Scratch_1.4/locale/fr.po
2012-10-10 14:47:20 -04:00

1930 lines
34 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Scratch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Evelyn Eastmond <evelyn@media.mit.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-06 11:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-21 12:50-0400\n"
"Last-Translator: murielnovelli <muriel.novelli@ac-aix-marseille.fr>\n"
"Language-Team: Lionel Laské <llaske@c2s.fr>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.0\n"
############################################
# FORMATTING
############################################
# Language name as you'd like it to appear in the Languages menu
# (Required)
msgid "Language-Name"
msgstr "Français"
# Directionality of language
# LTR = Left to Right
# RTL = Right to Left
msgid "Language-Direction"
msgstr "LTR"
# Scale to apply to font size (2 for twice as large)
# Use this if the font is too small for legibility on the Scratch interface
msgid "Font-Scale"
msgstr "1"
# Set to 'true' or 'false'
# Use this if you do not want any of the text to be bolded, for legibility
msgid "Suppress-Bold"
msgstr ""
# Font to use on a Windows system
msgid "Win-Font"
msgstr ""
# Font to use on a Mac system
msgid "Mac-Font"
msgstr ""
# Font to use on a Linux system
msgid "Linux-Font"
msgstr ""
############################################
# BLOCKS
############################################
msgid "%H sensor value"
msgstr "valeur du capteur %H"
msgid "%L contains %s"
msgstr "%L contient %s"
msgid "%a of %m"
msgstr "%a de %m"
msgid "%b and %b"
msgstr "%b et %b"
msgid "%b or %b"
msgstr "%b ou %b"
msgid "%f of %n"
msgstr "%f de %n"
msgid "%n mod %n"
msgstr "%n mod %n"
msgid "add %s to %L"
msgstr "ajouter %s à %L"
msgid "answer"
msgstr "réponse"
msgid "ask %s and wait"
msgstr "demander %s et attendre"
msgid "background #"
msgstr "arrière-plan n°"
msgid "broadcast %e"
msgstr "envoyer à tous %e"
msgid "broadcast %e and wait"
msgstr "envoyer à tous %e et attendre"
msgid "change %g effect by %n"
msgstr "modifier leffet %g par %n"
msgid "change %v by %n"
msgstr "changer %v par %n"
msgid "change pen color by %n"
msgstr "modifier la couleur du stylo par %n"
msgid "change pen shade by %n"
msgstr "modifier l'intensité du stylo par %n"
msgid "change pen size by %n"
msgstr "modifier la taille du stylo par %n"
msgid "change size by %n"
msgstr "modifier la taille par %n"
msgid "change tempo by %n"
msgstr "modifier le tempo par %n"
msgid "change volume by %n"
msgstr "modifier le volume par %n"
msgid "change x by %n"
msgstr "remplacer x par %n"
msgid "change y by %n"
msgstr "remplacer y par %n"
msgid "clear"
msgstr "effacer tout"
msgid "clear graphic effects"
msgstr "annuler les effets graphiques"
msgid "color %C is touching %C?"
msgstr "couleur %C touche %C?"
msgid "control"
msgstr "contrôle"
msgid "costume #"
msgstr "costume n°"
msgid "delete %y of %L"
msgstr "supprimer %y de %L"
msgid "direction"
msgstr "direction"
msgid "distance to %m"
msgstr "distance de %m"
msgid "else"
msgstr "sinon"
msgid "forever"
msgstr "répéter indéfiniment"
msgid "forever if %b"
msgstr "répéter indéfiniment si %b"
msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
msgstr "glisser en %n secondes à x:%n y:%n"
msgid "go back %n layers"
msgstr "déplacer de %n plans arrière"
msgid "go to %m"
msgstr "aller à %m"
msgid "go to front"
msgstr "envoyer au premier plan"
msgid "go to x:%n y:%n"
msgstr "aller à x:%n y:%n"
msgid "hide"
msgstr "cacher"
msgid "hide variable %v"
msgstr "cacher la variable %v"
msgid "if %b"
msgstr "si %b"
msgid "if on edge, bounce"
msgstr "rebondir si le bord est atteint"
msgid "insert %s at %i of %L"
msgstr "insérer %s à %i de %L"
msgid "item %i of %L"
msgstr "élément %i de %L"
msgid "join %s %s"
msgstr "regroupe %s %s"
msgid "key %k pressed?"
msgstr "touche %k pressée?"
msgid "length of %L"
msgstr "longueur de %L"
msgid "length of %s"
msgstr "longueur de %s"
msgid "letter %n of %s"
msgstr "lettre %n de %s"
msgid "list"
msgstr "liste"
msgid "looks"
msgstr "apparence"
msgid "loud?"
msgstr "son fort?"
msgid "loudness"
msgstr "volume sonore"
msgid "motion"
msgstr "mouvement"
msgid "motor direction %W"
msgstr "direction du moteur %W"
msgid "motor off"
msgstr "arrêter le moteur "
msgid "motor on"
msgstr "lancer le moteur"
msgid "motor on for %n secs"
msgstr "lancer le moteur pour %n secs"
msgid "motor power %n"
msgstr "puissance du moteur %n"
msgid "mouse down?"
