mirror of
https://github.com/scratchfoundation/Scratch_1.4.git
synced 2025-04-08 19:14:31 -04:00
1929 lines
32 KiB
Text
1929 lines
32 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Scratch\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: Evelyn Eastmond <evelyn@media.mit.edu>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-01-04\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-05-30 17:54-0400\n"
|
|
"Last-Translator: Klas Schöldström <klasbricks@yahoo.se>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 1.2.0\n"
|
|
|
|
############################################
|
|
# FORMATTING
|
|
############################################
|
|
|
|
# Language name as you'd like it to appear in the Languages menu
|
|
# (Required)
|
|
msgid "Language-Name"
|
|
msgstr "svenska"
|
|
|
|
# Directionality of language
|
|
# LTR = Left to Right
|
|
# RTL = Right to Left
|
|
msgid "Language-Direction"
|
|
msgstr "LTR"
|
|
|
|
# Scale to apply to font size (2 for twice as large)
|
|
# Use this if the font is too small for legibility on the Scratch interface
|
|
msgid "Font-Scale"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
# Set to 'true' or 'false'
|
|
# Use this if you do not want any of the text to be bolded, for legibility
|
|
msgid "Suppress-Bold"
|
|
msgstr "false"
|
|
|
|
# Font to use on a Windows system
|
|
msgid "Win-Font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Font to use on a Mac system
|
|
msgid "Mac-Font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Font to use on a Linux system
|
|
msgid "Linux-Font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
############################################
|
|
# BLOCKS
|
|
############################################
|
|
|
|
msgid "%H sensor value"
|
|
msgstr "sensorns %H värde"
|
|
|
|
# Andra förslag
|
|
# finns i, har
|
|
msgid "%L contains %s"
|
|
msgstr "%L innehåller %s"
|
|
|
|
msgid "%a of %m"
|
|
msgstr "%a av %m"
|
|
|
|
msgid "%b and %b"
|
|
msgstr "%b och %b"
|
|
|
|
msgid "%b or %b"
|
|
msgstr "%b eller %b"
|
|
|
|
msgid "%f of %n"
|
|
msgstr "%f av %n"
|
|
|
|
msgid "%n mod %n"
|
|
msgstr "%n mod %n"
|
|
|
|
msgid "add %s to %L"
|
|
msgstr "lägg till %s till %L"
|
|
|
|
msgid "answer"
|
|
msgstr "svar"
|
|
|
|
msgid "ask %s and wait"
|
|
msgstr "fråga %s och vänta"
|
|
|
|
msgid "background #"
|
|
msgstr "bakgrund #"
|
|
|
|
msgid "broadcast %e"
|
|
msgstr "sända %e"
|
|
|
|
msgid "broadcast %e and wait"
|
|
msgstr "sända %e och vänta"
|
|
|
|
msgid "change %g effect by %n"
|
|
msgstr "ändra %g effekten med %n"
|
|
|
|
msgid "change %v by %n"
|
|
msgstr "ändra %v med %n"
|
|
|
|
msgid "change pen color by %n"
|
|
msgstr "ändra pennans färg med %n"
|
|
|
|
msgid "change pen shade by %n"
|
|
msgstr "ändra pennans nyans med %n"
|
|
|
|
msgid "change pen size by %n"
|
|
msgstr "ändra pennans storlek med %n"
|
|
|
|
msgid "change size by %n"
|
|
msgstr "ändra storlek med %n"
|
|
|
|
msgid "change tempo by %n"
|
|
msgstr "ändra tempo med %n"
|
|
|
|
msgid "change volume by %n"
|
|
msgstr "ändra volym med %n"
|
|
|
|
msgid "change x by %n"
|
|
msgstr "ändra x med %n"
|
|
|
|
msgid "change y by %n"
|
|
msgstr "ändra y med %n"
|
|
|
|
msgid "clear"
|
|
msgstr "radera"
|
|
|
|
msgid "clear graphic effects"
|
|
msgstr "ta bort grafisk effekt"
|
|
|
|
msgid "color %C is touching %C?"
