
msgstr "mozgás"
#, fuzzy
msgid "motor direction %W"
msgstr "motor iránya %W"
msgid "motor off"
msgstr "motor ki"
msgid "motor on"
msgstr "motor be"
msgid "motor on for %n secs"
msgstr "motor be %n mp-ig"
#, fuzzy
msgid "motor power %n"
msgstr "motor teljesítménye %n"
msgid "mouse down?"
msgstr "egér lenyomva?"
msgid "mouse x"
msgstr "egér x"
msgid "mouse y"
msgstr "egér y"
msgid "move %n steps"
msgstr "menj %n lépést"
msgid "next background"
msgstr "válts hátteret"
msgid "next costume"
msgstr "válts jelmezt"
msgid "not %b"
msgstr "nem %b"
msgid "operators"
msgstr "műveletek"
msgid "pen"
msgstr "toll"
msgid "pen down"
msgstr "tollat tedd le"
msgid "pen up"
msgstr "tollat emeld fel"
msgid "pick random %n to %n"
msgstr "véletlen %n és %n között"
msgid "play drum %D for %n beats"
msgstr "dobolj %D%n ütemig"
msgid "play note %N for %n beats"
msgstr "szóljon %N%n ütemig"
msgid "play sound %S"
msgstr "játszd le: %S"
msgid "play sound %S until done"
msgstr "játszd le: %S és várd meg"
msgid "point in direction %d"
msgstr "nézz %d fokos irányba"
msgid "point towards %m"
msgstr "nézz %m irányába"
msgid "repeat %n"
msgstr "ismételd %n"
msgid "repeat until %b"
msgstr "ismételd eddig: %b"
msgid "replace item %i of %L with %s"
msgstr "cseréld le %L %i elemét: %s"
msgid "reset timer"
msgstr "nullázd az órát"
msgid "rest for %n beats"
msgstr "szünetelj %n ütemig"
msgid "round %n"
msgstr "kerekítve %n"
msgid "say %s"
msgstr "mondd: %s"
msgid "say %s for %n secs"
msgstr "mondd: %s%n mp-ig"
msgid "sensing"
msgstr "Érzékelés"
msgid "sensor %h?"
msgstr "szenzoron %h?"
msgid "set %g effect to %n"
msgstr "%g hatás legyen %n"
msgid "set %v to %n"
msgstr "%v legyen %n"
msgid "set instrument to %I"
msgstr "hangszer legyen %I"
msgid "set pen color to %c"
msgstr "tollszín legyen %c"
msgid "set pen color to %n"
msgstr "tollszín legyen %n"
msgid "set pen shade to %n"
msgstr "tollárnyalat legyen %n"
msgid "set pen size to %n"
msgstr "tollméret legyen %n"
msgid "set size to %n%"
msgstr "méret legyen %n%"
msgid "set tempo to %n bpm"
msgstr "tempó legyen %n ütem/perc"
msgid "set volume to %n%"
msgstr "hangerő legyen %n%"
msgid "set x to %n"
msgstr "x legyen %n"
msgid "set y to %n"
msgstr "y legyen %n"
msgid "show"
msgstr "jelenj meg"
msgid "show variable %v"
msgstr "%v jelenjen meg"
msgid "size"
msgstr "méret"
msgid "sound"
msgstr "hang"
msgid "stamp"
msgstr "készíts lenyomatot"
msgid "stop all"
msgstr "mindent állíts le"
msgid "stop all sounds"
msgstr "minden hangot állíts le"
msgid "stop script"
msgstr "hagyd abba"
msgid "switch to background %l"
msgstr "háttér legyen %l"
msgid "switch to costume %l"
msgstr "jelmez legyen %l"
msgid "tempo"
msgstr "tempó"
msgid "think %s"
msgstr "gondold: %s"
msgid "think %s for %n secs"
msgstr "gondold: %s%n mp-ig"
msgid "timer"
msgstr "óra"
msgid "touching %m?"
msgstr "érinted: %m?"
msgid "touching color %C?"
msgstr "érintesz %C színt?"
