mirror of
https://github.com/scratchfoundation/Scratch_1.4.git
synced 2024-11-28 10:25:38 -05:00
1921 lines
30 KiB
Text
1921 lines
30 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-08-15 15:44-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-06-14 11:38-0400\n"
|
||
"Last-Translator: Stefan Stefanov <stefanov.bg@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 1.2.0\n"
|
||
|
||
############################################
|
||
# FORMATTING
|
||
############################################
|
||
|
||
# Language name as you'd like it to appear in the Languages menu
|
||
# (Required)
|
||
msgid "Language-Name"
|
||
msgstr "Български"
|
||
|
||
# Directionality of language
|
||
# LTR = Left to Right
|
||
# RTL = Right to Left
|
||
msgid "Language-Direction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Scale to apply to font size (2 for twice as large)
|
||
# Use this if the font is too small for legibility on the Scratch interface
|
||
msgid "Font-Scale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Set to 'true' or 'false'
|
||
# Use this if you do not want any of the text to be bolded, for legibility
|
||
msgid "Suppress-Bold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Font to use on a Windows system
|
||
msgid "Win-Font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Font to use on a Mac system
|
||
msgid "Mac-Font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Font to use on a Linux system
|
||
msgid "Linux-Font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
############################################
|
||
# BLOCKS
|
||
############################################
|
||
|
||
msgid "%H sensor value"
|
||
msgstr "%H значение на сензора"
|
||
|
||
msgid "%L contains %s"
|
||
msgstr "%L съдържа %s"
|
||
|
||
msgid "%a of %m"
|
||
msgstr "%a от %m"
|
||
|
||
msgid "%b and %b"
|
||
msgstr "%b и %b"
|
||
|
||
msgid "%b or %b"
|
||
msgstr "%b или %b"
|
||
|
||
msgid "%f of %n"
|
||
msgstr "%f от %n"
|
||
|
||
msgid "%n mod %n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "add %s to %L"
|
||
msgstr "добавяне %s към %L"
|
||
|
||
msgid "answer"
|
||
msgstr "отговор"
|
||
|
||
msgid "ask %s and wait"
|
||
msgstr "питане за %s и чакане"
|
||
|
||
msgid "background #"
|
||
msgstr "фон №"
|
||
|
||
msgid "broadcast %e"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "broadcast %e and wait"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "change %g effect by %n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "change %v by %n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "change pen color by %n"
|
||
msgstr "нов цвят на молива - %n"
|
||
|
||
msgid "change pen shade by %n"
|
||
msgstr "нова сянка на молива - %n"
|
||
|
||
msgid "change pen size by %n"
|
||
msgstr "нов размер на молива - %n"
|
||
|
||
msgid "change size by %n"
|
||
msgstr "промяна на размера с %n"
|
||
|
||
msgid "change tempo by %n"
|
||
msgstr "промяняна на темпото с %n"
|
||
|
||
msgid "change volume by %n"
|
||
msgstr "промяна силата на звука с %n"
|
||
|
||
msgid "change x by %n"
|
||
msgstr "промяна на х с %n "
|
||
|
||
msgid "change y by %n"
|
||
msgstr "промяна на y с %n"
|
||
|
||
msgid "clear"
|
||
msgstr "изчистване"
|
||
|
||
msgid "clear graphic effects"
|
||
msgstr "изтриване на графичните ефекти"
|
||
|
||
msgid "color %C is touching %C?"