msgstr "souris pressée?"
msgid "mouse x"
msgstr "souris x"
msgid "mouse y"
msgstr "souris y"
msgid "move %n steps"
msgstr "avancer de %n pas"
msgid "next background"
msgstr "arrière-plan suivant"
msgid "next costume"
msgstr "costume suivant"
msgid "not %b"
msgstr "non %b"
msgid "operators"
msgstr "opérateurs"
msgid "pen"
msgstr "stylo"
msgid "pen down"
msgstr "abaisser le stylo"
msgid "pen up"
msgstr "relever le stylo"
msgid "pick random %n to %n"
msgstr "nombre aléatoire entre %n et %n"
msgid "play drum %D for %n beats"
msgstr "jouer tambour %D pour %n temps"
msgid "play note %N for %n beats"
msgstr "jouer note %N pour %n temps"
msgid "play sound %S"
msgstr "jouer le son %S"
msgid "play sound %S until done"
msgstr "jouer le son %S complètement"
msgid "point in direction %d"
msgstr "pointer en direction %d"
msgid "point towards %m"
msgstr "pointer vers %m"
msgid "repeat %n"
msgstr "répéter %n fois"
msgid "repeat until %b"
msgstr "répéter jusquà %b"
msgid "replace item %i of %L with %s"
msgstr "remplacer %i dans %L par %s"
msgid "reset timer"
msgstr "réinitialiser le chronomètre"
msgid "rest for %n beats"
msgstr "faire une pause pour %n temps"
msgid "round %n"
msgstr "arrondir %n"
msgid "say %s"
msgstr "dire %s"
msgid "say %s for %n secs"
msgstr "dire %s pendant %n secondes"
msgid "sensing"
msgstr "capteurs"
msgid "sensor %h?"
msgstr "capteur %h activé?"
msgid "set %g effect to %n"
msgstr "mettre leffet %g à %n"
msgid "set %v to %n"
msgstr "à %v attribuer %n"
msgid "set instrument to %I"
msgstr "mettre l'instrument à %I"
msgid "set pen color to %c"
msgstr "mettre la couleur du stylo à %c"
msgid "set pen color to %n"
msgstr "mettre la couleur du stylo à %n"
msgid "set pen shade to %n"
msgstr "mettre l'intensité du stylo à %n"
msgid "set pen size to %n"
msgstr "mettre la taille du stylo à %n"
msgid "set size to %n%"
msgstr "mettre la taille à %n%"
msgid "set tempo to %n bpm"
msgstr "mettre le tempo à %n bpm"
msgid "set volume to %n%"
msgstr "mettre le volume à %n%"
msgid "set x to %n"
msgstr "mettre x à %n"
msgid "set y to %n"
msgstr "mettre y à %n"
msgid "show"
msgstr "montrer"
msgid "show variable %v"
msgstr "afficher la variable %v"
msgid "size"
msgstr "taille"
msgid "sound"
msgstr "sons"
msgid "stamp"
msgstr "estampiller"
msgid "stop all"
msgstr "arrêter tout"
msgid "stop all sounds"
msgstr "arrêter tous les sons"
msgid "stop script"
msgstr "arrêter le script"
msgid "switch to background %l"
msgstr "basculer sur l'arrière-plan %l"
msgid "switch to costume %l"
msgstr "basculer sur le costume %l"
msgid "tempo"
msgstr "tempo"
msgid "think %s"
msgstr "penser à %s"
msgid "think %s for %n secs"
msgstr "penser à %s pendant %n secondes"
msgid "timer"
msgstr "chronomètre"
msgid "touching %m?"
msgstr "%m touché?"
msgid "touching color %C?"
msgstr "couleur %C touchée?"
msgid "turn %n degrees"
msgstr "tourner de %n degrés"
msgid "variables"
msgstr "variables"
msgid "volume"
msgstr "volume"
msgid "wait %n secs"
msgstr "attendre %n secondes"
msgid "wait until %b"
msgstr "attendre jusquà %b"
msgid "when %k key pressed"
msgstr "quand %k est pressé"
msgid "when %m clicked"
msgstr "quand %m pressé"
msgid "when I receive %e"
msgstr "quand je reçois %e"
msgid "x position"
msgstr "position x"
msgid "y position"
msgstr "position y"
############################################
# USER INTERFACE
############################################
msgid "(empty)"
msgstr "(vide)"
msgid "1 script"
msgstr "1 script"
msgid "About Scratch"
msgstr "À propos de Scratch"
msgid "About this project:"
msgstr "À propos de ce projet"
msgid "abs"
msgstr "abs"
msgid "add comment"
msgstr "ajouter un commentaire"
msgid "add comment here"
msgstr "ajouter un commentaire ici"
msgid "all"
msgstr "tout"
msgid "and"
msgstr "et"
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
msgid "any"
msgstr "n'importe quel"
msgid "Art"
msgstr "Art"
msgid "background"
msgstr "arrière-plan"
msgid "backgrounds"
msgstr "arrière-plans"
msgid "Backgrounds"
msgstr "Arrière-plans"
msgid "brightness"
msgstr "luminosité"
msgid "Brush size: "
msgstr "Taille de brosse : "
msgid "button"
msgstr "bouton"
msgid "button pressed"
msgstr "bouton pressé"
msgid "Camera"
msgstr "Caméra"
msgid "can rotate"
msgstr "peut pivoter"
msgid "cancel"
msgstr "annuler"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Choose a folder"
msgstr "Choisissez un dossier"
# I propose to translate sprite by lutin : see the documents produced by&amp;lt;span class="translation-space"&amp;gt; &amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;<br />
# &amp;lt;span class="translation-space"&amp;gt; &amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;<br />
# josee desharnais&amp;lt;span class="translation-space"&amp;gt; &amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;<br />