|
|
msgstr "är färgen %C över %C?"
|
|
|
|
msgid "control"
|
|
msgstr "kontroll"
|
|
|
|
msgid "costume #"
|
|
msgstr "klädsel #"
|
|
|
|
msgid "delete %y of %L"
|
|
msgstr "ta bort %y i %L"
|
|
|
|
msgid "direction"
|
|
msgstr "riktning"
|
|
|
|
msgid "distance to %m"
|
|
msgstr "avstånd till %m"
|
|
|
|
msgid "else"
|
|
msgstr "annars"
|
|
|
|
msgid "forever"
|
|
msgstr "för alltid"
|
|
|
|
msgid "forever if %b"
|
|
msgstr "för alltid om %b"
|
|
|
|
msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
|
|
msgstr "glid %n sek till x:%n y:%n"
|
|
|
|
msgid "go back %n layers"
|
|
msgstr "gå ned %n lager"
|
|
|
|
msgid "go to %m"
|
|
msgstr "gå till %m"
|
|
|
|
msgid "go to front"
|
|
msgstr "lägg överst"
|
|
|
|
msgid "go to x:%n y:%n"
|
|
msgstr "gå till x:%n y:%n"
|
|
|
|
msgid "hide"
|
|
msgstr "göm"
|
|
|
|
msgid "hide variable %v"
|
|
msgstr "göm variabel %v"
|
|
|
|
msgid "if %b"
|
|
msgstr "om %b"
|
|
|
|
msgid "if on edge, bounce"
|
|
msgstr "studsa om vid kanten"
|
|
|
|
msgid "insert %s at %i of %L"
|
|
msgstr "sätt in %s på %i i %L"
|
|
|
|
msgid "item %i of %L"
|
|
msgstr "%i i %L"
|
|
|
|
# Annan möjlighet är sammansätta men det är 11 tecken och förena 6 tecken, s ihop s skulle bli 4.
|
|
msgid "join %s %s"
|
|
msgstr "förena %s %s"
|
|
|
|
msgid "key %k pressed?"
|
|
msgstr "%k nedtryckt?"
|
|
|
|
msgid "length of %L"
|
|
msgstr "längd på %L"
|
|
|
|
msgid "length of %s"
|
|
msgstr "längd på %s"
|
|
|
|
msgid "letter %n of %s"
|
|
msgstr "bokstav %n i %s"
|
|
|
|
msgid "list"
|
|
msgstr "lista"
|
|
|
|
msgid "looks"
|
|
msgstr "utseende"
|
|
|
|
msgid "loud?"
|
|
msgstr "starkt ljud?"
|
|
|
|
msgid "loudness"
|
|
msgstr "ljudnivå"
|
|
|
|
msgid "motion"
|
|
msgstr "rörelse"
|
|
|
|
msgid "motor direction %W"
|
|
msgstr "motorriktning %W"
|
|
|
|
msgid "motor off"
|
|
msgstr "motor av"
|
|
|
|
msgid "motor on"
|
|
msgstr "motor på"
|
|
|
|
msgid "motor on for %n secs"
|
|
msgstr "motor på i %n sekunder"
|
|
|
|
msgid "motor power %n"
|
|
msgstr "motor kraft %n"
|
|
|
|
msgid "mouse down?"
|
|
msgstr "musknappen?"
