mirror of
https://github.com/scratchfoundation/Scratch_1.4.git
synced 2024-11-28 10:25:38 -05:00
1923 lines
31 KiB
Text
1923 lines
31 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Scratch\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: Evelyn Eastmond <evelyn@media.mit.edu>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-12-25\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-05-28 12:07-0400\n"
|
|
"Last-Translator: A Vuorilehto <avuorilehto@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: fi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 1.2.0\n"
|
|
|
|
############################################
|
|
# FORMATTING
|
|
############################################
|
|
|
|
# Language name as you'd like it to appear in the Languages menu
|
|
# (Required)
|
|
msgid "Language-Name"
|
|
msgstr "suomi"
|
|
|
|
# Directionality of language
|
|
# LTR = Left to Right
|
|
# RTL = Right to Left
|
|
msgid "Language-Direction"
|
|
msgstr "LTR"
|
|
|
|
# Scale to apply to font size (2 for twice as large)
|
|
# Use this if the font is too small for legibility on the Scratch interface
|
|
msgid "Font-Scale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Set to 'true' or 'false'
|
|
# Use this if you do not want any of the text to be bolded, for legibility
|
|
msgid "Suppress-Bold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Font to use on a Windows system
|
|
msgid "Win-Font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Font to use on a Mac system
|
|
msgid "Mac-Font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Font to use on a Linux system
|
|
msgid "Linux-Font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
############################################
|
|
# BLOCKS
|
|
############################################
|
|
|
|
msgid "%H sensor value"
|
|
msgstr "sensorin %H arvo"
|
|
|
|
msgid "%L contains %s"
|
|
msgstr "lista %L sisältää %s"
|
|
|
|
msgid "%a of %m"
|
|
msgstr "hahmon %a %m"
|
|
|
|
msgid "%b and %b"
|
|
msgstr "%b ja %b"
|
|
|
|
msgid "%b or %b"
|
|
msgstr "%b tai %b"
|
|
|
|
msgid "%f of %n"
|
|
msgstr "%f arvosta %n"
|
|
|
|
msgid "%n mod %n"
|
|
msgstr "%n mod %n"
|
|
|
|
msgid "add %s to %L"
|
|
msgstr "lisää %s listaan %L"
|
|
|
|
msgid "answer"
|
|
msgstr "vastaus"
|
|
|
|
msgid "ask %s and wait"
|
|
msgstr "kysy %s ja odota"
|
|
|
|
msgid "background #"
|
|
msgstr "taustakuva #"
|
|
|
|
msgid "broadcast %e"
|
|
msgstr "lähetä %e"
|
|
|
|
msgid "broadcast %e and wait"
|
|
msgstr "lähetä %e ja odota"
|
|
|
|
msgid "change %g effect by %n"
|
|
msgstr "muuta %g tehostetta %n askeleen verran"
|
|
|
|
msgid "change %v by %n"
|
|
msgstr "muuta %v:tä %n askeleella"
|
|
|
|
msgid "change pen color by %n"
|
|
msgstr "vaihda kynän väriä %n askeleella"
|
|
|
|
msgid "change pen shade by %n"
|
|
msgstr "vaihda kynään voimakkuutta %n askeleella"
|
|
|
|
msgid "change pen size by %n"
|
|
msgstr "vaihdan kynän kokoa %n askeleella"
|
|
|
|
msgid "change size by %n"
|
|
msgstr "muuta kokoa %n askeleen verran"
|
|
|
|
msgid "change tempo by %n"
|
|
msgstr "muuta tempoa %n"
|
|
|
|
msgid "change volume by %n"
|
|
msgstr "muuta äänenvoimakkuuttaa %n"
|
|
|
|
msgid "change x by %n"
|
|
msgstr "muuta x %n askeleella"
|
|
|
|
msgid "change y by %n"
|
|
msgstr "muuta y %n askeleella"
|
|
|
|
msgid "clear"
|
|
msgstr "pyyhi"
|
|
|
|
msgid "clear graphic effects"
|
|
msgstr "poista graafiset tehosteet"
|
|
|
|
msgid "color %C is touching %C?"
|
|
msgstr "koskeeko väri %C väriä %C ?"
|
|
|
|
msgid "control"
|
|
msgstr "ohjaus"
|
|
|
|
msgid "costume #"
|
|
msgstr "asuste #"
|
|
|
|
msgid "delete %y of %L"
|
|
msgstr "poista %y listasta %L"
|
|
|
|
msgid "direction"
|
|
msgstr "suunta"
|
|
|
|
msgid "distance to %m"
|
|
msgstr "etäisyys %m:stä"
|
|
|
|
msgid "else"
|
|
msgstr "muuten"
|
|
|
|
msgid "forever"
|
|
msgstr "ikuisesti"
|
|
|
|
msgid "forever if %b"
|
|
msgstr "ikuisesti jos %b"
|
|
|
|
msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
|
|
msgstr "liu'u %n sekuntia kohtaan x:%n y:%n"
|
|
|
|
msgid "go back %n layers"
|
|
msgstr "mene %n tasoa taaksepäin"
|
|
|
|
msgid "go to %m"
|
|
msgstr "mene %m"
|
|
|
|
msgid "go to front"
|
|
msgstr "mene etualalle"
|
|
|
|
msgid "go to x:%n y:%n"
|
|
msgstr "mene kohtaan x:%n y:%n"
|
|
|
|
msgid "hide"
|
|
msgstr "piilota"
|
|
|
|
msgid "hide variable %v"
|
|
msgstr "piilota muuttuja %v"
|
|
|
|
msgid "if %b"
|
|
msgstr "jos %b"
|
|
|
|
msgid "if on edge, bounce"
|
|
msgstr "pomppaa, jos reunan lähellä"
|
|
|
|
msgid "insert %s at %i of %L"
|
|
msgstr "listää %s listaan %i kohtaan %L"
|
|
|
|
msgid "item %i of %L"
|
|
msgstr "listan %i alkio %L"
|
|
|
|
msgid "join %s %s"
|
|
msgstr "yhdistä %s ja %s"
|
|
|
|
msgid "key %k pressed?"
|
|
msgstr "onko painike %k painettu?"
|
|
|
|
msgid "length of %L"
|
|
msgstr "listan %L pituus"
|
|
|
|
msgid "length of %s"
|
|
msgstr "sanan %s pituus"
|
|
|
|
msgid "letter %n of %s"
|
|
msgstr "%n. kirjain sanasta %s "
|
|
|
|
msgid "list"
|
|
msgstr "lista"
|
|
|
|
msgid "looks"
|
|
msgstr "ulkonäkö"
|
|
|
|
msgid "loud?"