# &amp;lt;span class="translation-space"&amp;gt; &amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;<br />
# josee.desharnais@ift.ulaval.ca.
msgid "Choose new sprite from file"
msgstr "Choisir un nouvel objet dans un dossier"
msgid "clean up"
msgstr "nettoyer"
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
msgid "Clear canvas"
msgstr "Effacer le canevas"
msgid "Close and continue"
msgstr "Fermer et continuer"
msgid "Close dialog?"
msgstr "Fermer la boite de dialogue ?"
msgid "Close paint editor?"
msgstr "Fermer l'outil de dessin ?"
msgid "close port"
msgstr "fermer le port"
msgid "Close sound recorder?"
msgstr "Fermer l'enregistreur de son ?"
msgid "color"
msgstr "couleur"
msgid "Compress Images"
msgstr "Compresser les images"
msgid "Compress Sounds"
msgstr "Compresser les sons"
msgid "Compress sounds and images"
msgstr "Compresser les sons et les images"
msgid "Computer"
msgstr "Ordinateur"
msgid "connected"
msgstr "connecté"
msgid "Connecting to "
msgstr "Connexion à "
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
msgid "costume"
msgstr "costume"
msgid "costumes"
msgstr "costumes"
msgid "Costumes"
msgstr "Costumes"
msgid "Could not read"
msgstr "Impossible de lire"
msgid "Could not read project; file may be damaged"
msgstr "Impossible de lire le projet ; le fichier est peut-être corrompu"
msgid "Could not write file"
msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
msgid "Create account"
msgstr "Créer un compte"
msgid "Create an empty project"
msgstr "Créer un projet vide"
msgid "Data sent. Waiting for response..."
msgstr "Données envoyées. Attente d'une réponse..."
msgid "delete"
msgstr "supprimer"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Delete a list"
msgstr "Effacer une liste"
msgid "Delete a variable"
msgstr "Supprimer une variable"
msgid "Delete this background"
msgstr "Supprimer cet arrière-plan"
msgid "Delete this costume"
msgstr "Supprimer ce costume"
msgid "Delete this sound"
msgstr "Supprimer ce son"
msgid "Delete this sprite"
msgstr "Supprimer cet objet"
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
# Traduction approximation , not satisfied, mignt be better translated
msgid "disable remote sensor connections"
msgstr "désactiver les connections à distance du capteur"
msgid "distance"
msgstr "distance"
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
msgid "don't rotate"
msgstr "ne pas pivoter"
msgid "Don't Save"
msgstr "Ne pas enregistrer"
msgid "Done"
msgstr "Fait"
msgid "down"
msgstr "bas"
msgid "down arrow"
msgstr "flèche bas"
msgid "drag to resize"
msgstr "glisser pour redimensionner"
msgid "drag to rotate"
msgstr "glisser pour pivoter"
msgid "draggable on website?"
msgstr "transférable sur le site web ?"
msgid "duplicate"
msgstr "dupliquer"
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"
msgid "edge"
msgstr "bord"
msgid "Edit"
msgstr "Édition"
msgid "Ellipse tool (draw outlined or filled ellipse or circle)"
msgstr "Outil ellipse (dessiner un cercle ou une ellipse, contour ou plein)"
msgid "enable remote sensor connections"
msgstr "activer les connections à distance du capteur"
msgid "Enter presentation mode"
msgstr "Passer en mode présentation"
msgid "Eraser"
msgstr "Gomme"
msgid "Eraser size"
msgstr "Taille de la gomme"
msgid "Error!"
msgstr "Erreur !"
