Scratch_1.4/locale/bg.po
2012-10-10 14:47:20 -04:00

1921 lines
30 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-15 15:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-14 11:38-0400\n"
"Last-Translator: Stefan Stefanov <stefanov.bg@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.0\n"
############################################
# FORMATTING
############################################
# Language name as you'd like it to appear in the Languages menu
# (Required)
msgid "Language-Name"
msgstr "Български"
# Directionality of language
# LTR = Left to Right
# RTL = Right to Left
msgid "Language-Direction"
msgstr ""
# Scale to apply to font size (2 for twice as large)
# Use this if the font is too small for legibility on the Scratch interface
msgid "Font-Scale"
msgstr ""
# Set to 'true' or 'false'
# Use this if you do not want any of the text to be bolded, for legibility
msgid "Suppress-Bold"
msgstr ""
# Font to use on a Windows system
msgid "Win-Font"
msgstr ""
# Font to use on a Mac system
msgid "Mac-Font"
msgstr ""
# Font to use on a Linux system
msgid "Linux-Font"
msgstr ""
############################################
# BLOCKS
############################################
msgid "%H sensor value"
msgstr "%H значение на сензора"
msgid "%L contains %s"
msgstr "%L съдържа %s"
msgid "%a of %m"
msgstr "%a от %m"
msgid "%b and %b"
msgstr "%b и %b"
msgid "%b or %b"
msgstr "%b или %b"
msgid "%f of %n"
msgstr "%f от %n"
msgid "%n mod %n"
msgstr ""
msgid "add %s to %L"
msgstr "добавяне %s към %L"
msgid "answer"
msgstr "отговор"
msgid "ask %s and wait"
msgstr "питане за %s и чакане"
msgid "background #"
msgstr "фон №"
msgid "broadcast %e"
msgstr ""
msgid "broadcast %e and wait"
msgstr ""
msgid "change %g effect by %n"
msgstr ""
msgid "change %v by %n"
msgstr ""
msgid "change pen color by %n"
msgstr "нов цвят на молива - %n"
msgid "change pen shade by %n"
msgstr "нова сянка на молива - %n"
msgid "change pen size by %n"
msgstr "нов размер на молива - %n"
msgid "change size by %n"
msgstr "промяна на размера с %n"
msgid "change tempo by %n"
msgstr "промяняна на темпото с %n"
msgid "change volume by %n"
msgstr "промяна силата на звука с %n"
msgid "change x by %n"
msgstr "промяна на х с %n "
msgid "change y by %n"
msgstr "промяна на y с %n"
msgid "clear"
msgstr "изчистване"
msgid "clear graphic effects"
msgstr "изтриване на графичните ефекти"
msgid "color %C is touching %C?"
msgstr "цвят %C допира ли %C"
msgid "control"
msgstr "контрол"
msgid "costume #"
msgstr "костюм #"
msgid "delete %y of %L"
msgstr "изтриване %y от %L"
msgid "direction"
msgstr "посока"
msgid "distance to %m"
msgstr "разстояние до %m"
msgid "else"
msgstr "или"
msgid "forever"
msgstr "винаги"
msgid "forever if %b"
msgstr "винаги, ако %b"
msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
msgstr "плъзгане %n секунди към x:%n y:%n"
msgid "go back %n layers"
msgstr "премини назад с %n слоя"
msgid "go to %m"
msgstr "премини към %m"
msgid "go to front"
msgstr "премини най-отгоре"
msgid "go to x:%n y:%n"
msgstr "премини към x:%n y:%n"
msgid "hide"
msgstr "скрий"
msgid "hide variable %v"
msgstr "скрий променлива %v"
msgid "if %b"
msgstr "ако %b"
msgid "if on edge, bounce"
msgstr "ако е в края, отблъсни се"
msgid "insert %s at %i of %L"
msgstr "поставяне %s в %i от %L"
msgid "item %i of %L"
msgstr "елемент %i от %L"
msgid "join %s %s"
msgstr "свързване на %s %s"
msgid "key %k pressed?"
msgstr "Натиснат ли е клавишът %k?"
msgid "length of %L"
msgstr "дължина от %L"
msgid "length of %s"
msgstr "дължина от %s"
msgid "letter %n of %s"
msgstr ""
msgid "list"
msgstr "списък"
msgid "looks"
msgstr "външност"
msgid "loud?"