|
|
msgstr "kovemmalle?"
|
|
|
|
msgid "loudness"
|
|
msgstr "äänentaso"
|
|
|
|
msgid "motion"
|
|
msgstr "liike"
|
|
|
|
msgid "motor direction %W"
|
|
msgstr "moottorinsuunta %W"
|
|
|
|
msgid "motor off"
|
|
msgstr "moottori pois"
|
|
|
|
msgid "motor on"
|
|
msgstr "moottori päälle"
|
|
|
|
msgid "motor on for %n secs"
|
|
msgstr "moottori päälle %n sekunniksi"
|
|
|
|
msgid "motor power %n"
|
|
msgstr "moottorin voima %n"
|
|
|
|
msgid "mouse down?"
|
|
msgstr "onko hiiren nappi painettu?"
|
|
|
|
msgid "mouse x"
|
|
msgstr "hiiren x-sijainti"
|
|
|
|
msgid "mouse y"
|
|
msgstr "hiiren y-sijainti"
|
|
|
|
msgid "move %n steps"
|
|
msgstr "liiku %n askelta"
|
|
|
|
msgid "next background"
|
|
msgstr "seuraava taustakuva"
|
|
|
|
msgid "next costume"
|
|
msgstr "seuraava asuste"
|
|
|
|
msgid "not %b"
|
|
msgstr "ei %b"
|
|
|
|
msgid "operators"
|
|
msgstr "toiminnot"
|
|
|
|
msgid "pen"
|
|
msgstr "kynä"
|
|
|
|
msgid "pen down"
|
|
msgstr "kynä alas"
|
|
|
|
msgid "pen up"
|
|
msgstr "kynä ylös"
|
|
|
|
msgid "pick random %n to %n"
|
|
msgstr "valitse satunnaisluku väliltä %n-%n"
|
|
|
|
msgid "play drum %D for %n beats"
|
|
msgstr "soita rumpua %D %n sekunnin ajan"
|
|
|
|
msgid "play note %N for %n beats"
|
|
msgstr "soita nuottia %N %n sekunnin ajan"
|
|
|
|
msgid "play sound %S"
|
|
msgstr "soita ääni %S"
|
|
|
|
msgid "play sound %S until done"
|
|
msgstr "soita ääni %S ja odota"
|
|
|
|
msgid "point in direction %d"
|
|
msgstr "osoita suuntaan %d"
|
|
|
|
msgid "point towards %m"
|
|
msgstr "käänny %m kohti"
|
|
|
|
msgid "repeat %n"
|
|
msgstr "toista %n kertaa"
|
|
|
|
msgid "repeat until %b"
|
|
msgstr "toista kunnes %b"
|
|
|
|
msgid "replace item %i of %L with %s"
|
|
msgstr "vaihda listan %i alkio %L arvoksi %s"
|
|
|
|
msgid "reset timer"
|
|
msgstr "nollaa ajastin"
|
|
|
|
msgid "rest for %n beats"
|
|
msgstr "tauko %n nuottia"
|
|
|
|
msgid "round %n"
|
|
msgstr "pyöristä %n"
|
|
|
|
msgid "say %s"
|
|
msgstr "sano %s"
|
|
|
|
msgid "say %s for %n secs"
|
|
msgstr "sano %s %n sekunnin ajan"
|
|
|
|
msgid "sensing"
|
|
msgstr "tuntoaisti"
|
|
|
|
msgid "sensor %h?"
|
|
msgstr "onko sensori %h aktivoitu?"
|
|
|
|
msgid "set %g effect to %n"
|
|
msgstr "aseta tehoste %g kohteeseen %n"
|
|
|
|
msgid "set %v to %n"
|
|
msgstr "aseta %v arvoon %n"
|
|
|
|
msgid "set instrument to %I"
|
|
msgstr "aseta soittimeksi %I"
|
|
|
|
msgid "set pen color to %c"
|
|
msgstr "aseta kynälle väri %c"
|
|
|
|
msgid "set pen color to %n"
|
|
msgstr "aseta kynän väriksi %n"
|
|
|
|
msgid "set pen shade to %n"
|
|
msgstr "aseta kynän sävyksi %n"
|
|
|
|
msgid "set pen size to %n"
|
|
msgstr "aseta kynälle koko %n"
|
|
|
|
msgid "set size to %n%"
|
|
msgstr "aseta koko arvoon %n"
|
|
|
|
msgid "set tempo to %n bpm"
|
|
msgstr "aseta tempo %n bpm"
|
|
|
|
msgid "set volume to %n%"
|
|
msgstr "aseta äänenvoimakkuus %n%"
|
|
|
|
msgid "set x to %n"
|
|
msgstr "aseta x:lle arvo %n"
|
|
|
|
msgid "set y to %n"
|
|
msgstr "aseta y:lle arvo %n"
|
|
|
|
msgid "show"
|
|
msgstr "näytä"
|
|
|
|
msgid "show variable %v"
|
|
msgstr "näytä muuttuja %v"
|
|
|
|
msgid "size"
|
|
msgstr "koko"
|
|
|
|
msgid "sound"
|
|
msgstr "ääni"
|
|
|
|
msgid "stamp"
|
|
msgstr "leimaa"
|
|
|
|
msgid "stop all"
|
|
msgstr "pysäytä kaikki"
|
|
|
|
msgid "stop all sounds"
|
|
msgstr "pysäytä kaikki äänet"
|
|
|
|
msgid "stop script"
|
|
msgstr "pysäytä skripti"
|
|
|
|
msgid "switch to background %l"
|
|
msgstr "vaihda taustaan %l"
|
|
|
|
msgid "switch to costume %l"
|
|
msgstr "vaihda asuun %l"
|
|
|
|
msgid "tempo"
|
|
msgstr "tempo"
|
|
|
|
msgid "think %s"
|
|
msgstr "ajattele %s"
|
|
|
|
msgid "think %s for %n secs"
|
|
msgstr "ajattele %s %n sekunnin ajan"
|
|
|
|
msgid "timer"
|
|
msgstr "ajastin"
|
|
|
|
msgid "touching %m?"
|
|
msgstr "koskettaako %m?"
|
|
|
|
msgid "touching color %C?"
|
|
msgstr "koskettaako väriä %C?"