msgid "turn %n degrees"
msgstr "fordulj %n fokot"
msgid "variables"
msgstr "változók"
msgid "volume"
msgstr "hangerő"
msgid "wait %n secs"
msgstr "várj %n mp-et"
msgid "wait until %b"
msgstr "várj eddig: %b"
msgid "when %k key pressed"
msgstr "%k lenyomásakor"
msgid "when %m clicked"
msgstr "%m kattintásakor"
msgid "when I receive %e"
msgstr "%e üzenet érkezésekor"
msgid "x position"
msgstr "x hely"
msgid "y position"
msgstr "y hely"
############################################
# USER INTERFACE
############################################
msgid "(empty)"
msgstr "(üres)"
msgid "1 script"
msgstr "1 feladat"
msgid "About Scratch"
msgstr "Névjegy"
msgid "About this project:"
msgstr "Projekt leírása:"
msgid "abs"
msgstr "abszolút érték"
msgid "add comment"
msgstr "megjegyzés hozzáadása"
msgid "add comment here"
msgstr "megjegyzés helye"
msgid "all"
msgstr "minden"
msgid "and"
msgstr "és"
msgid "Animation"
msgstr "Animáció"
msgid "any"
msgstr "egyik"
msgid "Art"
msgstr "Művészet"
msgid "background"
msgstr "háttér"
msgid "backgrounds"
msgstr "hátterek"
msgid "Backgrounds"
msgstr "Hátterek"
msgid "brightness"
msgstr "fényerő"
msgid "Brush size: "
msgstr "Ecsetméret: "
msgid "button"
msgstr "gomb"
msgid "button pressed"
msgstr "gomb lenyomva"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
msgid "can rotate"
msgstr "minden irányba elfordul"
msgid "cancel"
msgstr "mégse"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
msgid "Choose a folder"
msgstr "Válassz könyvtárat"
msgid "Choose new sprite from file"
msgstr "Szereplő betöltése"
msgid "clean up"
msgstr "rendrakás"
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
msgid "Clear canvas"
msgstr "Vászon törlése"
#, fuzzy
msgid "Close and continue"
msgstr "Bezárás és folytatás"
msgid "Close dialog?"
msgstr "Bezárod az ablakot?"
msgid "Close paint editor?"
msgstr "Bezárod a Festőablakot?"
msgid "close port"
msgstr "port lezárása"
msgid "Close sound recorder?"
msgstr "Bezárod a Hangrögzítőt?"
msgid "color"
msgstr "szín"
msgid "Compress Images"
msgstr "Képek tömörítése"
msgid "Compress Sounds"
msgstr "Hangok tömörítése"
msgid "Compress sounds and images"
msgstr "Képek és hangok tömörítése"
msgid "Computer"
msgstr "Sajátgép"
msgid "connected"
msgstr "zárva"
msgid "Connecting to "
msgstr "Csatlakozás az oldalhoz: "
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
msgid "costume"
msgstr "jelmez"
msgid "costumes"
msgstr "jelmezek"
msgid "Costumes"
msgstr "Jelmezek"
msgid "Could not read"
msgstr "Nem olvasható"
msgid "Could not read project; file may be damaged"
msgstr "A fájl megsérült vagy nem olvasható"
msgid "Could not write file"
msgstr "Írási hiba"
msgid "Create account"
msgstr "Regisztráció"
msgid "Create an empty project"
msgstr "Üres projekt létrehozása"
msgid "Data sent. Waiting for response..."
msgstr "Adatküldés folyamatban..."
msgid "delete"
msgstr "törlés"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Delete a list"
msgstr "Lista törlése"
msgid "Delete a variable"
msgstr "Változó törlése"
msgid "Delete this background"
msgstr "Háttér törlése"
msgid "Delete this costume"
msgstr "Jelmez törlése"
msgid "Delete this sound"
msgstr "Hang törlése"
msgid "Delete this sprite"
msgstr "Szereplő törlése"
msgid "Desktop"
msgstr "Asztal"
msgid "disable remote sensor connections"
msgstr "szenzor csatlakoztatásának tiltása"
#, fuzzy
msgid "distance"
msgstr "távolság"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumok"
msgid "don't rotate"
msgstr "sosem fordul el"
#, fuzzy
msgid "Don't Save"
msgstr "Kilépés"
msgid "Done"
msgstr "Kész"
msgid "down"
msgstr "le"
msgid "down arrow"
msgstr "le gomb"
#, fuzzy
msgid "drag to resize"
msgstr "átméretezés"
#, fuzzy
msgid "drag to rotate"
msgstr "forgatás"
msgid "draggable on website?"
msgstr "vonszolható a weboldalon?"
msgid "duplicate"
msgstr "másolás"
msgid "Duplicate"
msgstr "Másolás"
msgid "edge"
msgstr "játéktér széle"
msgid "Edit"
msgstr "Módosítás"
msgid "Ellipse tool (draw outlined or filled ellipse or circle)"
msgstr "Ellipszis (körvonal vagy kitöltött)"
msgid "enable remote sensor connections"
msgstr "szenzor csatlakoztatásának engedélyezése"
msgid "Enter presentation mode"
msgstr "Bemutató nézet"
msgid "Eraser"
msgstr "Radír"
msgid "Eraser size"
msgstr "Radírméret"
msgid "Error!"
msgstr "Hiba!"