|
||
msgstr "цвят %C допира ли %C"
|
||
|
||
msgid "control"
|
||
msgstr "контрол"
|
||
|
||
msgid "costume #"
|
||
msgstr "костюм #"
|
||
|
||
msgid "delete %y of %L"
|
||
msgstr "изтриване %y от %L"
|
||
|
||
msgid "direction"
|
||
msgstr "посока"
|
||
|
||
msgid "distance to %m"
|
||
msgstr "разстояние до %m"
|
||
|
||
msgid "else"
|
||
msgstr "или"
|
||
|
||
msgid "forever"
|
||
msgstr "винаги"
|
||
|
||
msgid "forever if %b"
|
||
msgstr "винаги, ако %b"
|
||
|
||
msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
|
||
msgstr "плъзгане %n секунди към x:%n y:%n"
|
||
|
||
msgid "go back %n layers"
|
||
msgstr "премини назад с %n слоя"
|
||
|
||
msgid "go to %m"
|
||
msgstr "премини към %m"
|
||
|
||
msgid "go to front"
|
||
msgstr "премини най-отгоре"
|
||
|
||
msgid "go to x:%n y:%n"
|
||
msgstr "премини към x:%n y:%n"
|
||
|
||
msgid "hide"
|
||
msgstr "скрий"
|
||
|
||
msgid "hide variable %v"
|
||
msgstr "скрий променлива %v"
|
||
|
||
msgid "if %b"
|
||
msgstr "ако %b"
|
||
|
||
msgid "if on edge, bounce"
|
||
msgstr "ако е в края, отблъсни се"
|
||
|
||
msgid "insert %s at %i of %L"
|
||
msgstr "поставяне %s в %i от %L"
|
||
|
||
msgid "item %i of %L"
|
||
msgstr "елемент %i от %L"
|
||
|
||
msgid "join %s %s"
|
||
msgstr "свързване на %s %s"
|
||
|
||
msgid "key %k pressed?"
|
||
msgstr "Натиснат ли е клавишът %k?"
|
||
|
||
msgid "length of %L"
|
||
msgstr "дължина от %L"
|
||
|
||
msgid "length of %s"
|
||
msgstr "дължина от %s"
|
||
|
||
msgid "letter %n of %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "списък"
|
||
|
||
msgid "looks"
|
||
msgstr "външност"
|
||
|
||
msgid "loud?"
|
||
msgstr "силно?"
|
||
|
||
msgid "loudness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "motion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "motor direction %W"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "motor off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "motor on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "motor on for %n secs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "motor power %n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mouse down?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mouse x"
|
||
msgstr "мишка x"
|
||
|
||
msgid "mouse y"
|
||
msgstr "мишка y"
|
||
|
||
msgid "move %n steps"
|
||
msgstr "напред с %n стъпки"
|
||
|
||
msgid "next background"
|
||
msgstr "следващ фон"
|
||
|
||
msgid "next costume"
|
||
msgstr "следващ костюм"
|
||
|
||
msgid "not %b"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "operators"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "pen"
|
||
msgstr "молив"
|
||
|
||
msgid "pen down"
|
||
msgstr "молив долу"
|
||
|
||
msgid "pen up"
|
||
msgstr "молив горе"
|
||
|
||
msgid "pick random %n to %n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "play drum %D for %n beats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "play note %N for %n beats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "play sound %S"
|
||
msgstr "пусни звук %S"
|
||
|
||
msgid "play sound %S until done"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "point in direction %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "point towards %m"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "repeat %n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "repeat until %b"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "replace item %i of %L with %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "reset timer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "rest for %n beats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "round %n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "say %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "say %s for %n secs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "sensing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "sensor %h?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "set %g effect to %n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "set %v to %n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "set instrument to %I"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "set pen color to %c"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "set pen color to %n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "set pen shade to %n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "set pen size to %n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "set size to %n%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "set tempo to %n bpm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "set volume to %n%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "set x to %n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "set y to %n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "show variable %v"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "size"