|
|
|
|
msgid "turn %n degrees"
|
|
msgstr "käänny %n astetta"
|
|
|
|
msgid "variables"
|
|
msgstr "muuttujat"
|
|
|
|
msgid "volume"
|
|
msgstr "äänenvoimakkuus"
|
|
|
|
msgid "wait %n secs"
|
|
msgstr "odota %n sekuntia"
|
|
|
|
msgid "wait until %b"
|
|
msgstr "odota kunnes %b"
|
|
|
|
msgid "when %k key pressed"
|
|
msgstr "kun painetaan %k"
|
|
|
|
msgid "when %m clicked"
|
|
msgstr "kun klikataan %m"
|
|
|
|
msgid "when I receive %e"
|
|
msgstr "kun vastaanotan %e"
|
|
|
|
msgid "x position"
|
|
msgstr "x-sijainti"
|
|
|
|
msgid "y position"
|
|
msgstr "y-sijainti"
|
|
|
|
############################################
|
|
# USER INTERFACE
|
|
############################################
|
|
|
|
msgid "(empty)"
|
|
msgstr "(tyhjä)"
|
|
|
|
msgid "1 script"
|
|
msgstr "1 skripti"
|
|
|
|
msgid "About Scratch"
|
|
msgstr "Tietoja Scratchistä"
|
|
|
|
msgid "About this project:"
|
|
msgstr "Tietoja tästä projektista:"
|
|
|
|
msgid "abs"
|
|
msgstr "abs"
|
|
|
|
msgid "add comment"
|
|
msgstr "lisää kommentti"
|
|
|
|
msgid "add comment here"
|
|
msgstr "lisää kommentti tähän"
|
|
|
|
msgid "all"
|
|
msgstr "kaikki"
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "ja"
|
|
|
|
msgid "Animation"
|
|
msgstr "Animaatio"
|
|
|
|
msgid "any"
|
|
msgstr "joku"
|
|
|
|
msgid "Art"
|
|
msgstr "Taide"
|
|
|
|
msgid "background"
|
|
msgstr "tausta"
|
|
|
|
msgid "backgrounds"
|
|
msgstr "taustat"
|
|
|
|
msgid "Backgrounds"
|
|
msgstr "Taustat"
|
|
|
|
msgid "brightness"
|
|
msgstr "kirkkaus"
|
|
|
|
msgid "Brush size: "
|
|
msgstr "Kynän koko:"
|
|
|
|
msgid "button"
|
|
msgstr "painike"
|
|
|
|
msgid "button pressed"
|
|
msgstr "painike painettu"
|
|
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "Kamera"
|
|
|
|
msgid "can rotate"
|
|
msgstr "voi pyöriä"
|
|
|
|
msgid "cancel"
|
|
msgstr "peruuta"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Peruuta"
|
|
|
|
msgid "Choose a folder"
|
|
msgstr "Valitse kansio"
|
|
|
|
msgid "Choose new sprite from file"
|
|
msgstr "Valitse uusi hahmo tiedostosta"
|
|
|
|
msgid "clean up"
|
|
msgstr "puhdista"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Puhdista"
|
|
|
|
msgid "Clear canvas"
|
|
msgstr "Puhdista piirtoalue"
|
|
|
|
msgid "Close and continue"
|
|
msgstr "Sulje ja jatka"
|
|
|
|
msgid "Close dialog?"
|
|
msgstr "Sulje valikko?"
|
|
|
|
msgid "Close paint editor?"
|
|
msgstr "Sulje piirtotyökalu?"
|
|
|
|
msgid "close port"
|
|
msgstr "sulje portti"
|
|
|
|
msgid "Close sound recorder?"
|
|
msgstr "Sulje äänitystyökalu?"
|
|
|
|
msgid "color"
|
|
msgstr "väri"
|
|
|
|
msgid "Compress Images"
|
|
msgstr "tiivistä kuvat"
|
|
|
|
msgid "Compress Sounds"
|
|
msgstr "tiivistä äänet"
|
|
|
|
msgid "Compress sounds and images"
|
|
msgstr "tiivistä kuvat ja äänet"
|
|
|
|
msgid "Computer"
|
|
msgstr "Tietokone"
|
|
|
|
msgid "connected"
|
|
msgstr "yhdistetty"
|
|
|
|
msgid "Connecting to "
|
|
msgstr "Yhdistyy "
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopioi"
|
|
|
|
msgid "costume"
|
|
msgstr "asuste"
|
|
|
|
msgid "costumes"
|
|
msgstr "asusteet"
|
|
|
|
msgid "Costumes"
|
|
msgstr "Asusteet"
|
|
|
|
msgid "Could not read"
|
|
msgstr "Ei voitu lukea"
|
|
|
|
msgid "Could not read project; file may be damaged"
|
|
msgstr "Ei voitu lukea, tiedosto voi olla viallinen"
|
|
|
|
msgid "Could not write file"
|
|
msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedostoon"
|
|
|
|
msgid "Create account"
|
|
msgstr "Luo käyttäjätili"
|
|
|
|
msgid "Create an empty project"
|
|
msgstr "Luo tyhjä projekti"
|
|
|
|
msgid "Data sent. Waiting for response..."
|
|
msgstr "Data lähetetty. Odotetaan vastausta..."
|
|
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "poista"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Poista"
|
|
|
|
msgid "Delete a list"
|
|
msgstr "Poista lista"
|
|
|
|
msgid "Delete a variable"
|
|
msgstr "Poista muuttuja"
|
|
|
|
msgid "Delete this background"
|
|
msgstr "poista tämä tausta"
|
|
|
|
msgid "Delete this costume"
|
|
msgstr "Poista tämä asuste"
|
|
|
|
msgid "Delete this sound"
|
|
msgstr "Poista tämä ääni"
|
|
|
|
msgid "Delete this sprite"
|
|
msgstr "Poista tämä hahmo"
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Työpöytä"
|
|
|
|
msgid "disable remote sensor connections"
|
|
msgstr "estä etäsensorien yhteydet"
|
|
|
|
msgid "distance"
|
|
msgstr "etäisyys"
|
|
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Dokumentit"
|
|
|
|
msgid "don't rotate"
|
|
msgstr "ei voi pyörittää"
|
|
|
|
msgid "Don't Save"
|
|
msgstr "Älä tallenna"
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Valmis"
|
|
|
|
msgid "down"
|
|
msgstr "alas"
|
|
|
|
msgid "down arrow"
|
|
msgstr "nuoli alas"
|
|
|
|
msgid "drag to resize"
|
|
msgstr "raahaa muuttaaksesi kokoa"
|
|
|
|
msgid "drag to rotate"
|
|
msgstr "raahaa pyörittääksesi"
|
|
|
|
msgid "draggable on website?"