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
msgid "Exit presentation"
msgstr "Quitter la présentation"
msgid "Exit presentation mode"
msgstr "Sortir du mode présentation"
msgid "export"
msgstr "exporter"
msgid "Export Background"
msgstr "Exporter l'arrière-plan"
msgid "Export Costume"
msgstr "Exporter le costume"
msgid "Export failed"
msgstr "Échec de l'exportation"
msgid "Export Sound"
msgstr "Exporter un son"
msgid "Export Sprite"
msgstr "Exporter un sprite"
msgid "export this costume"
msgstr "exporter ce costume"
msgid "export this sound"
msgstr "exporter ce son"
msgid "export this sprite"
msgstr "exporter cet objet"
msgid "Extras menu"
msgstr "Menu Extras"
msgid "Eyedropper tool (select a color)"
msgstr "Outil pipette (sélectionner une couleur)"
msgid "Failed:"
msgstr "Echec"
msgid "false"
msgstr "faux"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
msgid "File not found"
msgstr "Fichier introuvable"
msgid "Fill tool (fill areas with color or gradient)"
msgstr "Outil pot de peinture (remplir des zones avec une couleur ou un dégradé)"
msgid "first"
msgstr "premier"
msgid "fisheye"
msgstr "oeil de poisson"
msgid "Flash blocks (fast)"
msgstr "Blocs clignotants (rapide)"
msgid "Flash blocks (slow)"
msgstr "Blocs clignotants (lent)"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Miroir horizontal"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Miroir vertical"
msgid "For all sprites"
msgstr "Pour tous les objets"
msgid "For this sprite only"
msgstr "Seulement pour cet objet"
msgid "Game"
msgstr "Jeu"
msgid "Get surprise sprite"
msgstr "Obtenir un objet surprise"
msgid "Get the last thing deleted"
msgstr "Récupérer le dernier élément supprimé"
msgid "Getting Started"
msgstr "Démarrer"
msgid "ghost"
msgstr "fantôme"
msgid "Go To Scratch Website"
msgstr "Aller au site web de Scratch"
msgid "grab screen region for new costume"
msgstr "capturer une partie de l'écran comme nouveau costume"
msgid "grab screen region for new sprite"
msgstr "capturer une partie de l'écran comme nouvel objet"
msgid "Grow"
msgstr "Faire grandir"
msgid "Grow sprite"
msgstr "Faire grandir l'objet"
msgid "hello "
msgstr "salut"
msgid "Hello!"
msgstr "Salut!"
msgid "help"
msgstr "aide"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgid "Help Page"
msgstr "Page d'aide"
msgid "Help Screens"
msgstr "Ecrans d'aide"
msgid "Hide Motor Blocks"
msgstr "Cacher les blocs moteur"
msgid "High (biggest)"
msgstr "Haut (le plus gros)"
msgid "Hmm..."
msgstr "Mmmh..."
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgid "Images compressed"
msgstr "Images compressées"
msgid "import"
msgstr "importer"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
msgid "Import an image on top of your current canvas"
msgstr "Importer une image au-dessus du canevas actuel"
msgid "Import Background"
msgstr "Importer un arrière-plan"
msgid "Import Costume"
msgstr "Importer un costume"
msgid "Import Image"
msgstr "Importer une image"
msgid "Import List"
msgstr "Importer une liste"
msgid "Import Project"
msgstr "Importer un projet"
msgid "import project"
msgstr "Importer un projet"
msgid "Import Sound"
msgstr "Importer un son"
msgid "Incompatible Scratch file format"
msgstr "Format de fichier Scratch incompatible"
msgid "Is the folder read-only?"
msgstr "Le dossier est-il en lecture seule ?"
msgid "JPEG Quality (10-100)?"
msgstr "Qualité JPEG (10-100)"
msgid "kbytes"
msgstr "koctets"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgid "large readout"
msgstr "sortie large"
msgid "last"
msgstr "dernier"
msgid "left"
msgstr "gauche"
msgid "left arrow"
msgstr "flèche gauche"
msgid "length"
msgstr "longueur"
msgid "light"
msgstr "lumière"
msgid "Line tool (draw lines)"
msgstr "Outil ligne (dessiner des lignes)"
msgid "List name?"
msgstr "Nom de la liste ?"
msgid "Low"
msgstr "Bas"
msgid "Lowest (smallest)"
msgstr "Le plus bas (le plus petit)"
msgid "Make a list"
msgstr "Créer une liste"
msgid "Make a variable"
msgstr "Nouvelle variable"
msgid "Max:"
msgstr "Max. :"
msgid "meow"
msgstr "miaou"
msgid "Message name:"
msgstr "Nom du message :"
msgid "Min:"
msgstr "Min. :"
msgid "mod"
msgstr "mod"
msgid "more"
msgstr "plus"
msgid "More tags:"
msgstr "Plus de balises:"
msgid "mosaic"
msgstr "mosaïque"
msgid "mouse x:"
msgstr "souris x :"
msgid "mouse y:"
msgstr "souris y :"
msgid "mouse-pointer"
msgstr "pointeur de souris"
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
msgid "Music"
msgstr "Musique"
msgid "My Projects"
msgstr "Mes projets"
msgid "new"
msgstr "nouveau"
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
msgid "New background:"
msgstr "Nouvel arrière-plan :"
msgid "New costume:"
msgstr "Nouveau costume :"
msgid "New file name?"
msgstr ""
msgid "New Filename:"
msgstr "Nouveau nom de fichier :"
msgid "New sound:"
msgstr "Nouveau son :"
msgid "New Sprite"
msgstr "Nouvel Objet"
msgid "New sprite:"
msgstr "Nouvel objet"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "No MIDI ports currently available."
msgstr "Aucun port MIDI actuellement disponible."
msgid "No motion blocks"
msgstr "Aucun bloc de mouvement"
msgid "no scripts"
msgstr "aucun script"
msgid "No serial ports found"
msgstr "Aucun port série trouvé"
msgid "No variables."
msgstr "Aucune variable."