#, fuzzy
msgid "Examples"
msgstr "Példák"
msgid "Exit presentation"
msgstr "Kilépés a bemutató nézetből"
msgid "Exit presentation mode"
msgstr "Kilépés a bemutató nézetből"
msgid "export"
msgstr "mentés"
msgid "Export Background"
msgstr "Háttér mentése"
msgid "Export Costume"
msgstr "Jelmez mentése"
msgid "Export failed"
msgstr "Hiba a mentésben"
msgid "Export Sound"
msgstr "Hang mentése"
msgid "Export Sprite"
msgstr "Szereplő mentése"
msgid "export this costume"
msgstr "jelmez mentése"
msgid "export this sound"
msgstr "hang mentése"
msgid "export this sprite"
msgstr "szereplő mentése"
msgid "Extras menu"
msgstr "További lehetőségek"
msgid "Eyedropper tool (select a color)"
msgstr "Pipetta (szín felvétele)"
msgid "Failed:"
msgstr "Hiba:"
msgid "false"
msgstr "hamis"
msgid "File"
msgstr "Fájl"
msgid "File not found"
msgstr "A fájl nem található"
msgid "Fill tool (fill areas with color or gradient)"
msgstr "Kitöltés színnel vagy átmenettel"
msgid "first"
msgstr "első"
msgid "fisheye"
msgstr "halszem"
msgid "Flash blocks (fast)"
msgstr "Felvillanó parancsok (gyors)"
msgid "Flash blocks (slow)"
msgstr "Felvillanó parancsok (lassú)"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Vízszintes tükrözés"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Függőleges tükrözés"
msgid "For all sprites"
msgstr "Mindenkié"
msgid "For this sprite only"
msgstr "A kiválasztott szereplőé"
msgid "Game"
msgstr "Játék"
msgid "Get surprise sprite"
msgstr "Szereplő betöltése véletlenszerűen"
msgid "Get the last thing deleted"
msgstr "Legutóbbi törlés visszavonása"
#, fuzzy
msgid "Getting Started"
msgstr "Az első lépések"
msgid "ghost"
msgstr "szellem"
msgid "Go To Scratch Website"
msgstr "Ugrás a Scratch honlapjára"
msgid "grab screen region for new costume"
msgstr "új jelmez létrehozása képterületből"
msgid "grab screen region for new sprite"
msgstr "új szereplő létrehozása képterületből"
msgid "Grow"
msgstr "Nagyítás"
msgid "Grow sprite"
msgstr "Nagyítás"
msgid "hello "
msgstr "helló "
msgid "Hello!"
msgstr "Szia!"
msgid "help"
msgstr "súgó"
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#, fuzzy
msgid "Help Page"
msgstr "Súgóoldal"
#, fuzzy
msgid "Help Screens"
msgstr "Súgóablakok"
msgid "Hide Motor Blocks"
msgstr "Motorkezelő parancsok elrejtése"
msgid "High (biggest)"
msgstr "Legjobb"
msgid "Hmm..."
msgstr "Hmm..."
msgid "Home"
msgstr "Otthon"
msgid "Images compressed"
msgstr "Kép tömörítve"
msgid "import"
msgstr "betöltés"
msgid "Import"
msgstr "Betöltés"
msgid "Import an image on top of your current canvas"
msgstr "Kép betöltése a vászon tetejére"
msgid "Import Background"
msgstr "Háttér betöltése"
msgid "Import Costume"
msgstr "Jelmez betöltése"
msgid "Import Image"
msgstr "Kép betöltése"
msgid "Import List"
msgstr "Lista betöltése"
msgid "Import Project"
msgstr "Projekt hozzáadása"
msgid "import project"
msgstr "projekt hozzáadása"
msgid "Import Sound"
msgstr "Hang betöltése"
msgid "Incompatible Scratch file format"
msgstr "Nem kompatibilis Scratch-fájl formátum"
msgid "Is the folder read-only?"
msgstr "Könyvtár csak olvasható?"
msgid "JPEG Quality (10-100)?"
msgstr "JPEG-minőség (10-100)"
msgid "kbytes"
msgstr "kilobájt"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
msgid "large readout"
msgstr "nagy kijelző"
msgid "last"
msgstr "utolsó"
msgid "left"
msgstr "balra"
msgid "left arrow"
msgstr "balra gomb"
msgid "length"
msgstr "hossz"
msgid "light"
msgstr "fény"
msgid "Line tool (draw lines)"
msgstr "Vonal"
msgid "List name?"