|
|
msgstr "voidaan liikuttaa webbisivulla?"
|
|
|
|
msgid "duplicate"
|
|
msgstr "kopioi"
|
|
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Kopioi"
|
|
|
|
msgid "edge"
|
|
msgstr "reuna"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Muokkaa"
|
|
|
|
msgid "Ellipse tool (draw outlined or filled ellipse or circle)"
|
|
msgstr "Ympyrä-työkalu (piirrä täytetty tai avoin ellipsi tai ympyrä)"
|
|
|
|
msgid "enable remote sensor connections"
|
|
msgstr "salli etäsensorien yhteydet"
|
|
|
|
msgid "Enter presentation mode"
|
|
msgstr "Siirry esitykseen"
|
|
|
|
msgid "Eraser"
|
|
msgstr "Kumi"
|
|
|
|
msgid "Eraser size"
|
|
msgstr "Kumin koko"
|
|
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Virhe!"
|
|
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Mallit"
|
|
|
|
msgid "Exit presentation"
|
|
msgstr "Poistu esityksestä"
|
|
|
|
msgid "Exit presentation mode"
|
|
msgstr "Poistu esitystilasta"
|
|
|
|
msgid "export"
|
|
msgstr "vie"
|
|
|
|
msgid "Export Background"
|
|
msgstr "Vie tausta"
|
|
|
|
msgid "Export Costume"
|
|
msgstr "Vie asuste"
|
|
|
|
msgid "Export failed"
|
|
msgstr "Vienti epäonnistui"
|
|
|
|
msgid "Export Sound"
|
|
msgstr "Vie ääni"
|
|
|
|
msgid "Export Sprite"
|
|
msgstr "Vie hahmo"
|
|
|
|
msgid "export this costume"
|
|
msgstr "vie tämä asuste"
|
|
|
|
msgid "export this sound"
|
|
msgstr "vie tämä ääni"
|
|
|
|
msgid "export this sprite"
|
|
msgstr "vie tämä hahmo"
|
|
|
|
msgid "Extras menu"
|
|
msgstr "Työkaluvalikko"
|
|
|
|
msgid "Eyedropper tool (select a color)"
|
|
msgstr "Pipetti-työkalu (valitse väri)"
|
|
|
|
msgid "Failed:"
|
|
msgstr "Epäonnistui:"
|
|
|
|
msgid "false"
|
|
msgstr "epätosi"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Tiedosto"
|
|
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Tiedostoa ei löytynyt"
|
|
|
|
msgid "Fill tool (fill areas with color or gradient)"
|
|
msgstr "Täyttö-työkalu (täytä alue värillä)"
|
|
|
|
msgid "first"
|
|
msgstr "ensimmäinen"
|
|
|
|
msgid "fisheye"
|
|
msgstr "kalansilmä"
|
|
|
|
msgid "Flash blocks (fast)"
|
|
msgstr "Välkytä palikoita (nopea)"
|
|
|
|
msgid "Flash blocks (slow)"
|
|
msgstr "Välkytä palikoita (hidas)"
|
|
|
|
msgid "Flip horizontally"
|
|
msgstr "Käännä vaakasuunnassa"
|
|
|
|
msgid "Flip vertically"
|
|
msgstr "Käännä pystysuunnassa"
|
|
|
|
msgid "For all sprites"
|
|
msgstr "Kaikille hahmoille"
|
|
|
|
msgid "For this sprite only"
|
|
msgstr "Vain tämä hahmo"
|
|
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Peli"
|
|
|
|
msgid "Get surprise sprite"
|
|
msgstr "Hae yllätys-hahmo"
|
|
|
|
msgid "Get the last thing deleted"
|
|
msgstr "Peruuta viimeinen poistettu asia (undo)"
|
|
|
|
msgid "Getting Started"
|
|
msgstr "Lähdetään liikkeelle"
|
|
|
|
msgid "ghost"
|
|
msgstr "haamu"
|
|
|
|
msgid "Go To Scratch Website"
|
|
msgstr "Mene Scratch nettisivulle"
|
|
|
|
msgid "grab screen region for new costume"
|
|
msgstr "valitse ruudusta alue uudeksi asusteeksi"
|
|
|
|
msgid "grab screen region for new sprite"
|
|
msgstr "valitse ruudusta alue uudeksi hahmoksi"
|
|
|
|
msgid "Grow"
|
|
msgstr "Suurenna"
|
|
|
|
msgid "Grow sprite"
|
|
msgstr "Suurenna hahmoa"
|
|
|
|
msgid "hello "
|
|
msgstr "hei"
|
|
|
|
msgid "Hello!"
|
|
msgstr "Hei!"
|
|
|
|
msgid "help"
|
|
msgstr "Ohje"
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "apua"
|
|
|
|
msgid "Help Page"
|
|
msgstr "Ohjesivu"
|
|
|
|
msgid "Help Screens"
|
|
msgstr "Ohjekuvat"
|
|
|
|
msgid "Hide Motor Blocks"
|
|
msgstr "Piilota moottoripalikat"
|
|
|
|
msgid "High (biggest)"
|
|
msgstr "Suurin"
|
|
|
|
msgid "Hmm..."
|
|
msgstr "ööö..."
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Koti"
|
|
|
|
msgid "Images compressed"
|
|
msgstr "Kuvat pakattu"
|
|
|
|
msgid "import"
|
|
msgstr "tuo"
|
|
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Tuo"
|
|
|
|
msgid "Import an image on top of your current canvas"
|
|
msgstr "Tuo kuva ylimmäksi piirtoalueelle"
|
|
|
|
msgid "Import Background"
|
|
msgstr "Tuo taustakuva"
|
|
|
|
msgid "Import Costume"
|
|
msgstr "Tuo asuste"
|
|
|
|
msgid "Import Image"
|
|
msgstr "Tuo kuva"
|
|
|
|
msgid "Import List"
|
|
msgstr "Tuo lista"
|
|
|
|
msgid "Import Project"
|
|
msgstr "Tuo projekti"
|
|
|
|
msgid "import project"
|
|
msgstr "tuo projekti"
|
|
|
|
msgid "Import Sound"
|
|
msgstr "Tuo ääni"
|
|
|
|
msgid "Incompatible Scratch file format"
|
|
msgstr "Ei ole yhteensopiva Scratchin tiedostomuodon kanssa"
|
|
|
|
msgid "Is the folder read-only?"
|
|
msgstr "Onko kansio vain luku-tilassa (read-only)?"
|
|
|
|
msgid "JPEG Quality (10-100)?"
|
|
msgstr "JPEG laatu (10-100)"
|
|
|
|
msgid "kbytes"
|
|
msgstr "kbyteä"
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Kieli"
|
|
|
|
msgid "large readout"
|
|
msgstr "suuret tekstit"
|
|
|
|
msgid "last"
|
|
msgstr "viimeinen"
|
|
|
|
msgid "left"
|
|
msgstr "vasemmalle"
|
|
|
|
msgid "left arrow"
|
|
msgstr "nuoli vasemmalle"
|
|
|
|
msgid "length"
|
|
msgstr "pituus"
|
|
|
|
msgid "light"
|
|
msgstr "vaalea"
|
|
|
|
msgid "Line tool (draw lines)"
|
|
msgstr "Viiva-työkalu (piirrä viivoja)"
|
|
|
|
msgid "List name?"
|
|
msgstr "Listan nimi?"