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "normal readout"
msgstr "sortie normale"
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "On"
msgstr "Activé"
msgid "only face left-right"
msgstr "retournement gauche-droite uniquement"
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
msgid "Open a Scratch project"
msgstr "Ouvrir un projet Scratch"
msgid "Open Project"
msgstr "Ouvrir un projet"
msgid "or"
msgstr "ou"
msgid "Paint"
msgstr "Dessin"
msgid "Paint Editor"
msgstr "Éditeur graphique"
msgid "Paint new sprite"
msgstr "Dessiner un nouvel objet"
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pinceau"
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
msgid "Percent? (100 gives original size)"
msgstr "Pourcent? (100 = taille d'origine)"
msgid "Pictures"
msgstr "Images"
msgid "pixelate"
msgstr "pixeliser"
msgid "play"
msgstr "lire"
msgid "Please enter a number"
msgstr "Veuillez saisir un nombre"
msgid "pop"
msgstr "pop"
msgid "Position the cross-hair to set the rotation center"
msgstr "Placez le pointeur en croix pour définir le centre de rotation"
msgid "Preparing project..."
msgstr "Préparation du projet..."
msgid "Project author:"
msgstr "Auteur du projet :"
msgid "Project name"
msgstr "Nom du projet"
msgid "Project Notes"
msgstr "Notes du Projet"
msgid "Project notes"
msgstr "Notes du projet"
msgid "Project uploaded."
msgstr "Projet envoyé."
msgid "Projects"
msgstr "Projets"
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
msgid "Quit Scratch"
msgstr "Quitter Scratch"
msgid "Reading"
msgstr "En lecture"
msgid "record"
msgstr "enregistrer"
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"
msgid "recording"
msgstr "enregistrement"
msgid "Rectangle tool (draw outlined or filled rectangle or square)"
msgstr "Outil rectangle (dessiner un rectangle ou un carré, contour ou rempli)"
msgid "Redo"
msgstr "Rétablir"
msgid "Reference Guide"
msgstr "Guide de référence"
msgid "Remote sensor connections enabled"
msgstr "Connections à distance au capteur activées"
msgid "Remove viewer from stage"
msgstr "Enlever le visualiseur de scène"
msgid "resistance"
msgstr "résistance"
msgid "resize this sprite"
msgstr "redimensionne l'objet"
msgid "reverse"
msgstr "inverser"
msgid "right"
msgstr "droite"
msgid "right arrow"
msgstr "flèche droite"
msgid "Rotate clock-wise"
msgstr "Rotation horaire"
msgid "Rotate counter-clock-wise"
msgstr "Rotation anti-horaire"
msgid "rotate this sprite"
msgstr "pivoter cet objet"
msgid "Rotation degrees?"
msgstr "Degrés de rotation"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Save a copy of the current project"
msgstr "Enregistrer une copie du projet actuel"
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"
msgid "Save changes before quitting?"
msgstr "Enregistrer les modifications avant de quitter"
msgid "Save failed"
msgstr "L'enregistrement a échoué"
msgid "save picture of scripts"
msgstr "enregistrer une image des scripts"
msgid "save picture of stage..."
msgstr "enregistrer une image de la scène"
msgid "Save Project"
msgstr "Enregistrer le projet"
msgid "Save Scripts Snapshot"
msgstr "Enregistrer la saisie d'écran des scripts "
msgid "Save Stage Shot"
msgstr "Enregistrer la saisie d'écran de la scène"
msgid "Save the current project"
msgstr "Enregistrer le projet actuel"
msgid "Save the current project?"
msgstr "Enregistrer le projet actuel?"
msgid "Save this project"
msgstr "Enregistrer ce projet"
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
msgid "select serial/USB port"
msgstr "sélectionner un port série/USB"
msgid "Select tool (move, modify, or delete selection)"
msgstr "Outil de sélection (déplacer, modifier ou supprimer la sélection)"
msgid "Set costume center"
msgstr "Définir le centre du costume"
msgid "Set language"
msgstr "Définir la langue"
msgid "Set rotation center"
msgstr "Définir le centre de rotation"
msgid "Set Single Stepping"
msgstr "Définir le mode pas-à-pas"
msgid "set slider min and max"
msgstr "définir le min et le max du potentiomètre"
msgid "Share"
msgstr "Partage"
msgid "Share this project"
msgstr "Partager ce projet"
msgid "Share This Project Online"
msgstr "Partager ce projet en ligne"
msgid "Show Motor Blocks"
msgstr "Montrer les blocs moteur"
msgid "show ScratchBoard watcher"
msgstr "afficher surveillance du ScratchBoard"
msgid "Shrink"
msgstr "Réduire"
msgid "Shrink sprite"
msgstr "Réduire l'objet"
msgid "Simulation"
msgstr "Simulation"
msgid "Single-step speed?"