msgstr "силно?"
msgid "loudness"
msgstr ""
msgid "motion"
msgstr ""
msgid "motor direction %W"
msgstr ""
msgid "motor off"
msgstr ""
msgid "motor on"
msgstr ""
msgid "motor on for %n secs"
msgstr ""
msgid "motor power %n"
msgstr ""
msgid "mouse down?"
msgstr ""
msgid "mouse x"
msgstr "мишка x"
msgid "mouse y"
msgstr "мишка y"
msgid "move %n steps"
msgstr "напред с %n стъпки"
msgid "next background"
msgstr "следващ фон"
msgid "next costume"
msgstr "следващ костюм"
msgid "not %b"
msgstr ""
msgid "operators"
msgstr ""
msgid "pen"
msgstr "молив"
msgid "pen down"
msgstr "молив долу"
msgid "pen up"
msgstr "молив горе"
msgid "pick random %n to %n"
msgstr ""
msgid "play drum %D for %n beats"
msgstr ""
msgid "play note %N for %n beats"
msgstr ""
msgid "play sound %S"
msgstr "пусни звук %S"
msgid "play sound %S until done"
msgstr ""
msgid "point in direction %d"
msgstr ""
msgid "point towards %m"
msgstr ""
msgid "repeat %n"
msgstr ""
msgid "repeat until %b"
msgstr ""
msgid "replace item %i of %L with %s"
msgstr ""
msgid "reset timer"
msgstr ""
msgid "rest for %n beats"
msgstr ""
msgid "round %n"
msgstr ""
msgid "say %s"
msgstr ""
msgid "say %s for %n secs"
msgstr ""
msgid "sensing"
msgstr ""
msgid "sensor %h?"
msgstr ""
msgid "set %g effect to %n"
msgstr ""
msgid "set %v to %n"
msgstr ""
msgid "set instrument to %I"
msgstr ""
msgid "set pen color to %c"
msgstr ""
msgid "set pen color to %n"
msgstr ""
msgid "set pen shade to %n"
msgstr ""
msgid "set pen size to %n"
msgstr ""
msgid "set size to %n%"
msgstr ""
msgid "set tempo to %n bpm"
msgstr ""
msgid "set volume to %n%"
msgstr ""
msgid "set x to %n"
msgstr ""
msgid "set y to %n"
msgstr ""
msgid "show"
msgstr ""
msgid "show variable %v"
msgstr ""
msgid "size"
msgstr "размер"
msgid "sound"
msgstr "звук"
msgid "stamp"
msgstr "печатче"
msgid "stop all"
msgstr "спри всичко"
msgid "stop all sounds"
msgstr "спри звуковете"
msgid "stop script"
msgstr "спри скрипта"
msgid "switch to background %l"
msgstr ""
msgid "switch to costume %l"
msgstr ""
msgid "tempo"
msgstr "темпо"
msgid "think %s"
msgstr ""
msgid "think %s for %n secs"
msgstr ""
msgid "timer"
msgstr "таймер"
msgid "touching %m?"
msgstr ""
msgid "touching color %C?"
msgstr ""
msgid "turn %n degrees"
msgstr ""
msgid "variables"
msgstr ""
msgid "volume"
msgstr "сила на звука"
msgid "wait %n secs"
msgstr "изчакване %n секунди"
msgid "wait until %b"
msgstr ""
msgid "when %k key pressed"
msgstr "когато е натиснат клавиша %k"
msgid "when %m clicked"
msgstr "когато е щракнато %m "
msgid "when I receive %e"
msgstr ""
msgid "x position"
msgstr "x позиция"
msgid "y position"
msgstr "y позиция"
############################################
# USER INTERFACE
############################################
msgid "(empty)"
msgstr "(празно)"
msgid "1 script"
msgstr "1 скрипт"
msgid "About Scratch"
msgstr "За Scratch"
msgid "About this project:"
msgstr "Относно този проект:"
msgid "abs"
msgstr ""
msgid "add comment"
msgstr "нов коментар"
msgid "add comment here"
msgstr "тук добавете коментар"
msgid "all"
msgstr "всички"
msgid "and"
msgstr "и"
msgid "Animation"
msgstr "Анимация"
msgid "any"
msgstr ""
msgid "Art"
msgstr ""
msgid "background"
msgstr "фон"
msgid "backgrounds"
msgstr "фонове"
msgid "Backgrounds"
msgstr "Фонове"
msgid "brightness"
msgstr ""
msgid "Brush size: "
msgstr ""
msgid "button"
msgstr "бутон"
msgid "button pressed"
msgstr "натиснат бутон"
msgid "Camera"
msgstr "Камера"
msgid "can rotate"
msgstr ""
msgid "cancel"
msgstr "отказ"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
msgid "Choose a folder"
msgstr "Избор на папка"
msgid "Choose new sprite from file"
msgstr "Избор на нов спрайт от файл"
msgid "clean up"
msgstr ""
msgid "Clear"
msgstr ""
msgid "Clear canvas"
msgstr ""
msgid "Close and continue"
msgstr ""
msgid "Close dialog?"