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Matala"
|
|
|
|
msgid "Lowest (smallest)"
|
|
msgstr "Matalin (pienin)"
|
|
|
|
msgid "Make a list"
|
|
msgstr "Tee lista"
|
|
|
|
msgid "Make a variable"
|
|
msgstr "Uusi muuttuja"
|
|
|
|
msgid "Max:"
|
|
msgstr "Maks."
|
|
|
|
msgid "meow"
|
|
msgstr "miau"
|
|
|
|
msgid "Message name:"
|
|
msgstr "Viestin nimi"
|
|
|
|
msgid "Min:"
|
|
msgstr "Min:"
|
|
|
|
msgid "mod"
|
|
msgstr "mod"
|
|
|
|
msgid "more"
|
|
msgstr "lisää"
|
|
|
|
msgid "More tags:"
|
|
msgstr "Lisää tägejä:"
|
|
|
|
msgid "mosaic"
|
|
msgstr "mosaiikki"
|
|
|
|
msgid "mouse x:"
|
|
msgstr "hiiri x:"
|
|
|
|
msgid "mouse y:"
|
|
msgstr "hiiri y:"
|
|
|
|
msgid "mouse-pointer"
|
|
msgstr "hiiren osoitin"
|
|
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Liiku"
|
|
|
|
msgid "Music"
|
|
msgstr "Musiikki"
|
|
|
|
msgid "My Projects"
|
|
msgstr "Projektini"
|
|
|
|
msgid "new"
|
|
msgstr "uusi"
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Uusi"
|
|
|
|
msgid "New background:"
|
|
msgstr "Uusi taustakuva:"
|
|
|
|
msgid "New costume:"
|
|
msgstr "Uusi asuste:"
|
|
|
|
msgid "New file name?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New Filename:"
|
|
msgstr "Uusi tiedostonimi:"
|
|
|
|
msgid "New sound:"
|
|
msgstr "Uusi ääni:"
|
|
|
|
msgid "New Sprite"
|
|
msgstr "Uusi hahmo"
|
|
|
|
msgid "New sprite:"
|
|
msgstr "Uusi hahmo:"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ei"
|
|
|
|
msgid "No MIDI ports currently available."
|
|
msgstr "Midi-portteja ei ole käytettävissä."
|
|
|
|
msgid "No motion blocks"
|
|
msgstr "Ei liikepalikoita"
|
|
|
|
msgid "no scripts"
|
|
msgstr "ei skriptejä"
|
|
|
|
msgid "No serial ports found"
|
|
msgstr "Sarjaporttia ei löytynyt"
|
|
|
|
msgid "No variables."
|
|
msgstr "Ei muuttujia"
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Tavallinen"
|
|
|
|
msgid "normal readout"
|
|
msgstr "Normaali tekstikoko"
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Pois"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Päällä"
|
|
|
|
msgid "only face left-right"
|
|
msgstr "katso vain vasen-oikea"
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Avaa"
|
|
|
|
msgid "Open a Scratch project"
|
|
msgstr "Avaa scratch-projekti"
|
|
|
|
msgid "Open Project"
|
|
msgstr "Avaa projekti"
|
|
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "tai"
|
|
|
|
msgid "Paint"
|
|
msgstr "Piirrä"
|
|
|
|
msgid "Paint Editor"
|
|
msgstr "Piirto-editori"
|
|
|
|
msgid "Paint new sprite"
|
|
msgstr "Piirrä uusi hahmo"
|
|
|
|
msgid "Paintbrush"
|
|
msgstr "Pensseli"
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Salasana:"
|
|
|
|
msgid "Percent? (100 gives original size)"
|
|
msgstr "Prosentti? (100 on alkuperäinen koko)"
|
|
|
|
msgid "Pictures"
|
|
msgstr "Kuvat"
|
|
|
|
msgid "pixelate"
|
|
msgstr "pikselöi"
|
|
|
|
msgid "play"
|
|
msgstr "soita"
|
|
|
|
msgid "Please enter a number"
|
|
msgstr "Anna numero"
|
|
|
|
msgid "pop"
|
|
msgstr "pop"
|
|
|
|
msgid "Position the cross-hair to set the rotation center"
|
|
msgstr "Aseta ristikko pyöritys-keskipisteeseen"
|
|
|
|
msgid "Preparing project..."
|
|
msgstr "Valmistele projektia..."
|
|
|
|
msgid "Project author:"
|
|
msgstr "Projektin tekijä:"
|
|
|
|
msgid "Project name"
|
|
msgstr "Projektin nimi"
|
|
|
|
msgid "Project Notes"
|
|
msgstr "Projektin Muistiinpanoja"
|
|
|
|
msgid "Project notes"
|
|
msgstr "Projektin muistiinpanoja"
|
|
|
|
msgid "Project uploaded."