msgstr "Vitesse du pas-à-pas"
msgid "slider"
msgstr "potentiomètre"
msgid "Slider range:"
msgstr "Intervalle du potentiomètre"
msgid "Sound quality:"
msgstr "Qualité du son :"
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Enregistreur de sons"
msgid "Sounds"
msgstr "Sons"
msgid "Sounds compressed"
msgstr "Sons compressés"
msgid "space"
msgstr "espace"
msgid "Sprite"
msgstr "Objet"
msgid "Sprites"
msgstr "Objets"
msgid "sqrt"
msgstr "racine"
msgid "Stage"
msgstr "Scène"
msgid "Stage selected:"
msgstr "Scène sélectionnée :"
msgid "Stamp tool (select area, then stamp copies of it)"
msgstr "Outil tampon (sélectionner une zone, puis en faire des copies)"
msgid "Start green flag scripts"
msgstr "Lancer les scripts en cliquant sur le drapeau vert"
msgid "Start Single Stepping"
msgstr "Démarrer le pas-à-pas"
msgid "stop"
msgstr "arrêter"
msgid "Stop everything"
msgstr "Arrêter tout"
msgid "Stop Single Stepping"
msgstr "arrêter le pas-à-pas"
msgid "Story"
msgstr "Histoire"
msgid "Support Site"
msgstr "Le site support"
msgid "Switch colors"
msgstr "Changer de couleurs"
msgid "Switch to full stage"
msgstr "Passer en mode grande scène"
msgid "Switch to presentation mode"
msgstr "Passer en mode présentation"
msgid "Switch to small stage"
msgstr "Passer en mode petite scène"
msgid "Tags:"
msgstr "Balises:"
msgid "Text tool (edit text layer)"
msgstr "Outil texte (modifier la couche texte)"
msgid "That variable name is already in use"
msgstr "Ce nom de variable est déjà utilisé"
#, fuzzy
msgid "that way"
msgstr "Dans ce sens"
msgid "The file name already exists. Overwrite existing file?"
msgstr "Le fichier existe déjà. Remplacer le fichier existant ?"
msgid "thing"
msgstr "chose"
#, fuzzy
msgid "this way"
msgstr "Dans cet autre sens"
#, fuzzy
msgid "tilt"
msgstr "tilt"
msgid "true"
msgstr "vrai"
msgid "Turbo speed"
msgstr "Vitesse turbo"
msgid "turn into new sprite"
msgstr "en faire un nouveal objet"
msgid "Undelete"
msgstr "Ne pas effacer"
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
msgid "up"
msgstr "haut"
msgid "up arrow"
msgstr "flèche haut"
msgid "Updating thumbnails"
msgstr "Mise à jour des vignettes"
msgid "Upload succeeded!"
msgstr "Envoi réussi !"
msgid "Upload to Scratch Server"
msgstr "Envoyer au serveur Scratch"
msgid "Uploading"
msgstr "Envoi"
msgid "Variable name?"
msgstr "Nom de variable?"
msgid "View on stage"
msgstr "Afficher sur la scène"
msgid "What's your name?"
msgstr "Quel est votre nom"
msgid "whirl"
msgstr "tournoyer"
msgid "world"
msgstr "monde"
msgid "Write Multiple Project Summaries"
msgstr "Ecrire les résumés de plusieurs projets"
msgid "Write Project Summary"
msgstr "Ecrire le résumé du projet"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid "Your project is now online at"
msgstr "Votr projet est maintenant en ligne à"
msgid "Your Scratch website login name:"
msgstr "Votre identifiant de connexion au site Web Scratch :"
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avant"
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom arrière"
############################################
# MIDI INSTRUMENTS
############################################
msgid "Accordion"
msgstr "Accordéon "
msgid "Acoustic Bass"
msgstr "Basse Acoustique"
msgid "Acoustic Bass Drum"
msgstr "Grosse caisse acoustique"
msgid "Acoustic Grand"
msgstr "Grand piano acoustique"
msgid "Acoustic Snare"
msgstr "Caisse claire acoustique"
msgid "Agogo"
msgstr "Agogô"
msgid "Alto Sax"
msgstr "Saxophone alto"
msgid "Applause"
msgstr "Applaudissements"
msgid "Bagpipe"
msgstr "Cornemuse"
msgid "Banjo"
msgstr "Banjo"
msgid "Baritone Sax"
msgstr "Saxophone bariton"
msgid "Bass Drum 1"
msgstr "Grosse caisse 1"