|
||
msgstr "размер"
|
||
|
||
msgid "sound"
|
||
msgstr "звук"
|
||
|
||
msgid "stamp"
|
||
msgstr "печатче"
|
||
|
||
msgid "stop all"
|
||
msgstr "спри всичко"
|
||
|
||
msgid "stop all sounds"
|
||
msgstr "спри звуковете"
|
||
|
||
msgid "stop script"
|
||
msgstr "спри скрипта"
|
||
|
||
msgid "switch to background %l"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "switch to costume %l"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "tempo"
|
||
msgstr "темпо"
|
||
|
||
msgid "think %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "think %s for %n secs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "timer"
|
||
msgstr "таймер"
|
||
|
||
msgid "touching %m?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "touching color %C?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "turn %n degrees"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "variables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "volume"
|
||
msgstr "сила на звука"
|
||
|
||
msgid "wait %n secs"
|
||
msgstr "изчакване %n секунди"
|
||
|
||
msgid "wait until %b"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "when %k key pressed"
|
||
msgstr "когато е натиснат клавиша %k"
|
||
|
||
msgid "when %m clicked"
|
||
msgstr "когато е щракнато %m "
|
||
|
||
msgid "when I receive %e"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "x position"
|
||
msgstr "x позиция"
|
||
|
||
msgid "y position"
|
||
msgstr "y позиция"
|
||
|
||
############################################
|
||
# USER INTERFACE
|
||
############################################
|
||
|
||
msgid "(empty)"
|
||
msgstr "(празно)"
|
||
|
||
msgid "1 script"
|
||
msgstr "1 скрипт"
|
||
|
||
msgid "About Scratch"
|
||
msgstr "За Scratch"
|
||
|
||
msgid "About this project:"
|
||
msgstr "Относно този проект:"
|
||
|
||
msgid "abs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "add comment"
|
||
msgstr "нов коментар"
|
||
|
||
msgid "add comment here"
|
||
msgstr "тук добавете коментар"
|
||
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "всички"
|
||
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "и"
|
||
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "Анимация"
|
||
|
||
msgid "any"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Art"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "background"
|
||
msgstr "фон"
|
||
|
||
msgid "backgrounds"
|
||
msgstr "фонове"
|
||
|
||
msgid "Backgrounds"
|
||
msgstr "Фонове"
|
||
|
||
msgid "brightness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Brush size: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "button"
|
||
msgstr "бутон"
|
||
|
||
msgid "button pressed"
|
||
msgstr "натиснат бутон"
|
||
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Камера"
|
||
|
||
msgid "can rotate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "cancel"
|
||
msgstr "отказ"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отказ"
|
||
|
||
msgid "Choose a folder"
|
||
msgstr "Избор на папка"
|
||
|
||
msgid "Choose new sprite from file"
|
||
msgstr "Избор на нов спрайт от файл"
|
||
|
||
msgid "clean up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Clear canvas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Close and continue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Close dialog?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Close paint editor?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "close port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Close sound recorder?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "color"
|
||
msgstr "цвят"
|
||
|
||
msgid "Compress Images"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Compress Sounds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Compress sounds and images"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "Компютър"
|
||
|
||
msgid "connected"
|
||
msgstr "свързване"
|
||
|
||
msgid "Connecting to "
|
||
msgstr "Свързване с "
|
||
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Копиране"
|
||
|
||
msgid "costume"
|
||
msgstr "костюм"
|
||
|
||
msgid "costumes"
|
||
msgstr "костюми"
|
||
|
||
msgid "Costumes"
|
||
msgstr "Костюми"
|
||
|
||
msgid "Could not read"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Could not read project; file may be damaged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Could not write file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Create account"
|
||
msgstr "Нов акаунт"
|
||
|
||
msgid "Create an empty project"
|
||
msgstr "Започване на нов проект"
|
||
|
||
msgid "Data sent. Waiting for response..."
|
||
msgstr "Данните са изпратени. Изчакване за отговор..."