msgstr ""
msgid "Close paint editor?"
msgstr ""
msgid "close port"
msgstr ""
msgid "Close sound recorder?"
msgstr ""
msgid "color"
msgstr "цвят"
msgid "Compress Images"
msgstr ""
msgid "Compress Sounds"
msgstr ""
msgid "Compress sounds and images"
msgstr ""
msgid "Computer"
msgstr "Компютър"
msgid "connected"
msgstr "свързване"
msgid "Connecting to "
msgstr "Свързване с "
msgid "Copy"
msgstr "Копиране"
msgid "costume"
msgstr "костюм"
msgid "costumes"
msgstr "костюми"
msgid "Costumes"
msgstr "Костюми"
msgid "Could not read"
msgstr ""
msgid "Could not read project; file may be damaged"
msgstr ""
msgid "Could not write file"
msgstr ""
msgid "Create account"
msgstr "Нов акаунт"
msgid "Create an empty project"
msgstr "Започване на нов проект"
msgid "Data sent. Waiting for response..."
msgstr "Данните са изпратени. Изчакване за отговор..."
msgid "delete"
msgstr "изтриване"
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
msgid "Delete a list"
msgstr ""
msgid "Delete a variable"
msgstr "Изтриване променлива"
msgid "Delete this background"
msgstr "Изтриване на фона"
msgid "Delete this costume"
msgstr "Изтриване на костюма"
msgid "Delete this sound"
msgstr "Изтриване на звука"
msgid "Delete this sprite"
msgstr "Изтриване на спрайта"
msgid "Desktop"
msgstr "Работна площ"
msgid "disable remote sensor connections"
msgstr ""
msgid "distance"
msgstr ""
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
msgid "don't rotate"
msgstr ""
msgid "Don't Save"
msgstr ""
msgid "Done"
msgstr ""
msgid "down"
msgstr ""
msgid "down arrow"
msgstr ""
msgid "drag to resize"
msgstr ""
msgid "drag to rotate"
msgstr ""
msgid "draggable on website?"
msgstr ""
msgid "duplicate"
msgstr ""
msgid "Duplicate"
msgstr ""
msgid "edge"
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"
msgid "Ellipse tool (draw outlined or filled ellipse or circle)"
msgstr "Елипса (чертане на елипса или кръг - контур или запълнено)"
msgid "enable remote sensor connections"
msgstr ""
msgid "Enter presentation mode"
msgstr ""
msgid "Eraser"
msgstr "Гума"
msgid "Eraser size"
msgstr "размер гума"
msgid "Error!"
msgstr "Грешка!"