msgstr "Lista neve?"
msgid "Low"
msgstr "Gyenge"
msgid "Lowest (smallest)"
msgstr "Leggyengébb"
msgid "Make a list"
msgstr "Lista létrehozása"
msgid "Make a variable"
msgstr "Változó létrehozása"
msgid "Max:"
msgstr "Max:"
msgid "meow"
msgstr "miaú"
msgid "Message name:"
msgstr "Üzenet:"
msgid "Min:"
msgstr "Min:"
msgid "mod"
msgstr "mod"
msgid "more"
msgstr "tovább"
msgid "More tags:"
msgstr "További címkék:"
msgid "mosaic"
msgstr "mozaik"
msgid "mouse x:"
msgstr "egér x:"
msgid "mouse y:"
msgstr "egér y:"
msgid "mouse-pointer"
msgstr "egérmutató"
msgid "Move"
msgstr "Mozgatás"
msgid "Music"
msgstr "Zene"
msgid "My Projects"
msgstr "Saját projektek"
msgid "new"
msgstr "új"
msgid "New"
msgstr "Új"
msgid "New background:"
msgstr "Új háttér:"
msgid "New costume:"
msgstr "Új jelmez:"
msgid "New file name?"
msgstr ""
msgid "New Filename:"
msgstr "Fájlnév:"
msgid "New sound:"
msgstr "Új hang:"
msgid "New Sprite"
msgstr "Új szereplő"
msgid "New sprite:"
msgstr "Új szereplő:"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "No MIDI ports currently available."
msgstr "Nincsen elérhető MIDI-port."
msgid "No motion blocks"
msgstr "nem lehet mozgatni."
#, fuzzy
msgid "no scripts"
msgstr "nincsenek feladatok"
msgid "No serial ports found"
msgstr "Soros port nem található."
msgid "No variables."
msgstr "Nincsenek változók."
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
msgid "normal readout"
msgstr "normál kijelző"
msgid "Off"
msgstr "Ki"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "On"
msgstr "Be"
msgid "only face left-right"
msgstr "csak balra és jobbra néz"
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
msgid "Open a Scratch project"
msgstr "Projekt megnyitása"
msgid "Open Project"
msgstr "Projekt megnyitása"
msgid "or"
msgstr "vagy"
msgid "Paint"
msgstr "Festés"
msgid "Paint Editor"
msgstr "Festőablak"
msgid "Paint new sprite"
msgstr "Új szereplő festése"
msgid "Paintbrush"
msgstr "Ecset"
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
msgid "Percent? (100 gives original size)"
msgstr "Százalék? (Eredeti méret: 100)"
msgid "Pictures"
msgstr "Képek"
msgid "pixelate"
msgstr "képpont"
msgid "play"
msgstr "lejátszás"
msgid "Please enter a number"
msgstr "Adj meg egy számot"
msgid "pop"
msgstr "pukk"
msgid "Position the cross-hair to set the rotation center"
msgstr "A kereszt kijelöli azt a pontot, amely körül a jelmez forog"
msgid "Preparing project..."
msgstr "Projekt előkészítése..."
msgid "Project author:"
msgstr "Szerző:"
msgid "Project name"
msgstr "Projekt neve"
msgid "Project Notes"
msgstr "Projekt leírása"
msgid "Project notes"
msgstr "Projekt leírása"
msgid "Project uploaded."
msgstr "Projekt feltöltve."
msgid "Projects"
msgstr "Projektek"
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
msgid "Quit Scratch"
msgstr "Kilépés a Scratch-ből"
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "Olvasás"
msgid "record"
msgstr "felvétel"
msgid "Record"
msgstr "Felvétel"
msgid "recording"
msgstr "felvétel"
msgid "Rectangle tool (draw outlined or filled rectangle or square)"
msgstr "Téglalap (körvonal vagy kitöltött)"
msgid "Redo"
msgstr "Ismét"
msgid "Reference Guide"
msgstr "Kézikönyv"
msgid "Remote sensor connections enabled"
msgstr "Szenzor csatlakoztatása engedélyezve"
msgid "Remove viewer from stage"
msgstr "Kijelző elrejtése"
msgid "resistance"
msgstr "ellenállás"
msgid "resize this sprite"
msgstr "szereplő átméretezése"
#, fuzzy
msgid "reverse"
msgstr "fordítva"
msgid "right"
msgstr "jobbra"
msgid "right arrow"
msgstr "jobbra gomb"
msgid "Rotate clock-wise"
msgstr "Forgatás órajárás szerint"
msgid "Rotate counter-clock-wise"
msgstr "Forgatás órajárással ellentétesen"
msgid "rotate this sprite"
msgstr "szereplő forgatása"
msgid "Rotation degrees?"