|
|
|
|
msgid "mouse x"
|
|
msgstr "mus x"
|
|
|
|
msgid "mouse y"
|
|
msgstr "mus y"
|
|
|
|
msgid "move %n steps"
|
|
msgstr "gå %n steg"
|
|
|
|
msgid "next background"
|
|
msgstr "nästa bakgrund"
|
|
|
|
msgid "next costume"
|
|
msgstr "nästa klädsel"
|
|
|
|
msgid "not %b"
|
|
msgstr "inte %b"
|
|
|
|
msgid "operators"
|
|
msgstr "operator"
|
|
|
|
msgid "pen"
|
|
msgstr "penna"
|
|
|
|
msgid "pen down"
|
|
msgstr "penna ned"
|
|
|
|
msgid "pen up"
|
|
msgstr "penna upp"
|
|
|
|
msgid "pick random %n to %n"
|
|
msgstr "slumptal %n till %n"
|
|
|
|
msgid "play drum %D for %n beats"
|
|
msgstr "spela trumman %D i %n taktslag"
|
|
|
|
msgid "play note %N for %n beats"
|
|
msgstr "spela tonen %N i %n taktslag"
|
|
|
|
msgid "play sound %S"
|
|
msgstr "spela ljudet %S"
|
|
|
|
msgid "play sound %S until done"
|
|
msgstr "spela ljudet %S tills färdig"
|
|
|
|
msgid "point in direction %d"
|
|
msgstr "peka i %d riktning"
|
|
|
|
msgid "point towards %m"
|
|
msgstr "peka mot %m"
|
|
|
|
msgid "repeat %n"
|
|
msgstr "repetera %n"
|
|
|
|
msgid "repeat until %b"
|
|
msgstr "repetera tills %b"
|
|
|
|
msgid "replace item %i of %L with %s"
|
|
msgstr "ersätt %i i %L med %s"
|
|
|
|
msgid "reset timer"
|
|
msgstr "nollställ timer"
|
|
|
|
msgid "rest for %n beats"
|
|
msgstr "pausa i %n taktslag"
|
|
|
|
msgid "round %n"
|
|
msgstr "avrunda %n"
|
|
|
|
msgid "say %s"
|
|
msgstr "säg %s"
|
|
|
|
msgid "say %s for %n secs"
|
|
msgstr "säg %s i %n sekunder"
|
|
|
|
msgid "sensing"
|
|
msgstr "känna av"
|
|
|
|
msgid "sensor %h?"
|
|
msgstr "sensorn %h?"
|
|
|
|
msgid "set %g effect to %n"
|
|
msgstr "sätt %g effekten till %n"
|
|
|
|
msgid "set %v to %n"
|
|
msgstr "sätt %v till %n"
|
|
|
|
msgid "set instrument to %I"
|
|
msgstr "sätt instrument till %I"
|
|
|
|
msgid "set pen color to %c"
|
|
msgstr "sätt pennans färg till %c"
|
|
|
|
msgid "set pen color to %n"
|
|
msgstr "sätt pennans färg till %n"
|
|
|
|
msgid "set pen shade to %n"
|
|
msgstr "sätt pennans nyans till %n"
|
|
|
|
msgid "set pen size to %n"
|
|
msgstr "sätt pennans storlek till %n"
|
|
|
|
msgid "set size to %n%"
|
|
msgstr "sätt storleken till %n%"
|
|
|
|
msgid "set tempo to %n bpm"
|
|
msgstr "sätt tempo till %n bpm"
|
|
|
|
msgid "set volume to %n%"
|
|
msgstr "sätt volym till %n%"
|
|
|
|
msgid "set x to %n"
|
|
msgstr "sätt x till %n"
|
|
|
|
msgid "set y to %n"
|
|
msgstr "sätt y till %n"
|
|
|
|
msgid "show"
|
|
msgstr "visa"
|
|
|
|
msgid "show variable %v"
|
|
msgstr "visa variabel %v"
|
|
|
|
msgid "size"
|
|
msgstr "storlek"
|
|
|
|
msgid "sound"
|
|
msgstr "ljud"
|
|
|
|
msgid "stamp"
|
|
msgstr "stämpla"
|
|
|
|
msgid "stop all"
|
|
msgstr "stoppa alla"
|
|
|
|
msgid "stop all sounds"
|
|
msgstr "stoppa all ljud"
|
|
|
|
msgid "stop script"
|
|
msgstr "stoppa scriptet"
|
|
|
|
msgid "switch to background %l"
|
|
msgstr "växla till bakgrund %l"
|
|
|
|
msgid "switch to costume %l"
|
|
msgstr "växla till klädsel %l"
|
|
|
|
msgid "tempo"
|
|
msgstr "tempo"
|
|
|
|
msgid "think %s"
|
|
msgstr "tänk %s"
|
|
|
|
msgid "think %s for %n secs"
|
|
msgstr "tänk %s i %n sekunder"
|
|
|
|
msgid "timer"
|
|
msgstr "timer"
|
|
|
|
msgid "touching %m?"