msgid "Examples"
msgstr "Образци"
msgid "Exit presentation"
msgstr "Край на презентацията"
msgid "Exit presentation mode"
msgstr "Изход от режим `Презентация`"
msgid "export"
msgstr ""
msgid "Export Background"
msgstr ""
msgid "Export Costume"
msgstr ""
msgid "Export failed"
msgstr ""
msgid "Export Sound"
msgstr ""
msgid "Export Sprite"
msgstr ""
msgid "export this costume"
msgstr ""
msgid "export this sound"
msgstr ""
msgid "export this sprite"
msgstr ""
msgid "Extras menu"
msgstr ""
msgid "Eyedropper tool (select a color)"
msgstr "Пипетка (избор на цвят)"
msgid "Failed:"
msgstr ""
msgid "false"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "File not found"
msgstr "Файлът не е открит"
msgid "Fill tool (fill areas with color or gradient)"
msgstr "Запълване (запълване на зони с цвят или преливане)"
msgid "first"
msgstr "първи"
msgid "fisheye"
msgstr ""
msgid "Flash blocks (fast)"
msgstr ""
msgid "Flash blocks (slow)"
msgstr ""
msgid "Flip horizontally"
msgstr ""
msgid "Flip vertically"
msgstr ""
msgid "For all sprites"
msgstr "За всички спрайтове"
msgid "For this sprite only"
msgstr "Само за този спрайт"
msgid "Game"
msgstr "Игра"
msgid "Get surprise sprite"
msgstr "Вземи спрайт-изненада"
msgid "Get the last thing deleted"
msgstr ""
msgid "Getting Started"
msgstr ""
msgid "ghost"
msgstr ""
msgid "Go To Scratch Website"
msgstr "Към сайта на Scratch"
msgid "grab screen region for new costume"
msgstr ""
msgid "grab screen region for new sprite"
msgstr ""
msgid "Grow"
msgstr ""
msgid "Grow sprite"
msgstr ""
msgid "hello "
msgstr ""
msgid "Hello!"
msgstr "Здравей!"
msgid "help"
msgstr "помощ"
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
msgid "Help Page"
msgstr "Помощна страница"
msgid "Help Screens"
msgstr "Помощни екрани"
msgid "Hide Motor Blocks"
msgstr ""
msgid "High (biggest)"
msgstr ""
msgid "Hmm..."
msgstr "Хмм..."
msgid "Home"
msgstr "Начало"
msgid "Images compressed"
msgstr ""
msgid "import"
msgstr ""
msgid "Import"
msgstr ""
msgid "Import an image on top of your current canvas"
msgstr ""
msgid "Import Background"
msgstr ""
msgid "Import Costume"
msgstr ""
msgid "Import Image"
msgstr ""
msgid "Import List"
msgstr ""
msgid "Import Project"
msgstr ""
msgid "import project"
msgstr ""
msgid "Import Sound"
msgstr ""
msgid "Incompatible Scratch file format"
msgstr ""
msgid "Is the folder read-only?"
msgstr ""
msgid "JPEG Quality (10-100)?"
msgstr "JPEG качество (10-100)?"
msgid "kbytes"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr "Език"
msgid "large readout"
msgstr ""
msgid "last"
msgstr ""
msgid "left"
msgstr ""
msgid "left arrow"
msgstr ""
msgid "length"
msgstr ""
msgid "light"
msgstr ""
msgid "Line tool (draw lines)"
msgstr ""
msgid "List name?"
msgstr ""
msgid "Low"
msgstr ""
msgid "Lowest (smallest)"
msgstr ""
msgid "Make a list"
msgstr ""
msgid "Make a variable"
msgstr ""
msgid "Max:"
msgstr ""
msgid "meow"
msgstr ""
msgid "Message name:"
msgstr ""
msgid "Min:"
msgstr ""
msgid "mod"
msgstr ""
msgid "more"
msgstr "още"
msgid "More tags:"
msgstr "Още тагове: "
msgid "mosaic"
msgstr "мозайка"
msgid "mouse x:"
msgstr "мишка x:"
msgid "mouse y:"
msgstr "мишка y:"
msgid "mouse-pointer"
msgstr "показалец на мишката"
msgid "Move"
msgstr ""
msgid "Music"
msgstr "Музика"
msgid "My Projects"
msgstr "Моите проекти"
msgid "new"
msgstr "ново"
msgid "New"
msgstr "Ново"
msgid "New background:"
msgstr "Нов фон:"
msgid "New costume:"
msgstr "Нов костюм:"
msgid "New file name?"
msgstr ""
msgid "New Filename:"
msgstr "Ново име на файла:"
msgid "New sound:"
msgstr "Нов звук:"
msgid "New Sprite"
msgstr "Нов Спрайт"
msgid "New sprite:"
msgstr "Нов спрайт"
msgid "No"
msgstr "Не"
msgid "No MIDI ports currently available."
msgstr "В момента няма достъпни MIDI портове."
msgid "No motion blocks"
msgstr ""
msgid "no scripts"
msgstr ""
msgid "No serial ports found"
msgstr ""
msgid "No variables."