|
|
msgstr "Projekti ladattu"
|
|
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Projektit"
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Lopeta"
|
|
|
|
msgid "Quit Scratch"
|
|
msgstr "Lopeta Scratch"
|
|
|
|
msgid "Reading"
|
|
msgstr "Luetaan"
|
|
|
|
msgid "record"
|
|
msgstr "nauhoita"
|
|
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Nauhoita"
|
|
|
|
msgid "recording"
|
|
msgstr "nauhoitan"
|
|
|
|
msgid "Rectangle tool (draw outlined or filled rectangle or square)"
|
|
msgstr "Neliö-työkalu (piirrä täytetty tai avoin nelikulmio)"
|
|
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Tee uudelleen"
|
|
|
|
msgid "Reference Guide"
|
|
msgstr "Referenssiopas"
|
|
|
|
msgid "Remote sensor connections enabled"
|
|
msgstr "Etäsensoriyhteydet sallittu"
|
|
|
|
msgid "Remove viewer from stage"
|
|
msgstr "Poista katsoja lavalta"
|
|
|
|
msgid "resistance"
|
|
msgstr "vastus"
|
|
|
|
msgid "resize this sprite"
|
|
msgstr "muuta tämän hahmon kokoa"
|
|
|
|
msgid "reverse"
|
|
msgstr "vaihda suuntaa"
|
|
|
|
msgid "right"
|
|
msgstr "oikealle"
|
|
|
|
msgid "right arrow"
|
|
msgstr "nuoli oikealle"
|
|
|
|
msgid "Rotate clock-wise"
|
|
msgstr "Pyöritä myötäpäivään"
|
|
|
|
msgid "Rotate counter-clock-wise"
|
|
msgstr "Pyöritä vastapäivään"
|
|
|
|
msgid "rotate this sprite"
|
|
msgstr "käännä tätä hahmoa"
|
|
|
|
msgid "Rotation degrees?"
|
|
msgstr "Pyörityskulmat"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Tallenna"
|
|
|
|
msgid "Save a copy of the current project"
|
|
msgstr "Tallenna kopio nykyisestä projektista"
|
|
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Tallenna nimellä"
|
|
|
|
msgid "Save changes before quitting?"
|
|
msgstr "Tallenna muutokset ennen lopettamista?"
|
|
|
|
msgid "Save failed"
|
|
msgstr "Tallennus epäonnistui"
|
|
|
|
msgid "save picture of scripts"
|
|
msgstr "tallenna skriptin kuva"
|
|
|
|
msgid "save picture of stage..."
|
|
msgstr "tallenna lavan kuva"
|
|
|
|
msgid "Save Project"
|
|
msgstr "Tallenna projekti"
|
|
|
|
msgid "Save Scripts Snapshot"
|
|
msgstr "Tallenna skriptin kuvake"
|
|
|
|
msgid "Save Stage Shot"
|
|
msgstr "Tallenna esiintymislavan kuvake"
|
|
|
|
msgid "Save the current project"
|
|
msgstr "Tallenna nykyinen projekti"
|
|
|
|
msgid "Save the current project?"
|
|
msgstr "Tallenna nykyinen projekti?"
|
|
|
|
msgid "Save this project"
|
|
msgstr "Tallenna tämä projekti"
|
|
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr "Skriptit"
|
|
|
|
msgid "select serial/USB port"
|
|
msgstr "valitse sarja/usb-portti"
|
|
|
|
msgid "Select tool (move, modify, or delete selection)"
|
|
msgstr "Valinta-työkalu (siirrä, muokkaa tai poista valinta)"
|
|
|
|
msgid "Set costume center"
|
|
msgstr "Aseta asusteen keskipiste"
|
|
|
|
msgid "Set language"
|
|
msgstr "Aseta kieli"
|
|
|
|
msgid "Set rotation center"
|
|
msgstr "Aseta pyörähdyspiste"
|
|
|
|
msgid "Set Single Stepping"
|
|
msgstr "aseta kertaaskellus"
|
|
|
|
msgid "set slider min and max"
|
|
msgstr "aseta säätimen min ja maks"
|
|
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Jaa nettiin"
|
|
|
|
msgid "Share this project"
|
|
msgstr "Jaa tämä projekti"
|
|
|
|
msgid "Share This Project Online"
|
|
msgstr "Jaa tämä projekti nettiin"
|
|
|
|
msgid "Show Motor Blocks"
|
|
msgstr "Näytä moottoripalikat"
|
|
|
|
msgid "show ScratchBoard watcher"
|
|
msgstr "näytä leikepöytä"
|
|
|
|
msgid "Shrink"
|
|
msgstr "Pienennä"
|
|
|
|
msgid "Shrink sprite"
|
|
msgstr "Pienennä hahmoa"
|
|
|
|
msgid "Simulation"
|
|
msgstr "Simulaatio"
|
|
|
|
msgid "Single-step speed?"
|
|
msgstr "Kerta-askellusnopeus"
|
|
|
|
msgid "slider"
|
|
msgstr "säädin"
|
|
|
|
msgid "Slider range:"
|
|
msgstr "Säätimen arvot:"
|
|
|
|
msgid "Sound quality:"
|
|
msgstr "Äänenlaatu:"
|
|
|
|
msgid "Sound Recorder"
|
|
msgstr "Ääninauhoitin"
|
|
|
|
msgid "Sounds"
|
|
msgstr "Äänet"
|
|
|
|
msgid "Sounds compressed"
|
|
msgstr "Äänet pakattu"
|
|
|
|
msgid "space"
|
|
msgstr "välilyönti"
|
|
|
|
msgid "Sprite"
|
|
msgstr "Hahmo"
|
|
|
|
msgid "Sprites"
|
|
msgstr "Hahmot"
|
|
|
|
msgid "sqrt"
|
|
msgstr "neliöjuuri"
|
|
|
|
msgid "Stage"
|
|
msgstr "Esiintymislava"
|
|
|
|
msgid "Stage selected:"
|
|
msgstr "Valittu lava:"
|
|
|
|
msgid "Stamp tool (select area, then stamp copies of it)"
|
|
msgstr "Leimasin-työkalu (valitse alue ja sitten kopioi sitä)"
|
|
|
|
msgid "Start green flag scripts"
|
|
msgstr "Käynnistä vihreä-lippu skriptit"
|
|
|
|
msgid "Start Single Stepping"
|
|
msgstr "käynnistä kerta-askellus"
|
|
|
|
msgid "stop"
|
|
msgstr "pysäytä"
|
|
|
|
msgid "Stop everything"
|
|
msgstr "Pysäytä kaikki"
|
|
|
|
msgid "Stop Single Stepping"
|
|
msgstr "lopeta kerta-askellus"
|
|
|
|
msgid "Story"
|
|
msgstr "Tarina"
|
|
|
|
msgid "Support Site"
|
|
msgstr "Tukisivu"
|
|
|
|
msgid "Switch colors"
|
|
msgstr "Vaihda värejä"
|
|
|
|
msgid "Switch to full stage"
|
|
msgstr "Vaihda suureen esityslavaan"
|
|
|
|
msgid "Switch to presentation mode"
|
|
msgstr "Vaihda esitysmuotoon"
|
|
|
|
msgid "Switch to small stage"
|
|
msgstr "Vaihda pieneen esityslavaan"
|
|
|
|
msgid "Tags:"
|
|
msgstr "Tägit:"
|
|
|
|
msgid "Text tool (edit text layer)"
|
|
msgstr "Teksti-työkalu (muokkaa tekstikerrosta)"
|
|
|
|
msgid "That variable name is already in use"
|
|
msgstr "Muuttujanimi on jo käytössä"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "that way"
|
|
msgstr "tuohon suuntaan"
|
|
|
|
msgid "The file name already exists. Overwrite existing file?"