|
||
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "изтриване"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Изтриване"
|
||
|
||
msgid "Delete a list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete a variable"
|
||
msgstr "Изтриване променлива"
|
||
|
||
msgid "Delete this background"
|
||
msgstr "Изтриване на фона"
|
||
|
||
msgid "Delete this costume"
|
||
msgstr "Изтриване на костюма"
|
||
|
||
msgid "Delete this sound"
|
||
msgstr "Изтриване на звука"
|
||
|
||
msgid "Delete this sprite"
|
||
msgstr "Изтриване на спрайта"
|
||
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "Работна площ"
|
||
|
||
msgid "disable remote sensor connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "distance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Документи"
|
||
|
||
msgid "don't rotate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Don't Save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "down arrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "drag to resize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "drag to rotate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "draggable on website?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "duplicate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Редактиране"
|
||
|
||
msgid "Ellipse tool (draw outlined or filled ellipse or circle)"
|
||
msgstr "Елипса (чертане на елипса или кръг - контур или запълнено)"
|
||
|
||
msgid "enable remote sensor connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enter presentation mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "Гума"
|
||
|
||
msgid "Eraser size"
|
||
msgstr "размер гума"
|
||
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Грешка!"
|
||
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Образци"
|
||
|
||
msgid "Exit presentation"
|
||
msgstr "Край на презентацията"
|
||
|
||
msgid "Exit presentation mode"
|
||
msgstr "Изход от режим `Презентация`"
|
||
|
||
msgid "export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Export Background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Export Costume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Export failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Export Sound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Export Sprite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "export this costume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "export this sound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "export this sprite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Extras menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Eyedropper tool (select a color)"
|
||
msgstr "Пипетка (избор на цвят)"
|
||
|
||
msgid "Failed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "false"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "Файлът не е открит"
|
||
|
||
msgid "Fill tool (fill areas with color or gradient)"
|
||
msgstr "Запълване (запълване на зони с цвят или преливане)"
|
||
|
||
msgid "first"
|
||
msgstr "първи"
|
||
|
||
msgid "fisheye"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flash blocks (fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flash blocks (slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flip horizontally"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flip vertically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "For all sprites"
|
||
msgstr "За всички спрайтове"
|
||
|
||
msgid "For this sprite only"
|
||
msgstr "Само за този спрайт"
|
||
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "Игра"
|
||
|
||
msgid "Get surprise sprite"
|
||
msgstr "Вземи спрайт-изненада"
|
||
|
||
msgid "Get the last thing deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Getting Started"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ghost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Go To Scratch Website"
|
||
msgstr "Към сайта на Scratch"
|
||
|
||
msgid "grab screen region for new costume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "grab screen region for new sprite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Grow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Grow sprite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "hello "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hello!"
|
||
msgstr "Здравей!"
|
||
|
||
msgid "help"
|
||
msgstr "помощ"
|
||
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Помощ"
|
||
|
||
msgid "Help Page"
|
||
msgstr "Помощна страница"
|
||
|
||
msgid "Help Screens"
|
||
msgstr "Помощни екрани"
|
||
|
||
msgid "Hide Motor Blocks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "High (biggest)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hmm..."
|
||
msgstr "Хмм..."
|
||
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Начало"
|
||
|
||
msgid "Images compressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Import an image on top of your current canvas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Import Background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Import Costume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Import Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Import List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Import Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "import project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Import Sound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Incompatible Scratch file format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Is the folder read-only?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "JPEG Quality (10-100)?"
|
||
msgstr "JPEG качество (10-100)?"