msgstr ""
msgid "Normal"
msgstr ""
msgid "normal readout"
msgstr ""
msgid "Off"
msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "On"
msgstr ""
msgid "only face left-right"
msgstr ""
msgid "Open"
msgstr "Отваряне"
msgid "Open a Scratch project"
msgstr "Отваряне на нов Scratch проект"
msgid "Open Project"
msgstr "Отваряне на проект"
msgid "or"
msgstr "или"
msgid "Paint"
msgstr ""
msgid "Paint Editor"
msgstr ""
msgid "Paint new sprite"
msgstr ""
msgid "Paintbrush"
msgstr ""
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
msgid "Percent? (100 gives original size)"
msgstr "Процент? (100 запазва оригиналния размер)"
msgid "Pictures"
msgstr "Картинки"
msgid "pixelate"
msgstr ""
msgid "play"
msgstr ""
msgid "Please enter a number"
msgstr "Моля въведете число"
msgid "pop"
msgstr ""
msgid "Position the cross-hair to set the rotation center"
msgstr ""
msgid "Preparing project..."
msgstr ""
msgid "Project author:"
msgstr "Автор на проекта:"
msgid "Project name"
msgstr "Име на проекта"
msgid "Project Notes"
msgstr "Бележки към проекта"
msgid "Project notes"
msgstr "Бележки към проекта"
msgid "Project uploaded."
msgstr "Проектът е качен."
msgid "Projects"
msgstr "Проекти"
msgid "Quit"
msgstr "Изход"
msgid "Quit Scratch"
msgstr "Изход от Scratch"
msgid "Reading"
msgstr "Четене"
msgid "record"
msgstr "запис"
msgid "Record"
msgstr "Запис"
msgid "recording"
msgstr "записване"
msgid "Rectangle tool (draw outlined or filled rectangle or square)"
msgstr "Правоъгълник (чертане на контурни или запълнени правъогълници или квадрати)"
msgid "Redo"
msgstr "Възстановяване"
msgid "Reference Guide"
msgstr ""
msgid "Remote sensor connections enabled"
msgstr ""
msgid "Remove viewer from stage"
msgstr ""
msgid "resistance"
msgstr ""
msgid "resize this sprite"
msgstr ""
msgid "reverse"
msgstr ""
msgid "right"
msgstr ""
msgid "right arrow"
msgstr ""
msgid "Rotate clock-wise"
msgstr ""
msgid "Rotate counter-clock-wise"
msgstr ""
msgid "rotate this sprite"
msgstr ""
msgid "Rotation degrees?"
msgstr ""
msgid "Save"
msgstr "Съхраняване"
msgid "Save a copy of the current project"
msgstr "Съхраняване копие на този проект"
msgid "Save As"
msgstr "Съхраняване като"
msgid "Save changes before quitting?"
msgstr "Да се съхранят ли промените преди затварянето?"
msgid "Save failed"
msgstr "Неуспешно съхраняване"
msgid "save picture of scripts"
msgstr "съхраняване на картинка или скрипт"
msgid "save picture of stage..."
msgstr "съхраняване на картинка от сцената..."
msgid "Save Project"
msgstr "Съхраняване на проекта"
msgid "Save Scripts Snapshot"
msgstr ""
msgid "Save Stage Shot"
msgstr ""
msgid "Save the current project"
msgstr "Съхраняване на този проект"
msgid "Save the current project?"
msgstr "Да се съхрани ли този проект?"
msgid "Save this project"
msgstr "Съхраняване на проекта"
msgid "Scripts"
msgstr "Скриптове"
msgid "select serial/USB port"
msgstr "избор на сериен или USB порт"
msgid "Select tool (move, modify, or delete selection)"
msgstr ""
msgid "Set costume center"
msgstr ""
msgid "Set language"
msgstr "Избор на език"
msgid "Set rotation center"
msgstr ""
msgid "Set Single Stepping"
msgstr ""
msgid "set slider min and max"
msgstr ""
msgid "Share"
msgstr ""
msgid "Share this project"
msgstr "Споделяне"
msgid "Share This Project Online"
msgstr "Споделяне на този проект онлайн"
msgid "Show Motor Blocks"
msgstr ""
msgid "show ScratchBoard watcher"
msgstr ""
msgid "Shrink"
msgstr ""
msgid "Shrink sprite"
msgstr ""
msgid "Simulation"
msgstr ""
msgid "Single-step speed?"