|
|
msgstr "rör %m?"
|
|
|
|
msgid "touching color %C?"
|
|
msgstr "rör färgen %C?"
|
|
|
|
msgid "turn %n degrees"
|
|
msgstr "vänd %n grader"
|
|
|
|
msgid "variables"
|
|
msgstr "variabler"
|
|
|
|
msgid "volume"
|
|
msgstr "volym"
|
|
|
|
msgid "wait %n secs"
|
|
msgstr "vänta %n sekunder"
|
|
|
|
msgid "wait until %b"
|
|
msgstr "vänta tills %b"
|
|
|
|
msgid "when %k key pressed"
|
|
msgstr "när %k trycks"
|
|
|
|
msgid "when %m clicked"
|
|
msgstr "när %m klickas på"
|
|
|
|
msgid "when I receive %e"
|
|
msgstr "när jag tar emot %e"
|
|
|
|
msgid "x position"
|
|
msgstr "x-läge"
|
|
|
|
msgid "y position"
|
|
msgstr "y-läge"
|
|
|
|
############################################
|
|
# USER INTERFACE
|
|
############################################
|
|
|
|
msgid "(empty)"
|
|
msgstr "(tom)"
|
|
|
|
msgid "1 script"
|
|
msgstr "1 script"
|
|
|
|
msgid "About Scratch"
|
|
msgstr "Om Scratch"
|
|
|
|
msgid "About this project:"
|
|
msgstr "Om projektet:"
|
|
|
|
msgid "abs"
|
|
msgstr "abs"
|
|
|
|
msgid "add comment"
|
|
msgstr "kommentera"
|
|
|
|
msgid "add comment here"
|
|
msgstr "kommentera här"
|
|
|
|
msgid "all"
|
|
msgstr "alla"
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "och"
|
|
|
|
msgid "Animation"
|
|
msgstr "Animation"
|
|
|
|
# Old word random is use in list
|
|
msgid "any"
|
|
msgstr "någon"
|
|
|
|
# Vart finns den
|
|
msgid "Art"
|
|
msgstr "Konst"
|
|
|
|
msgid "background"
|
|
msgstr "bakgrund"
|
|
|
|
msgid "backgrounds"
|
|
msgstr "bakgrunder"
|
|
|
|
msgid "Backgrounds"
|
|
msgstr "Bakgrunder"
|
|
|
|
msgid "brightness"
|
|
msgstr "ljushet"
|
|
|
|
msgid "Brush size: "
|
|
msgstr "Penselstorlek: "
|
|
|
|
msgid "button"
|
|
msgstr "knapp"
|
|
|
|
msgid "button pressed"
|
|
msgstr "knapp tryckt"
|
|
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "Kamera"
|
|
|
|
msgid "can rotate"
|
|
msgstr "kan roteras"
|
|
|
|
msgid "cancel"
|
|
msgstr "avbryt"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
msgid "Choose a folder"
|
|
msgstr "Välj en mapp"
|
|
|
|
msgid "Choose new sprite from file"
|
|
msgstr "Välj ny sprite från fil"
|
|
|
|
msgid "clean up"
|
|
msgstr "städa up"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Radera"
|
|
|
|
msgid "Clear canvas"
|
|
msgstr "Radera ytan"
|
|
|
|
# Är det spara eller ej
|
|
msgid "Close and continue"
|
|
msgstr "Stäng och fortsätta"
|
|
|
|
msgid "Close dialog?"
|
|
msgstr "Stäng fönster"
|
|
|
|
msgid "Close paint editor?"
|
|
msgstr "Sluta att rita?"