|
|
msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Ylikirjoita vanha tiedosto uudella?"
|
|
|
|
msgid "thing"
|
|
msgstr "jokin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "this way"
|
|
msgstr "tähän suuntaan"
|
|
|
|
msgid "tilt"
|
|
msgstr "kallista"
|
|
|
|
msgid "true"
|
|
msgstr "tosi"
|
|
|
|
msgid "Turbo speed"
|
|
msgstr "Turbo-nopeus"
|
|
|
|
msgid "turn into new sprite"
|
|
msgstr "muuta uudeksi hahmoksi"
|
|
|
|
msgid "Undelete"
|
|
msgstr "Peru poistaminen"
|
|
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Peruuta"
|
|
|
|
msgid "up"
|
|
msgstr "ylös"
|
|
|
|
msgid "up arrow"
|
|
msgstr "nuoli ylös"
|
|
|
|
msgid "Updating thumbnails"
|
|
msgstr "Kuvakkeiden päivitys"
|
|
|
|
msgid "Upload succeeded!"
|
|
msgstr "Siirto onnistui"
|
|
|
|
msgid "Upload to Scratch Server"
|
|
msgstr "Siirrä Scratch-palvelimelle"
|
|
|
|
msgid "Uploading"
|
|
msgstr "Siirrän"
|
|
|
|
msgid "Variable name?"
|
|
msgstr "Muuttujan nimi?"
|
|
|
|
msgid "View on stage"
|
|
msgstr "Näytä lavalla"
|
|
|
|
msgid "What's your name?"
|
|
msgstr "Mikä on sinun nimesi?"
|
|
|
|
msgid "whirl"
|
|
msgstr "pyörre"
|
|
|
|
msgid "world"
|
|
msgstr "maailma"
|
|
|
|
msgid "Write Multiple Project Summaries"
|
|
msgstr "kirjoita monta projekti-yhteenvetoa"
|
|
|
|
msgid "Write Project Summary"
|
|
msgstr "kirjoita projektin yhteenveto"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Kyllä"
|
|
|
|
msgid "Your project is now online at"
|
|
msgstr "Projektisi on nyt netissä"
|
|
|
|
msgid "Your Scratch website login name:"
|
|
msgstr "Sinun Scratch-nettisivun tunnus:"
|
|
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr "Zoomaa isommaksi"
|
|
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr "Zoomaa pienemmäksi"
|
|
|
|
############################################
|
|
# MIDI INSTRUMENTS
|
|
############################################
|
|
|
|
msgid "Accordion"
|
|
msgstr "Haitari"
|
|
|
|
msgid "Acoustic Bass"
|
|
msgstr "Akustinen basso"
|
|
|
|
msgid "Acoustic Bass Drum"
|
|
msgstr "Akustinen bassorumpu"
|
|
|
|
msgid "Acoustic Grand"
|
|
msgstr "Akustinen grand-piano"
|
|
|
|
msgid "Acoustic Snare"
|
|
msgstr "Akustinen virveli"
|
|
|
|
msgid "Agogo"
|
|
msgstr "Agogo"
|
|
|
|
msgid "Alto Sax"
|
|
msgstr "Alto saksofoni"
|
|
|
|
msgid "Applause"
|
|
msgstr "Aploodit"
|
|
|
|
msgid "Bagpipe"
|
|
msgstr "Säkkipilli"
|
|
|
|
msgid "Banjo"
|
|
msgstr "Banjo"
|
|
|
|
msgid "Baritone Sax"
|
|
msgstr "Baritoni saksofoni"
|
|
|
|
msgid "Bass Drum 1"
|
|
msgstr "Basso rumpu 1"
|
|
|
|
msgid "Bassoon"
|
|
msgstr "Bassoon"
|
|
|
|
msgid "Bird Tweet"
|
|
msgstr "Linnun liverrys"
|
|
|
|
msgid "Blown Bottle"
|
|
msgstr "Pulloon puhallus"
|
|
|
|
msgid "Brass Section"
|
|
msgstr "Jouset"
|
|
|
|
msgid "Breath Noise"
|
|
msgstr "Hengitysääni"
|
|
|
|
msgid "Bright Acoustic"
|
|
msgstr "Akustinen kirkas"
|
|
|
|
msgid "Cabasa"
|
|
msgstr "Cabasa"
|
|
|
|
msgid "Celesta"
|
|
msgstr "Celesta"
|
|
|
|
msgid "Cello"
|
|
msgstr "Sello"
|
|
|
|
msgid "Chinese Cymbal"
|
|
msgstr "Kiinalainen lautanen"
|
|
|
|
msgid "Choir Aahs"
|
|
msgstr "Kuoro Aah"
|
|
|
|
msgid "Church Organ"
|
|
msgstr "Kirkkourku"
|
|
|
|
msgid "Clarinet"
|
|
msgstr "Klarinetti"
|
|
|
|
msgid "Claves"
|
|
msgstr "Palikat"
|
|
|
|
msgid "Clavinet"
|
|
msgstr "Clavinet"
|
|
|
|
msgid "Closed Hi-Hat"
|
|
msgstr "Suljettu hi-hat"
|
|
|
|
msgid "Contrabass"
|
|
msgstr "Kontrabasso"
|
|
|
|
msgid "Cowbell"
|
|
msgstr "Lehmänkello"
|
|
|
|
msgid "Crash Cymbal 1"
|
|
msgstr "Symbaalinlyönti 1"
|
|
|
|
msgid "Crash Cymbal 2"
|
|
msgstr "Symbaalinlyönti 2"
|
|
|
|
msgid "Distortion Guitar"
|
|
msgstr "Särjetty kitara"
|
|
|
|
msgid "Drawbar Organ"
|
|
msgstr "Urut veto"
|
|
|
|
msgid "Dulcimer"
|
|
msgstr "Dulcimer"
|
|
|
|
msgid "Electric Bass (finger)"
|
|
msgstr "Sähköbasso (sormella)"
|
|
|
|
msgid "Electric Bass (pick)"
|
|
msgstr "Sähköbasso (plekralla)"
|
|
|
|
msgid "Electric Clean Guitar"
|
|
msgstr "Sähkökitara puhdas"
|
|
|
|
msgid "Electric Grand"
|
|
msgstr "Sähköpiano grand"
|
|
|
|
msgid "Electric Jazz Guitar"
|
|
msgstr "Sähkökitara Jazz"
|
|
|
|
msgid "Electric Muted Guitar"
|
|
msgstr "Sähkökitara vaimennettu"
|
|
|
|
msgid "Electric Piano 1"
|
|
msgstr "Sähköpiano 1"
|
|
|
|
msgid "Electric Piano 2"
|
|
msgstr "Sähköpiano 2"
|
|
|
|
msgid "Electric Snare"
|
|
msgstr "Snarerumpu sähköinen"
|
|
|
|
msgid "English Horn"
|
|
msgstr "Englannintorvi"
|
|
|
|
msgid "FX 1 (rain)"
|
|
msgstr "FX1 (sade)"
|
|
|
|
msgid "FX 2 (soundtrack)"
|
|
msgstr "FX 2 (soundtrack)"
|
|
|
|
msgid "FX 3 (crystal)"
|
|
msgstr "FX 3 (kristalli)"
|
|
|
|
msgid "FX 4 (atmosphere)"
|
|
msgstr "FX 4 (ilmakehä)"
|
|
|
|
msgid "FX 5 (brightness)"
|
|
msgstr "FX 5 (kirkkaus)"
|
|
|
|
msgid "FX 6 (goblins)"
|
|
msgstr "FX 6 (örkit)"
|
|
|
|
msgid "FX 7 (echoes)"
|
|
msgstr "FX 7 (kaiut)"
|
|
|
|
msgid "FX 8 (sci-fi)"
|
|
msgstr "FX 8 (avaruus)"
|
|
|
|
msgid "Fiddle"
|
|
msgstr "Viulu (fiddle)"
|
|
|
|
msgid "Flute"
|
|
msgstr "Huilu"
|
|
|
|
msgid "French Horn"
|
|
msgstr "Ranskantorvi"
|
|
|
|
msgid "Fretless Bass"
|
|
msgstr "Basso (nauhaton)"
|
|
|
|
msgid "Glockenspiel"
|
|
msgstr "Kellopeli"
|
|
|
|
msgid "Guitar Fret Noise"
|
|
msgstr "Kitaran nauhaääni"
|
|
|
|
msgid "Guitar Harmonics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Gunshot"
|
|
msgstr "Pyssynlaukaus"
|
|
|
|
msgid "Hand Clap"
|
|
msgstr "Taputus"
|
|
|
|
msgid "Harmonica"
|
|
msgstr "Harmonikka"
|
|
|
|
msgid "Harpsichord"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Helicopter"
|
|
msgstr "Helikopteri"
|
|
|
|
msgid "Hi Bongo"
|
|
msgstr "Ylä-bongo"
|
|
|
|
msgid "Hi Wood Block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hi-Mid Tom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "High Agogo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "High Floor Tom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "High Timbale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "High Tom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Honky-Tonk"
|
|
msgstr "Honki-tonki"
|
|
|
|
msgid "Kalimba"
|
|
msgstr "Kalimba"
|
|
|
|
msgid "Koto"
|
|
msgstr "Koto"
|
|
|
|