|
||
|
||
msgid "kbytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Език"
|
||
|
||
msgid "large readout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "left arrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Line tool (draw lines)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "List name?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Lowest (smallest)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Make a list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Make a variable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Max:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "meow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Message name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Min:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mod"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "more"
|
||
msgstr "още"
|
||
|
||
msgid "More tags:"
|
||
msgstr "Още тагове: "
|
||
|
||
msgid "mosaic"
|
||
msgstr "мозайка"
|
||
|
||
msgid "mouse x:"
|
||
msgstr "мишка x:"
|
||
|
||
msgid "mouse y:"
|
||
msgstr "мишка y:"
|
||
|
||
msgid "mouse-pointer"
|
||
msgstr "показалец на мишката"
|
||
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "Музика"
|
||
|
||
msgid "My Projects"
|
||
msgstr "Моите проекти"
|
||
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr "ново"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Ново"
|
||
|
||
msgid "New background:"
|
||
msgstr "Нов фон:"
|
||
|
||
msgid "New costume:"
|
||
msgstr "Нов костюм:"
|
||
|
||
msgid "New file name?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New Filename:"
|
||
msgstr "Ново име на файла:"
|
||
|
||
msgid "New sound:"
|
||
msgstr "Нов звук:"
|
||
|
||
msgid "New Sprite"
|
||
msgstr "Нов Спрайт"
|
||
|
||
msgid "New sprite:"
|
||
msgstr "Нов спрайт"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Не"
|
||
|
||
msgid "No MIDI ports currently available."
|
||
msgstr "В момента няма достъпни MIDI портове."
|
||
|
||
msgid "No motion blocks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "no scripts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No serial ports found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No variables."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "normal readout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "only face left-right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Отваряне"
|
||
|
||
msgid "Open a Scratch project"
|
||
msgstr "Отваряне на нов Scratch проект"
|
||
|
||
msgid "Open Project"
|
||
msgstr "Отваряне на проект"
|
||
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "или"
|
||
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Paint Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Paint new sprite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Paintbrush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Парола:"
|
||
|
||
msgid "Percent? (100 gives original size)"
|
||
msgstr "Процент? (100 запазва оригиналния размер)"
|
||
|
||
msgid "Pictures"
|
||
msgstr "Картинки"
|
||
|
||
msgid "pixelate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "play"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please enter a number"
|
||
msgstr "Моля въведете число"
|
||
|
||
msgid "pop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Position the cross-hair to set the rotation center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Preparing project..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Project author:"
|
||
msgstr "Автор на проекта:"
|
||
|
||
msgid "Project name"
|
||
msgstr "Име на проекта"
|
||
|
||
msgid "Project Notes"
|
||
msgstr "Бележки към проекта"
|
||
|
||
msgid "Project notes"
|
||
msgstr "Бележки към проекта"
|
||
|
||
msgid "Project uploaded."
|
||
msgstr "Проектът е качен."
|
||
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "Проекти"
|
||
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Изход"
|
||
|
||
msgid "Quit Scratch"
|
||
msgstr "Изход от Scratch"
|
||
|
||
msgid "Reading"
|
||
msgstr "Четене"
|
||
|
||
msgid "record"
|
||
msgstr "запис"
|
||
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Запис"
|
||
|
||
msgid "recording"
|
||
msgstr "записване"
|
||
|
||
msgid "Rectangle tool (draw outlined or filled rectangle or square)"
|
||
msgstr "Правоъгълник (чертане на контурни или запълнени правъогълници или квадрати)"
|
||
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Възстановяване"
|
||
|
||
msgid "Reference Guide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Remote sensor connections enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Remove viewer from stage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "resistance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "resize this sprite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "reverse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "right arrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Rotate clock-wise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Rotate counter-clock-wise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "rotate this sprite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Rotation degrees?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Съхраняване"
|
||
|
||
msgid "Save a copy of the current project"
|
||
msgstr "Съхраняване копие на този проект"
|
||
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Съхраняване като"
|
||
|
||
msgid "Save changes before quitting?"
|
||
msgstr "Да се съхранят ли промените преди затварянето?"
|
||
|
||
msgid "Save failed"
|
||
msgstr "Неуспешно съхраняване"
|
||
|
||
msgid "save picture of scripts"
|
||
msgstr "съхраняване на картинка или скрипт"
|
||
|
||
msgid "save picture of stage..."
|
||
msgstr "съхраняване на картинка от сцената..."