msgstr "Elforgatás szöge?"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Save a copy of the current project"
msgstr "Aktuális projekt mentése más néven"
msgid "Save As"
msgstr "Mentés másként"
msgid "Save changes before quitting?"
msgstr "Mented a projekt módosításait?"
msgid "Save failed"
msgstr "Hiba a mentés során"
msgid "save picture of scripts"
msgstr "feladatok mentése képként"
msgid "save picture of stage..."
msgstr "játéktér mentése képként..."
msgid "Save Project"
msgstr "Projekt mentése"
msgid "Save Scripts Snapshot"
msgstr "Feladatokról készült kép mentése"
msgid "Save Stage Shot"
msgstr "Játéktérről készült kép mentése"
msgid "Save the current project"
msgstr "Aktuális projekt mentése"
msgid "Save the current project?"
msgstr "Mented az aktuális projektet?"
msgid "Save this project"
msgstr "Projekt mentése"
msgid "Scripts"
msgstr "Feladatok"
msgid "select serial/USB port"
msgstr "soros/USB port kiválasztása"
msgid "Select tool (move, modify, or delete selection)"
msgstr "Kijelölés mozgatáshoz, változtatáshoz vagy törléshez"
msgid "Set costume center"
msgstr "Középpont beállítása"
msgid "Set language"
msgstr "Nyelv kiválasztása"
msgid "Set rotation center"
msgstr "Forgásközéppont beállítása"
msgid "Set Single Stepping"
msgstr "Lépésenkénti üzemmód beállítása"
msgid "set slider min and max"
msgstr "csúszka határainak megadása"
msgid "Share"
msgstr "Feltöltés"
#, fuzzy
msgid "Share this project"
msgstr "Projekt feltöltése"
msgid "Share This Project Online"
msgstr "Projekt közzététele az interneten"
msgid "Show Motor Blocks"
msgstr "Motorkezelő parancsok megjelenítése"
msgid "show ScratchBoard watcher"
msgstr "ScratchBoard-kijelző megjelenítése"
msgid "Shrink"
msgstr "Zsugorítás"
msgid "Shrink sprite"
msgstr "Zsugorítás"
msgid "Simulation"
msgstr "Szimuláció"
msgid "Single-step speed?"
msgstr "Lépés sebessége?"
msgid "slider"
msgstr "csúszka"
msgid "Slider range:"
msgstr "Csúszka határai:"
msgid "Sound quality:"
msgstr "Hangminőség:"
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Hangrögzítő"
msgid "Sounds"
msgstr "Hangok"
msgid "Sounds compressed"
msgstr "Hangok tömörítve"
msgid "space"
msgstr "szóköz"
msgid "Sprite"
msgstr "Szereplő"
#, fuzzy
msgid "Sprites"
msgstr "Szereplők"
msgid "sqrt"
msgstr "gyök"
msgid "Stage"
msgstr "Játéktér"
msgid "Stage selected:"
msgstr "A Játéktér van kiválasztva:"
msgid "Stamp tool (select area, then stamp copies of it)"
msgstr "Bélyegző (kijelölt terület sokszorosítása)"
msgid "Start green flag scripts"
msgstr "Zöld zászlós feladatok elindítása"
msgid "Start Single Stepping"
msgstr "Lépésenkénti üzemmód bekapcsolása"
msgid "stop"
msgstr "leállítás"
msgid "Stop everything"
msgstr "Minden leállítása"
msgid "Stop Single Stepping"
msgstr "Lépésenkénti üzemmód kikapcsolása"
msgid "Story"
msgstr "Történet"
#, fuzzy
msgid "Support Site"
msgstr "Támogatóoldal"
msgid "Switch colors"
msgstr "Színek felcserélése"
msgid "Switch to full stage"
msgstr "Teljes méretű játéktér"
msgid "Switch to presentation mode"
msgstr "Bemutató nézet"
msgid "Switch to small stage"
msgstr "Kis méretű játéktér"
msgid "Tags:"
msgstr "Címkék:"
msgid "Text tool (edit text layer)"
msgstr "Szöveg (szövegréteg szerkesztése)"
msgid "That variable name is already in use"
msgstr "Már létezik ilyen változó"
#, fuzzy
msgid "that way"
msgstr "másik irány"
msgid "The file name already exists. Overwrite existing file?"
msgstr "Már létezik ilyen fájl. Felülírod?"