msgid "Bassoon"
msgstr "Basson"
msgid "Bird Tweet"
msgstr "Chant d'oiseaux"
msgid "Blown Bottle"
msgstr "Bouteille sifflé"
msgid "Brass Section"
msgstr "Section Cuivres"
msgid "Breath Noise"
msgstr "Respiration"
msgid "Bright Acoustic"
msgstr "Piano acoustique ( clair )"
msgid "Cabasa"
msgstr "Cabasa"
msgid "Celesta"
msgstr "Celesta"
msgid "Cello"
msgstr "Violoncelle"
msgid "Chinese Cymbal"
msgstr "Cymbale Chinoise"
msgid "Choir Aahs"
msgstr "Choeurs Aah"
msgid "Church Organ"
msgstr "Orgue d'Eglise"
msgid "Clarinet"
msgstr "Clarinette"
msgid "Claves"
msgstr "Claves"
msgid "Clavinet"
msgstr "Clavinet"
msgid "Closed Hi-Hat"
msgstr "Charleston fermé"
msgid "Contrabass"
msgstr "Contrebasse"
msgid "Cowbell"
msgstr "Cloches de vache"
msgid "Crash Cymbal 1"
msgstr "Cymbale Crash 1"
msgid "Crash Cymbal 2"
msgstr "Cymbale Crash 2"
msgid "Distortion Guitar"
msgstr "Guitare électrique à distorsion"
msgid "Drawbar Organ"
msgstr "Orgue Drawbar"
msgid "Dulcimer"
msgstr "Dulcimer"
msgid "Electric Bass (finger)"
msgstr "Basse Electrique (doigt)"
msgid "Electric Bass (pick)"
msgstr "Basse Electrique (pincé)"
msgid "Electric Clean Guitar"
msgstr "Guitare électrique pure"
msgid "Electric Grand"
msgstr "Grand piano électrique"
msgid "Electric Jazz Guitar"
msgstr "Guitare électrique Jazz"
msgid "Electric Muted Guitar"
msgstr "Guitare Electrique muette"
msgid "Electric Piano 1"
msgstr "Piano électrique 1"
msgid "Electric Piano 2"
msgstr "Piano électrique 2"
msgid "Electric Snare"
msgstr "Caisse électrique muette"
msgid "English Horn"
msgstr "Cor Anglais"
msgid "FX 1 (rain)"
msgstr "FX 1 (pluie)"
msgid "FX 2 (soundtrack)"
msgstr "FX 2 (piste son)"
msgid "FX 3 (crystal)"
msgstr "FX 3 (crystal)"
msgid "FX 4 (atmosphere)"
msgstr "FX 4 (atmosphère)"
msgid "FX 5 (brightness)"
msgstr "FX 5 (brillant)"
msgid "FX 6 (goblins)"
msgstr "FX 6 (goblins)"
msgid "FX 7 (echoes)"
msgstr "FX 7 (échos)"
msgid "FX 8 (sci-fi)"
msgstr "FX 8 (science-fiction)"
msgid "Fiddle"
msgstr "Violon (fiddle)"
msgid "Flute"
msgstr "Flûte"
msgid "French Horn"
msgstr "Cor Français"
msgid "Fretless Bass"
msgstr "Basse acoustique"
msgid "Glockenspiel"
msgstr "Glockenspiel"
msgid "Guitar Fret Noise"
msgstr "Bruit de Frette (Guitare )"
msgid "Guitar Harmonics"
msgstr "Harmoniques guitare "
msgid "Gunshot"
msgstr "Coup de feu"
msgid "Hand Clap"
msgstr "Claquement de main"
msgid "Harmonica"
msgstr "Harmonica"
msgid "Harpsichord"
msgstr "Clavecin"
msgid "Helicopter"
msgstr "Hélicoptère "
msgid "Hi Bongo"
msgstr "Bongo haut"
msgid "Hi Wood Block"
msgstr "Wood block haut"
msgid "Hi-Mid Tom"
msgstr "Ton médium haut"
msgid "High Agogo"
msgstr "Agogo haut"
msgid "High Floor Tom"
msgstr "Tom basse haut"
msgid "High Timbale"
msgstr "Timbale haute"
msgid "High Tom"
msgstr "Tom Alto"
msgid "Honky-Tonk"
msgstr "Piano Honky-Tonk"
msgid "Kalimba"
msgstr "Kalimba"
msgid "Koto"
msgstr "Koto"
msgid "Lead 1 (square)"
msgstr "Lead 1 (carré)"
msgid "Lead 2 (sawtooth)"
msgstr "Lead 2 (dent de scie)"
msgid "Lead 3 (calliope)"
msgstr "Lead 3 (orgue à vapeur)"
msgid "Lead 4 (chiff)"
msgstr "Lead 4 (chiff)"
msgid "Lead 5 (charang)"
msgstr "Lead 5 (charang)"
msgid "Lead 6 (voice)"
msgstr "Lead 6 (voix)"
msgid "Lead 7 (fifths)"
msgstr "Lead 7 (quinte)"
msgid "Lead 8 (bass+lead)"
msgstr "Lead 8 (bass+lead)"
msgid "Long Guiro"
msgstr "Guiro long"
msgid "Long Whistle"
msgstr "Sifflet long"
msgid "Low Agogo"
msgstr "Agogo bas"
msgid "Low Bongo"
msgstr "Bongo bas"
msgid "Low Conga"
msgstr "Conga bas"
msgid "Low Floor Tom"
msgstr "Tom basse bas"
msgid "Low Timbale"
msgstr "Timbale basse"
msgid "Low Tom"
msgstr "Tom basse"
msgid "Low Wood Block"
msgstr "Bloc de bois bas"