|
||
|
||
msgid "Save Project"
|
||
msgstr "Съхраняване на проекта"
|
||
|
||
msgid "Save Scripts Snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Save Stage Shot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Save the current project"
|
||
msgstr "Съхраняване на този проект"
|
||
|
||
msgid "Save the current project?"
|
||
msgstr "Да се съхрани ли този проект?"
|
||
|
||
msgid "Save this project"
|
||
msgstr "Съхраняване на проекта"
|
||
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "Скриптове"
|
||
|
||
msgid "select serial/USB port"
|
||
msgstr "избор на сериен или USB порт"
|
||
|
||
msgid "Select tool (move, modify, or delete selection)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Set costume center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Set language"
|
||
msgstr "Избор на език"
|
||
|
||
msgid "Set rotation center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Set Single Stepping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "set slider min and max"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Share this project"
|
||
msgstr "Споделяне"
|
||
|
||
msgid "Share This Project Online"
|
||
msgstr "Споделяне на този проект онлайн"
|
||
|
||
msgid "Show Motor Blocks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "show ScratchBoard watcher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Shrink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Shrink sprite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Simulation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Single-step speed?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "slider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Slider range:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sound quality:"
|
||
msgstr "Качество на звука:"
|
||
|
||
msgid "Sound Recorder"
|
||
msgstr "Запис на звук"
|
||
|
||
msgid "Sounds"
|
||
msgstr "Звукове"
|
||
|
||
msgid "Sounds compressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sprite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sprites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "sqrt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "Сцена"
|
||
|
||
msgid "Stage selected:"
|
||
msgstr "Избрана сцена:"
|
||
|
||
msgid "Stamp tool (select area, then stamp copies of it)"
|
||
msgstr "Печатче (избира се къде да бъде поставено копие на картинката)"
|
||
|
||
msgid "Start green flag scripts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Start Single Stepping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stop"
|
||
msgstr "стоп"
|
||
|
||
msgid "Stop everything"
|
||
msgstr "Спиране на всичко"
|
||
|
||
msgid "Stop Single Stepping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Story"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Support Site"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Switch colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Switch to full stage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Switch to presentation mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Switch to small stage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tags:"
|
||
msgstr "Тагове:"
|
||
|
||
msgid "Text tool (edit text layer)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "That variable name is already in use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "that way"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The file name already exists. Overwrite existing file?"
|
||
msgstr "Файл с такова име съществува. Да го презапиша ли?"
|
||
|
||
msgid "thing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "this way"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "tilt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Turbo speed"
|
||
msgstr "Турбо скорост"
|
||
|
||
msgid "turn into new sprite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Undelete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Отмяна"
|
||
|
||
msgid "up"
|
||
msgstr "нагоре"
|
||
|
||
msgid "up arrow"
|
||
msgstr "стрелка нагоре"
|
||
|
||
msgid "Updating thumbnails"
|
||
msgstr "Обновяване на миниатюрните изображения"
|
||
|
||
msgid "Upload succeeded!"
|
||
msgstr "Качването е успешно!"
|
||
|
||
msgid "Upload to Scratch Server"
|
||
msgstr "качване на Scratch сървъра"
|
||
|
||
msgid "Uploading"
|
||
msgstr "Качване"
|
||
|
||
msgid "Variable name?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "View on stage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "What's your name?"
|
||
msgstr "Как се казваш?"