msgstr ""
msgid "slider"
msgstr ""
msgid "Slider range:"
msgstr ""
msgid "Sound quality:"
msgstr "Качество на звука:"
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Запис на звук"
msgid "Sounds"
msgstr "Звукове"
msgid "Sounds compressed"
msgstr ""
msgid "space"
msgstr ""
msgid "Sprite"
msgstr ""
msgid "Sprites"
msgstr ""
msgid "sqrt"
msgstr ""
msgid "Stage"
msgstr "Сцена"
msgid "Stage selected:"
msgstr "Избрана сцена:"
msgid "Stamp tool (select area, then stamp copies of it)"
msgstr "Печатче (избира се къде да бъде поставено копие на картинката)"
msgid "Start green flag scripts"
msgstr ""
msgid "Start Single Stepping"
msgstr ""
msgid "stop"
msgstr "стоп"
msgid "Stop everything"
msgstr "Спиране на всичко"
msgid "Stop Single Stepping"
msgstr ""
msgid "Story"
msgstr ""
msgid "Support Site"
msgstr ""
msgid "Switch colors"
msgstr ""
msgid "Switch to full stage"
msgstr ""
msgid "Switch to presentation mode"
msgstr ""
msgid "Switch to small stage"
msgstr ""
msgid "Tags:"
msgstr "Тагове:"
msgid "Text tool (edit text layer)"
msgstr ""
msgid "That variable name is already in use"
msgstr ""
msgid "that way"
msgstr ""
msgid "The file name already exists. Overwrite existing file?"
msgstr "Файл с такова име съществува. Да го презапиша ли?"
msgid "thing"
msgstr ""
msgid "this way"
msgstr ""
msgid "tilt"
msgstr ""
msgid "true"
msgstr ""
msgid "Turbo speed"
msgstr "Турбо скорост"
msgid "turn into new sprite"
msgstr ""
msgid "Undelete"
msgstr ""
msgid "Undo"
msgstr "Отмяна"
msgid "up"
msgstr "нагоре"
msgid "up arrow"
msgstr "стрелка нагоре"
msgid "Updating thumbnails"
msgstr "Обновяване на миниатюрните изображения"
msgid "Upload succeeded!"
msgstr "Качването е успешно!"
msgid "Upload to Scratch Server"
msgstr "качване на Scratch сървъра"
msgid "Uploading"
msgstr "Качване"
msgid "Variable name?"
msgstr ""
msgid "View on stage"
msgstr ""
msgid "What's your name?"
msgstr "Как се казваш?"
msgid "whirl"
msgstr "въртене"
msgid "world"
msgstr "свят"
msgid "Write Multiple Project Summaries"
msgstr ""
msgid "Write Project Summary"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "Your project is now online at"
msgstr "Вашият проект е онлайн на "
msgid "Your Scratch website login name:"
msgstr "Вашето потребителско име за сайта Scratch:"
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличаване"
msgid "Zoom out"
msgstr "Намаляване"
############################################
# MIDI INSTRUMENTS
############################################
msgid "Accordion"
msgstr "Акордеон"
msgid "Acoustic Bass"
msgstr ""
msgid "Acoustic Bass Drum"
msgstr ""
msgid "Acoustic Grand"
msgstr ""
msgid "Acoustic Snare"
msgstr ""
msgid "Agogo"
msgstr "Агого"
msgid "Alto Sax"
msgstr "Алт-саксофон"
msgid "Applause"
msgstr "Аплодисменти"
msgid "Bagpipe"
msgstr "Гайда"
msgid "Banjo"