msgid "thing"
msgstr "valami"
#, fuzzy
msgid "this way"
msgstr "egyik irány"
#, fuzzy
msgid "tilt"
msgstr "billentés"
msgid "true"
msgstr "igaz"
msgid "Turbo speed"
msgstr "Nagyon gyors"
msgid "turn into new sprite"
msgstr "új szereplővé alakítás"
msgid "Undelete"
msgstr "Törlés visszavonása"
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
msgid "up"
msgstr "fel"
msgid "up arrow"
msgstr "fel gomb"
msgid "Updating thumbnails"
msgstr "Előnézeti képek frissítése"
msgid "Upload succeeded!"
msgstr "A feltöltés sikerült!"
msgid "Upload to Scratch Server"
msgstr "Feltöltés a Scratch honlapjára"
msgid "Uploading"
msgstr "Feltöltés"
msgid "Variable name?"
msgstr "Változó neve?"
msgid "View on stage"
msgstr "Kijelző megjelenítése"
msgid "What's your name?"
msgstr "Hogy hívnak?"
msgid "whirl"
msgstr "örvény"
#, fuzzy
msgid "world"
msgstr "világ"
msgid "Write Multiple Project Summaries"
msgstr "Projekt-összefoglalók köteges írása"
msgid "Write Project Summary"
msgstr "Projekt-összefoglaló írása"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "Your project is now online at"
msgstr "Projektedet megtalálod:"
msgid "Your Scratch website login name:"
msgstr "Felhasználói neved a Scratch honlapján:"
msgid "Zoom in"
msgstr "Közelítés"
msgid "Zoom out"
msgstr "Távolítás"
############################################
# MIDI INSTRUMENTS
############################################
msgid "Accordion"
msgstr "Harmonika"
msgid "Acoustic Bass"
msgstr "Akusztikus basszusgitár"
msgid "Acoustic Bass Drum"
msgstr "Akusztikus lábdob"
msgid "Acoustic Grand"
msgstr "Hangversenyzongora"
msgid "Acoustic Snare"
msgstr "Akusztikus pergődob"
msgid "Agogo"
msgstr "Agogo"
msgid "Alto Sax"
msgstr "Alt szaxofon"
msgid "Applause"
msgstr "Tapsolás"
msgid "Bagpipe"
msgstr "Duda"
msgid "Banjo"
msgstr "Bendzsó"
msgid "Baritone Sax"
msgstr "Bariton szaxofon"
msgid "Bass Drum 1"
msgstr "Lábdob"
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagott"
msgid "Bird Tweet"
msgstr "Madárcsiripelés"
msgid "Blown Bottle"
msgstr "Üvegpalack"
msgid "Brass Section"
msgstr "Rézfúvós együttes"
msgid "Breath Noise"
msgstr "Lélegzetvétel"
msgid "Bright Acoustic"
msgstr "Rövidzongora"
msgid "Cabasa"
msgstr "Cabasa"
msgid "Celesta"
msgstr "Cseleszta"
msgid "Cello"
msgstr "Cselló"
msgid "Chinese Cymbal"
msgstr "Kínai cintányér"
msgid "Choir Aahs"
msgstr "Kórus Aaa"
msgid "Church Organ"
msgstr "Templomi orgona 1"
msgid "Clarinet"
msgstr "Klarinét"
msgid "Claves"
msgstr "Claves"
msgid "Clavinet"
msgstr "Clavinet (elektronikus zongora)"
msgid "Closed Hi-Hat"
msgstr "Zárt cin"
msgid "Contrabass"
msgstr "Bőgő"
msgid "Cowbell"
msgstr "Kolomp"
msgid "Crash Cymbal 1"
msgstr "Beütő cintányér 1"
msgid "Crash Cymbal 2"
msgstr "Beütő cintányér 2"
msgid "Distortion Guitar"
msgstr "Torzítós elektromos gitár"
msgid "Drawbar Organ"
msgstr "Hammond orgona"
msgid "Dulcimer"
msgstr "Cimbalom"
msgid "Electric Bass (finger)"
msgstr "Elektromos basszusgitár 1"
msgid "Electric Bass (pick)"
msgstr "Elektromos basszusgitár 2"
msgid "Electric Clean Guitar"