|
||
|
||
msgid "whirl"
|
||
msgstr "въртене"
|
||
|
||
msgid "world"
|
||
msgstr "свят"
|
||
|
||
msgid "Write Multiple Project Summaries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Write Project Summary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
msgid "Your project is now online at"
|
||
msgstr "Вашият проект е онлайн на "
|
||
|
||
msgid "Your Scratch website login name:"
|
||
msgstr "Вашето потребителско име за сайта Scratch:"
|
||
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Увеличаване"
|
||
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Намаляване"
|
||
|
||
############################################
|
||
# MIDI INSTRUMENTS
|
||
############################################
|
||
|
||
msgid "Accordion"
|
||
msgstr "Акордеон"
|
||
|
||
msgid "Acoustic Bass"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Acoustic Bass Drum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Acoustic Grand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Acoustic Snare"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Agogo"
|
||
msgstr "Агого"
|
||
|
||
msgid "Alto Sax"
|
||
msgstr "Алт-саксофон"
|
||
|
||
msgid "Applause"
|
||
msgstr "Аплодисменти"
|
||
|
||
msgid "Bagpipe"
|
||
msgstr "Гайда"
|
||
|
||
msgid "Banjo"
|
||
msgstr "Банджо"
|
||
|
||
msgid "Baritone Sax"
|
||
msgstr "Баритон саксофон"
|
||
|
||
msgid "Bass Drum 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bassoon"
|
||
msgstr "Фагот"
|
||
|
||
msgid "Bird Tweet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Blown Bottle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Brass Section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Breath Noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bright Acoustic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cabasa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Celesta"
|
||
msgstr "Челеста "
|
||
|
||
msgid "Cello"
|
||
msgstr "Виолончело"
|
||
|
||
msgid "Chinese Cymbal"
|
||
msgstr "Китайски чинел"
|
||
|
||
msgid "Choir Aahs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Church Organ"
|
||
msgstr "Църковен орган"
|
||
|
||
msgid "Clarinet"
|
||
msgstr "Кларинет"
|
||
|
||
msgid "Claves"
|
||
msgstr "Клавес"
|
||
|
||
msgid "Clavinet"
|
||
msgstr "Клавинет"
|
||
|
||
msgid "Closed Hi-Hat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Contrabass"
|
||
msgstr "Контрабас"
|
||
|
||
msgid "Cowbell"
|
||
msgstr "Пастирски звънец"
|
||
|
||
msgid "Crash Cymbal 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Crash Cymbal 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Distortion Guitar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Drawbar Organ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Dulcimer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Electric Bass (finger)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Electric Bass (pick)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Electric Clean Guitar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Electric Grand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Electric Jazz Guitar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Electric Muted Guitar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Electric Piano 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Electric Piano 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Electric Snare"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "English Horn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "FX 1 (rain)"
|
||
msgstr "Ефект 1 (дъжд)"
|
||
|
||
msgid "FX 2 (soundtrack)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "FX 3 (crystal)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "FX 4 (atmosphere)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "FX 5 (brightness)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "FX 6 (goblins)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "FX 7 (echoes)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "FX 8 (sci-fi)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Fiddle"
|
||
msgstr "Цигулка 2"
|
||
|
||
msgid "Flute"
|
||
msgstr "Флейта"
|
||
|
||
msgid "French Horn"
|
||
msgstr "Валдхорна"
|
||
|
||
msgid "Fretless Bass"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Glockenspiel"
|
||
msgstr "Глокеншпил"
|
||
|
||
msgid "Guitar Fret Noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Guitar Harmonics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Gunshot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hand Clap"
|
||
msgstr "Ръкопляскане"
|
||
|
||
msgid "Harmonica"
|
||
msgstr "Хармоника"
|
||
|
||
msgid "Harpsichord"
|
||
msgstr "Клавесин"
|
||
|
||
msgid "Helicopter"
|
||
msgstr "Хеликоптер"
|
||
|
||
msgid "Hi Bongo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hi Wood Block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hi-Mid Tom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "High Agogo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "High Floor Tom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "High Timbale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "High Tom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Honky-Tonk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Kalimba"
|
||
msgstr "Калимба"
|
||
|
||
msgid "Koto"
|
||
msgstr "Кото"
|
||
|
||