msgid "Low-Mid Tom"
msgstr "Tom méduim bas"
msgid "Maracas"
msgstr "Maracas"
msgid "Marimba"
msgstr "Marimba"
msgid "Melodic Tom"
msgstr "Tom mélodique"
msgid "Music Box"
msgstr "Boîte à musique"
msgid "Mute Cuica"
msgstr " Cuica muet"
msgid "Mute Hi Conga"
msgstr "Conga haut muet"
msgid "Mute Triangle"
msgstr "Triangle muet"
msgid "Muted Trumpet"
msgstr "Trompette bouchée"
msgid "Nylon String Guitar"
msgstr "Guitare à cordes nylon"
msgid "Oboe"
msgstr "Hautbois"
msgid "Ocarina"
msgstr "Ocarina"
msgid "Open Cuica"
msgstr "Conga ouvert haut"
msgid "Open Hi Conga"
msgstr "Conga ouvert haut"
msgid "Open Hi-Hat"
msgstr "Charleston ouvert"
msgid "Open Triangle"
msgstr "Triangle ouvert"
msgid "Orchestra Hit"
msgstr ""
msgid "Orchestral Strings"
msgstr "Cordes d'orchestre"
msgid "Overdriven Guitar"
msgstr "Guitare électrique saturée"
msgid "Pad 1 (new age)"
msgstr "Bloc 1 (new age)"
msgid "Pad 2 (warm)"
msgstr "Bloc 2 (chaleureux)"
msgid "Pad 3 (polysynth)"
msgstr "Bloc 3 (polysynthé)"
msgid "Pad 4 (choir)"
msgstr "Bloc 4 (choeur)"
msgid "Pad 5 (bowed)"
msgstr "Bloc 5 (archet)"
msgid "Pad 6 (metallic)"
msgstr "Pad 6 (metallique)"
msgid "Pad 7 (halo)"
msgstr "Pad 7 (halo)"
msgid "Pad 8 (sweep)"
msgstr "Pad 8 (sweep)"
msgid "Pan Flute"
msgstr "Flûte de pan"
msgid "Pedal Hi-Hat"
msgstr "Charleston pédale"
msgid "Percussive Organ"
msgstr "Orgue percussive"
msgid "Piccolo"
msgstr "Piccolo"
msgid "Pizzicato Strings"
msgstr "Cordes pizzicato"
msgid "Recorder"
msgstr "Flûte de roseau"
msgid "Reed Organ"
msgstr "Orgue à anches"
msgid "Reverse Cymbal"
msgstr "Cymbale inversée"
msgid "Ride Bell"
msgstr "Cloche Ride"
msgid "Ride Cymbal 1"
msgstr "Cymbale Ride 1"
msgid "Ride Cymbal 2"
msgstr "Cymbale Ride 2"
msgid "Rock Organ"
msgstr "Orgue rock"
msgid "Seashore"
msgstr "Bord de mer"
msgid "Shakuhachi"
msgstr "Shakuhachi"
msgid "Shamisen"
msgstr "Shamisen"
msgid "Shanai"
msgstr "Shanai"
msgid "Short Guiro"
msgstr "Guiro court"
msgid "Short Whistle"
msgstr "Sifflet court"
msgid "Side Stick"
msgstr "Side Stick"
msgid "Sitar"
msgstr "Cithare"
msgid "Slap Bass 1"
msgstr "Basse Slap 1"
msgid "Slap Bass 2"
msgstr "Basse Slap 2"
msgid "Soprano Sax"
msgstr "Saxophone soprano"
msgid "Splash Cymbal"
msgstr "Cymbale splash"
msgid "Steel Drums"
msgstr "Tambours d'acier"
msgid "Steel String Guitar"
msgstr "Guitare accoustique (acier)"
msgid "String Ensemble 1"
msgstr "Ensemble de cordes 1"
msgid "String Ensemble 2"
msgstr "Ensemble de cordes 2"
msgid "Synth Bass 1"
msgstr "Basse synthétisée 1"
msgid "Synth Bass 2"
msgstr "Basse synthé 2"
msgid "Synth Drum"
msgstr "Tambour synthétisé"
msgid "Synth Voice"
msgstr "Voix synthétisée"
msgid "SynthBrass 1"
msgstr "Cuivre synthétisée 1"
msgid "SynthBrass 2"
msgstr "Cuivre synthétisée 2"
msgid "SynthStrings 1"
msgstr "Cordes synthétisées 1"
msgid "SynthStrings 2"
msgstr "Cordes synthétisées 2"
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Tambour Taiko"
msgid "Tambourine"
msgstr "Tambourin"
msgid "Tango Accordion"
msgstr "Accordéon Tango"
msgid "Telephone Ring"
msgstr "Sonnerie de téléphone"
msgid "Tenor Sax"
msgstr "Saxophone tenor"
msgid "Timpani"
msgstr "Tambours Timpani"
msgid "Tinkle Bell"
msgstr "Clochettes"
msgid "Tremolo Strings"
msgstr "Cordes trémolo"
msgid "Trombone"
msgstr "Trombone"
msgid "Trumpet"
msgstr "Trompette"
msgid "Tuba"
msgstr "Tuba"
msgid "Tubular Bells"
msgstr "Cloches tubulaires"
msgid "Vibraphone"
msgstr "Vibraphone"
msgid "Vibraslap"
msgstr "Vibraslap"
msgid "Viola"
msgstr "Viole"
msgid "Violin"
msgstr "Violon"
msgid "Voice Oohs"
msgstr "Voix ouh"
msgid "Whistle"
msgstr "Sifflet"
msgid "Woodblock"
msgstr "Bloc de bois"
msgid "Xylophone"
msgstr "Xylophone"