msgstr "Банджо"
msgid "Baritone Sax"
msgstr "Баритон саксофон"
msgid "Bass Drum 1"
msgstr ""
msgid "Bassoon"
msgstr "Фагот"
msgid "Bird Tweet"
msgstr ""
msgid "Blown Bottle"
msgstr ""
msgid "Brass Section"
msgstr ""
msgid "Breath Noise"
msgstr ""
msgid "Bright Acoustic"
msgstr ""
msgid "Cabasa"
msgstr ""
msgid "Celesta"
msgstr "Челеста "
msgid "Cello"
msgstr "Виолончело"
msgid "Chinese Cymbal"
msgstr "Китайски чинел"
msgid "Choir Aahs"
msgstr ""
msgid "Church Organ"
msgstr "Църковен орган"
msgid "Clarinet"
msgstr "Кларинет"
msgid "Claves"
msgstr "Клавес"
msgid "Clavinet"
msgstr "Клавинет"
msgid "Closed Hi-Hat"
msgstr ""
msgid "Contrabass"
msgstr "Контрабас"
msgid "Cowbell"
msgstr "Пастирски звънец"
msgid "Crash Cymbal 1"
msgstr ""
msgid "Crash Cymbal 2"
msgstr ""
msgid "Distortion Guitar"
msgstr ""
msgid "Drawbar Organ"
msgstr ""
msgid "Dulcimer"
msgstr ""
msgid "Electric Bass (finger)"
msgstr ""
msgid "Electric Bass (pick)"
msgstr ""
msgid "Electric Clean Guitar"
msgstr ""
msgid "Electric Grand"
msgstr ""
msgid "Electric Jazz Guitar"
msgstr ""
msgid "Electric Muted Guitar"
msgstr ""
msgid "Electric Piano 1"
msgstr ""
msgid "Electric Piano 2"
msgstr ""
msgid "Electric Snare"
msgstr ""
msgid "English Horn"
msgstr ""
msgid "FX 1 (rain)"
msgstr "Ефект 1 (дъжд)"
msgid "FX 2 (soundtrack)"
msgstr ""
msgid "FX 3 (crystal)"
msgstr ""
msgid "FX 4 (atmosphere)"
msgstr ""
msgid "FX 5 (brightness)"
msgstr ""
msgid "FX 6 (goblins)"
msgstr ""
msgid "FX 7 (echoes)"
msgstr ""
msgid "FX 8 (sci-fi)"
msgstr ""
msgid "Fiddle"
msgstr "Цигулка 2"
msgid "Flute"
msgstr "Флейта"
msgid "French Horn"
msgstr "Валдхорна"
msgid "Fretless Bass"
msgstr ""
msgid "Glockenspiel"
msgstr "Глокеншпил"
msgid "Guitar Fret Noise"
msgstr ""
msgid "Guitar Harmonics"
msgstr ""
msgid "Gunshot"
msgstr ""
msgid "Hand Clap"
msgstr "Ръкопляскане"
msgid "Harmonica"
msgstr "Хармоника"
msgid "Harpsichord"
msgstr "Клавесин"
msgid "Helicopter"
msgstr "Хеликоптер"
msgid "Hi Bongo"
msgstr ""
msgid "Hi Wood Block"
msgstr ""
msgid "Hi-Mid Tom"
msgstr ""
msgid "High Agogo"
msgstr ""
msgid "High Floor Tom"
msgstr ""
msgid "High Timbale"
msgstr ""
msgid "High Tom"
msgstr ""
msgid "Honky-Tonk"
msgstr ""
msgid "Kalimba"
msgstr "Калимба"
msgid "Koto"
msgstr "Кото"
msgid "Lead 1 (square)"
msgstr ""
msgid "Lead 2 (sawtooth)"
msgstr ""
msgid "Lead 3 (calliope)"
msgstr ""
msgid "Lead 4 (chiff)"
msgstr ""
msgid "Lead 5 (charang)"
msgstr ""
msgid "Lead 6 (voice)"
msgstr ""
msgid "Lead 7 (fifths)"
msgstr ""
msgid "Lead 8 (bass+lead)"
msgstr ""
msgid "Long Guiro"
msgstr ""
msgid "Long Whistle"
msgstr ""
msgid "Low Agogo"
msgstr ""
msgid "Low Bongo"
msgstr ""
msgid "Low Conga"
msgstr ""
msgid "Low Floor Tom"
msgstr ""
msgid "Low Timbale"
msgstr ""
msgid "Low Tom"
msgstr ""
msgid "Low Wood Block"
msgstr ""