msgid "Lead 1 (square)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Lead 2 (sawtooth)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Lead 3 (calliope)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Lead 4 (chiff)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Lead 5 (charang)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Lead 6 (voice)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Lead 7 (fifths)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Lead 8 (bass+lead)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Long Guiro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Long Whistle"
|
|
msgstr "Vihellys pitkä"
|
|
|
|
msgid "Low Agogo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Low Bongo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Low Conga"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Low Floor Tom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Low Timbale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Low Tom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Low Wood Block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Low-Mid Tom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Maracas"
|
|
msgstr "Marakassi"
|
|
|
|
msgid "Marimba"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Melodic Tom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Music Box"
|
|
msgstr "Soittopeli"
|
|
|
|
msgid "Mute Cuica"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mute Hi Conga"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mute Triangle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Muted Trumpet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Nylon String Guitar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Oboe"
|
|
msgstr "Oboe"
|
|
|
|
msgid "Ocarina"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open Cuica"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open Hi Conga"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open Hi-Hat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open Triangle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Orchestra Hit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Orchestral Strings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Overdriven Guitar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pad 1 (new age)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pad 2 (warm)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pad 3 (polysynth)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pad 4 (choir)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pad 5 (bowed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pad 6 (metallic)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pad 7 (halo)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pad 8 (sweep)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pan Flute"
|
|
msgstr "Panhuilu"
|
|
|
|
msgid "Pedal Hi-Hat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Percussive Organ"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Piccolo"
|
|
msgstr "Pikkolo"
|
|
|
|
msgid "Pizzicato Strings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Recorder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Reed Organ"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Reverse Cymbal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ride Bell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ride Cymbal 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ride Cymbal 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Rock Organ"
|
|
msgstr "Rock-urku"
|
|
|
|
msgid "Seashore"
|
|
msgstr "Merenranta"
|
|
|
|
msgid "Shakuhachi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Shamisen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Shanai"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Short Guiro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Short Whistle"
|
|
msgstr "Vihellys lyhyt"
|
|
|
|
msgid "Side Stick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sitar"
|
|
msgstr "Sitar"
|
|
|
|
msgid "Slap Bass 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Slap Bass 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Soprano Sax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Splash Cymbal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Steel Drums"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Steel String Guitar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "String Ensemble 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "String Ensemble 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Synth Bass 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Synth Bass 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Synth Drum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Synth Voice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SynthBrass 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SynthBrass 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SynthStrings 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SynthStrings 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Taiko Drum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tambourine"
|
|
msgstr "Tamburiini"
|
|
|
|
msgid "Tango Accordion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Telephone Ring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tenor Sax"
|
|
msgstr "Saksofoni Tenor"
|
|
|
|
msgid "Timpani"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tinkle Bell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tremolo Strings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Trombone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Trumpet"
|
|
msgstr "Trumpetti"
|
|
|
|
msgid "Tuba"
|
|
msgstr "Tuba"
|
|
|
|
msgid "Tubular Bells"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Vibraphone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Vibraslap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Viola"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Violin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Voice Oohs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Whistle"
|
|
msgstr "Vihellys"
|
|
|
|
msgid "Woodblock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Xylophone"
|
|
msgstr "Xylofoni"
|
|
|