msgid "Lead 1 (square)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Lead 2 (sawtooth)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Lead 3 (calliope)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Lead 4 (chiff)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Lead 5 (charang)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Lead 6 (voice)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Lead 7 (fifths)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Lead 8 (bass+lead)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Long Guiro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Long Whistle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Low Agogo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Low Bongo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Low Conga"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Low Floor Tom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Low Timbale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Low Tom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Low Wood Block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Low-Mid Tom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Maracas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Marimba"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Melodic Tom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Music Box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Mute Cuica"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Mute Hi Conga"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Mute Triangle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Muted Trumpet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Nylon String Guitar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Oboe"
|
||
msgstr "Обой"
|
||
|
||
msgid "Ocarina"
|
||
msgstr "Окарина"
|
||
|
||
msgid "Open Cuica"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Open Hi Conga"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Open Hi-Hat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Open Triangle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Orchestra Hit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Orchestral Strings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Overdriven Guitar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Pad 1 (new age)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Pad 2 (warm)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Pad 3 (polysynth)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Pad 4 (choir)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Pad 5 (bowed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Pad 6 (metallic)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Pad 7 (halo)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Pad 8 (sweep)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Pan Flute"
|
||
msgstr "Пан-флейта"
|
||
|
||
msgid "Pedal Hi-Hat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Percussive Organ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Piccolo"
|
||
msgstr "Флейта-пиколо"
|
||
|
||
msgid "Pizzicato Strings"
|
||
msgstr "Пицикато струнни"
|
||
|
||
msgid "Recorder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reed Organ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reverse Cymbal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ride Bell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ride Cymbal 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ride Cymbal 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Rock Organ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Seashore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Shakuhachi"
|
||
msgstr "Флейта шакухачи"
|
||
|
||
msgid "Shamisen"
|
||
msgstr "Шамисен"
|
||
|
||
msgid "Shanai"
|
||
msgstr "Зурна"
|
||
|
||
msgid "Short Guiro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Short Whistle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Side Stick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sitar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Slap Bass 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Slap Bass 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Soprano Sax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Splash Cymbal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Steel Drums"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Steel String Guitar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "String Ensemble 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "String Ensemble 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Synth Bass 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Synth Bass 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Synth Drum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Synth Voice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "SynthBrass 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "SynthBrass 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "SynthStrings 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "SynthStrings 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Taiko Drum"
|
||
msgstr "Барабан тайко"
|
||
|
||
msgid "Tambourine"
|
||
msgstr "Дайре"
|
||
|
||
msgid "Tango Accordion"
|
||
msgstr "Танго акордеон"
|
||
|
||
msgid "Telephone Ring"
|
||
msgstr "Телефонен звън"
|
||
|
||
msgid "Tenor Sax"
|
||
msgstr "Тенор саксофон"
|
||
|
||
msgid "Timpani"
|
||
msgstr "Тимпани"
|
||
|
||
msgid "Tinkle Bell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tremolo Strings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Trombone"
|
||
msgstr "Тромбон"
|
||
|
||
msgid "Trumpet"
|
||
msgstr "Тромпет"
|
||
|
||
msgid "Tuba"
|
||
msgstr "Туба"
|
||
|
||
msgid "Tubular Bells"
|
||
msgstr "Оркестрови камбани"
|
||
|
||
msgid "Vibraphone"
|
||
msgstr "Вибрафон"
|
||
|
||
msgid "Vibraslap"
|
||
msgstr "Вибраслап"
|
||
|
||
msgid "Viola"
|
||
msgstr "Виола"
|
||
|
||
msgid "Violin"
|
||
msgstr "Цигулка"
|
||
|
||
msgid "Voice Oohs"
|
||
msgstr "Глас О-о"
|
||
|
||
msgid "Whistle"
|
||
msgstr "Свирка"
|
||
|
||
msgid "Woodblock"
|
||
msgstr "Дървено блокче"
|
||
|
||
msgid "Xylophone"
|
||
msgstr "Ксилофон"
|
||
|