msgid "Low-Mid Tom"
msgstr ""
msgid "Maracas"
msgstr ""
msgid "Marimba"
msgstr ""
msgid "Melodic Tom"
msgstr ""
msgid "Music Box"
msgstr ""
msgid "Mute Cuica"
msgstr ""
msgid "Mute Hi Conga"
msgstr ""
msgid "Mute Triangle"
msgstr ""
msgid "Muted Trumpet"
msgstr ""
msgid "Nylon String Guitar"
msgstr ""
msgid "Oboe"
msgstr "Обой"
msgid "Ocarina"
msgstr "Окарина"
msgid "Open Cuica"
msgstr ""
msgid "Open Hi Conga"
msgstr ""
msgid "Open Hi-Hat"
msgstr ""
msgid "Open Triangle"
msgstr ""
msgid "Orchestra Hit"
msgstr ""
msgid "Orchestral Strings"
msgstr ""
msgid "Overdriven Guitar"
msgstr ""
msgid "Pad 1 (new age)"
msgstr ""
msgid "Pad 2 (warm)"
msgstr ""
msgid "Pad 3 (polysynth)"
msgstr ""
msgid "Pad 4 (choir)"
msgstr ""
msgid "Pad 5 (bowed)"
msgstr ""
msgid "Pad 6 (metallic)"
msgstr ""
msgid "Pad 7 (halo)"
msgstr ""
msgid "Pad 8 (sweep)"
msgstr ""
msgid "Pan Flute"
msgstr "Пан-флейта"
msgid "Pedal Hi-Hat"
msgstr ""
msgid "Percussive Organ"
msgstr ""
msgid "Piccolo"
msgstr "Флейта-пиколо"
msgid "Pizzicato Strings"
msgstr "Пицикато струнни"
msgid "Recorder"
msgstr ""
msgid "Reed Organ"
msgstr ""
msgid "Reverse Cymbal"
msgstr ""
msgid "Ride Bell"
msgstr ""
msgid "Ride Cymbal 1"
msgstr ""
msgid "Ride Cymbal 2"
msgstr ""
msgid "Rock Organ"
msgstr ""
msgid "Seashore"
msgstr ""
msgid "Shakuhachi"
msgstr "Флейта шакухачи"
msgid "Shamisen"
msgstr "Шамисен"
msgid "Shanai"
msgstr "Зурна"
msgid "Short Guiro"
msgstr ""
msgid "Short Whistle"
msgstr ""
msgid "Side Stick"
msgstr ""
msgid "Sitar"
msgstr ""
msgid "Slap Bass 1"
msgstr ""
msgid "Slap Bass 2"
msgstr ""
msgid "Soprano Sax"
msgstr ""
msgid "Splash Cymbal"
msgstr ""
msgid "Steel Drums"
msgstr ""
msgid "Steel String Guitar"
msgstr ""
msgid "String Ensemble 1"
msgstr ""
msgid "String Ensemble 2"
msgstr ""
msgid "Synth Bass 1"
msgstr ""
msgid "Synth Bass 2"
msgstr ""
msgid "Synth Drum"
msgstr ""
msgid "Synth Voice"
msgstr ""
msgid "SynthBrass 1"
msgstr ""
msgid "SynthBrass 2"
msgstr ""
msgid "SynthStrings 1"
msgstr ""
msgid "SynthStrings 2"
msgstr ""
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Барабан тайко"
msgid "Tambourine"
msgstr "Дайре"
msgid "Tango Accordion"
msgstr "Танго акордеон"
msgid "Telephone Ring"
msgstr "Телефонен звън"
msgid "Tenor Sax"
msgstr "Тенор саксофон"
msgid "Timpani"
msgstr "Тимпани"
msgid "Tinkle Bell"
msgstr ""
msgid "Tremolo Strings"
msgstr ""
msgid "Trombone"
msgstr "Тромбон"
msgid "Trumpet"
msgstr "Тромпет"
msgid "Tuba"
msgstr "Туба"
msgid "Tubular Bells"
msgstr "Оркестрови камбани"
msgid "Vibraphone"
msgstr "Вибрафон"
msgid "Vibraslap"
msgstr "Вибраслап"
msgid "Viola"
msgstr "Виола"
msgid "Violin"
msgstr "Цигулка"
msgid "Voice Oohs"
msgstr "Глас О-о"
msgid "Whistle"
msgstr "Свирка"
msgid "Woodblock"
msgstr "Дървено блокче"
msgid "Xylophone"
msgstr "Ксилофон"