msgstr "Elektromos gitár 1"
msgid "Electric Grand"
msgstr "Elektromos nagyzongora"
msgid "Electric Jazz Guitar"
msgstr "Elektromos dzsesszgitár"
msgid "Electric Muted Guitar"
msgstr "Elektromos gitár 2"
msgid "Electric Piano 1"
msgstr "Fender zongora 1"
msgid "Electric Piano 2"
msgstr "Fender zongora 2"
msgid "Electric Snare"
msgstr "Elektronikus pergődob"
msgid "English Horn"
msgstr "Angolkürt"
msgid "FX 1 (rain)"
msgstr "FX 1 (eső)"
msgid "FX 2 (soundtrack)"
msgstr "FX 2 (hangsáv)"
msgid "FX 3 (crystal)"
msgstr "FX 3 (kristály)"
msgid "FX 4 (atmosphere)"
msgstr "FX 4 (atmoszféra)"
msgid "FX 5 (brightness)"
msgstr "FX 5 (fényes hangzás)"
msgid "FX 6 (goblins)"
msgstr "FX 6 (koboldok)"
msgid "FX 7 (echoes)"
msgstr "FX 7 (visszhang)"
msgid "FX 8 (sci-fi)"
msgstr "FX 8 (sci-fi)"
msgid "Fiddle"
msgstr "Kishegedű"
msgid "Flute"
msgstr "Fuvola"
msgid "French Horn"
msgstr "Franciakürt"
msgid "Fretless Bass"
msgstr "Bund nélküli basszusgitár"
msgid "Glockenspiel"
msgstr "Metallofon"
msgid "Guitar Fret Noise"
msgstr "Gitár"
msgid "Guitar Harmonics"
msgstr "Gitár felhangokkal"
msgid "Gunshot"
msgstr "Puskalövés"
msgid "Hand Clap"
msgstr "Taps"
msgid "Harmonica"
msgstr "Szájharmonika"
msgid "Harpsichord"
msgstr "Csemballó"
msgid "Helicopter"
msgstr "Helikopter"
msgid "Hi Bongo"
msgstr "Magas bongo"
msgid "Hi Wood Block"
msgstr "Magas fadob"
msgid "Hi-Mid Tom"
msgstr "Középmagas tom"
msgid "High Agogo"
msgstr "Magas agogo"
msgid "High Floor Tom"
msgstr "Magas álló tom"
msgid "High Timbale"
msgstr "Magas üst"
msgid "High Tom"
msgstr "Magas tom"
msgid "Honky-Tonk"
msgstr "Bárzongora"
msgid "Kalimba"
msgstr "Kalimba"
msgid "Koto"
msgstr "Koto"
msgid "Lead 1 (square)"
msgstr "Szinti 1 (négyszög jel)"
msgid "Lead 2 (sawtooth)"
msgstr "Szinti 2 (fűrészfog jel)"
msgid "Lead 3 (calliope)"
msgstr "Szinti 3 (kalliopé)"
msgid "Lead 4 (chiff)"
msgstr "Szinti 4 (chiff)"
msgid "Lead 5 (charang)"
msgstr "Szinti 5 (charango)"
msgid "Lead 6 (voice)"
msgstr "Szinti 6 (hang)"
msgid "Lead 7 (fifths)"
msgstr "Szinti 7 (fifths)"
msgid "Lead 8 (bass+lead)"
msgstr "Szinti 8 (basszus és szóló)"
msgid "Long Guiro"
msgstr "Hosszú güiro"
msgid "Long Whistle"
msgstr "Hosszú síp"
msgid "Low Agogo"
msgstr "Mély agogo"
msgid "Low Bongo"
msgstr "Mély bongo"
msgid "Low Conga"
msgstr "Mély konga"
msgid "Low Floor Tom"
msgstr "Mély álló tom"
msgid "Low Timbale"
msgstr "Mély üst"
msgid "Low Tom"
msgstr "Mély tom"
msgid "Low Wood Block"
msgstr "Mély fadob"
msgid "Low-Mid Tom"
msgstr "Középmély tom"
msgid "Maracas"
msgstr "Maracas (rumbatök)"
msgid "Marimba"
msgstr "Marimba"
msgid "Melodic Tom"
msgstr "Hangolt tom"
msgid "Music Box"
msgstr "Zenedoboz"
msgid "Mute Cuica"
msgstr "Tompa cuica"
msgid "Mute Hi Conga"
msgstr "Tompa magas konga"
msgid "Mute Triangle"
msgstr "Lefogott triangulum"
msgid "Muted Trumpet"
msgstr "Szordinált trombita"
msgid "Nylon String Guitar"
msgstr "Klasszikus gitár"
msgid "Oboe"
msgstr "Oboa"
msgid "Ocarina"
msgstr "Okarina"
msgid "Open Cuica"
msgstr "Nyitott cuica"
msgid "Open Hi Conga"
msgstr "Nyitott magas konga"
msgid "Open Hi-Hat"
msgstr "Nyitott cin"
msgid "Open Triangle"
msgstr "Kitartott triangulum"
msgid "Orchestra Hit"
msgstr "Zenekari vonós staccato"
msgid "Orchestral Strings"
msgstr "Vonós hangzás"
msgid "Overdriven Guitar"
msgstr "Túlvezérelt elektromos gitár"
msgid "Pad 1 (new age)"
msgstr "Szőnyeg 1 (new age)"
msgid "Pad 2 (warm)"
msgstr "Szőnyeg 2 (szívélyes)"
msgid "Pad 3 (polysynth)"
msgstr "Szőnyeg 3 (polysynth)"
msgid "Pad 4 (choir)"
msgstr "Szőnyeg 4 (kórus)"
msgid "Pad 5 (bowed)"
msgstr "Szőnyeg 5 (bowed)"
msgid "Pad 6 (metallic)"
msgstr "Szőnyeg 6 (metál)"
msgid "Pad 7 (halo)"
msgstr "Szőnyeg 7 (fényudvar)"
msgid "Pad 8 (sweep)"
msgstr "Szőnyeg 8 (áradó)"
msgid "Pan Flute"
msgstr "Pánsíp"
msgid "Pedal Hi-Hat"
msgstr "Lábcin"
msgid "Percussive Organ"
msgstr "Hammond orgona (erőteljes)"
msgid "Piccolo"
msgstr "Piccolo"
msgid "Pizzicato Strings"
msgstr "Vonós pizzicato"
msgid "Recorder"
msgstr "Furulya"
msgid "Reed Organ"
msgstr "Templomi orgona 2"
msgid "Reverse Cymbal"
msgstr "Felcsengő cintányér"
msgid "Ride Bell"
msgstr "Cintányérkúp"
msgid "Ride Cymbal 1"
msgstr "Kísérő cintányér 1"
msgid "Ride Cymbal 2"
msgstr "Kísérő cintányér 2"
msgid "Rock Organ"
msgstr "Rock orgona"
msgid "Seashore"
msgstr "Tengerparti hullámverés"
msgid "Shakuhachi"
msgstr "Bambuszfurulya"
msgid "Shamisen"
msgstr "Shamisen"
msgid "Shanai"
msgstr "Shanai"
msgid "Short Guiro"
msgstr "Rövid güiro"
msgid "Short Whistle"
msgstr "Rövid síp"
msgid "Side Stick"
msgstr "Dobverő"
msgid "Sitar"
msgstr "Szitár"
msgid "Slap Bass 1"
msgstr "Basszusgitár megütött húrral 1"
msgid "Slap Bass 2"
msgstr "Basszusgitár megütött húrral 2"
msgid "Soprano Sax"
msgstr "Szoprán szaxofon"
msgid "Splash Cymbal"
msgstr "Splash cintányér"
msgid "Steel Drums"
msgstr "Olajoshordó"
msgid "Steel String Guitar"
msgstr "Fémhúros gitár"
msgid "String Ensemble 1"
msgstr "Vonós zenekar 1"
msgid "String Ensemble 2"
msgstr "Vonós zenekar 2"
msgid "Synth Bass 1"
msgstr "Szinti basszus 1"
msgid "Synth Bass 2"
msgstr "Szinti basszus 2"
msgid "Synth Drum"
msgstr "Szinti dob"
msgid "Synth Voice"
msgstr "Szinti hang"
msgid "SynthBrass 1"
msgstr "Szinti rézfúvós 1"
msgid "SynthBrass 2"
msgstr "Szinti rézfúvós 2"
msgid "SynthStrings 1"
msgstr "Szinti vonós 1"
msgid "SynthStrings 2"
msgstr "Szinti vonós 2"
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Japán nagydob"
msgid "Tambourine"
msgstr "Tamburin"
msgid "Tango Accordion"
msgstr "Tangóharmonika"
msgid "Telephone Ring"
msgstr "Telefoncsengés"
msgid "Tenor Sax"
msgstr "Tenor szaxofon"
msgid "Timpani"
msgstr "Üstdob"
msgid "Tinkle Bell"
msgstr "Csengettyű"
msgid "Tremolo Strings"
msgstr "Vonós tremoló"
msgid "Trombone"
msgstr "Harsona"
msgid "Trumpet"
msgstr "Trombita"
msgid "Tuba"
msgstr "Tuba"
msgid "Tubular Bells"
msgstr "Csőharang"
msgid "Vibraphone"
msgstr "Vibrafon"
msgid "Vibraslap"
msgstr "Vibraslap"
msgid "Viola"
msgstr "Brácsa"
msgid "Violin"
msgstr "Hegedű"
msgid "Voice Oohs"
msgstr "Kórus Ooo"
msgid "Whistle"
msgstr "Sípolás"
msgid "Woodblock"
msgstr "Tikfa"
msgid "Xylophone"
msgstr "Xilofon"