|
|
|
|
msgid "close port"
|
|
msgstr "stäng port"
|
|
|
|
msgid "Close sound recorder?"
|
|
msgstr "Sluta och spela in?"
|
|
|
|
msgid "color"
|
|
msgstr "färg"
|
|
|
|
msgid "Compress Images"
|
|
msgstr "Komprimera bilder"
|
|
|
|
msgid "Compress Sounds"
|
|
msgstr "Komprimera ljud"
|
|
|
|
msgid "Compress sounds and images"
|
|
msgstr "Komprimera ljud och bilder"
|
|
|
|
msgid "Computer"
|
|
msgstr "Dator"
|
|
|
|
msgid "connected"
|
|
msgstr "uppkopplad"
|
|
|
|
msgid "Connecting to "
|
|
msgstr "Kopplar upp mot "
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopiera"
|
|
|
|
msgid "costume"
|
|
msgstr "klädsel"
|
|
|
|
msgid "costumes"
|
|
msgstr "klädslar"
|
|
|
|
msgid "Costumes"
|
|
msgstr "Klädslar"
|
|
|
|
msgid "Could not read"
|
|
msgstr "Kunde inte läsa"
|
|
|
|
msgid "Could not read project; file may be damaged"
|
|
msgstr "Kan inte läsa projektfil; filen kan vara skadad"
|
|
|
|
msgid "Could not write file"
|
|
msgstr "Kunde inte skriva filen"
|
|
|
|
msgid "Create account"
|
|
msgstr "Skapa konto"
|
|
|
|
msgid "Create an empty project"
|
|
msgstr "Skapa ett tomt projekt"
|
|
|
|
msgid "Data sent. Waiting for response..."
|
|
msgstr "Data skickat. Väntar på svar..."
|
|
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "radera"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Radera"
|
|
|
|
msgid "Delete a list"
|
|
msgstr "Radera lista"
|
|
|
|
msgid "Delete a variable"
|
|
msgstr "Ta bort en variabel"
|
|
|
|
msgid "Delete this background"
|
|
msgstr "Radera den här bakgrunden"
|
|
|
|
msgid "Delete this costume"
|
|
msgstr "Radera denna klädsel"
|
|
|
|
msgid "Delete this sound"
|
|
msgstr "Radera ljudet"
|
|
|
|
msgid "Delete this sprite"
|
|
msgstr "Radera den här spriten"
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Skrivbord"
|
|
|
|
msgid "disable remote sensor connections"
|
|
msgstr "avaktivera sensor fjärranslutningar"
|
|
|
|
msgid "distance"
|
|
msgstr "avstånd"
|
|
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Dokument"
|
|
|
|
msgid "don't rotate"
|
|
msgstr "rotera inte"
|
|
|
|
msgid "Don't Save"
|
|
msgstr "Sluta"
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Klart"
|
|
|
|
msgid "down"
|
|
msgstr "ned"
|
|
|
|
msgid "down arrow"
|
|
msgstr "pil ned"
|
|
|
|
msgid "drag to resize"
|
|
msgstr "dra för att ändra storlek"
|
|
|
|
msgid "drag to rotate"
|
|
msgstr "dra för att rotera"
|
|
|
|
msgid "draggable on website?"
|
|
msgstr "möjlig att dra-släppa på websida?"
|
|
|
|
msgid "duplicate"
|
|
msgstr "kopiera"
|
|
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Kopiera"
|
|
|
|
msgid "edge"
|
|
msgstr "kant"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Redigera"
|
|
|
|
msgid "Ellipse tool (draw outlined or filled ellipse or circle)"
|
|
msgstr "Ellips-verktyg (rita ofylld eller fylld ellips eller cirkel)"
|
|
|
|
msgid "enable remote sensor connections"
|
|
msgstr "möjliggör sensor fjärranslutningar"
|
|
|
|
msgid "Enter presentation mode"
|
|
msgstr "Visa presentationsläge"
|
|
|
|
msgid "Eraser"
|
|
msgstr "Suddgummi"
|
|
|
|
msgid "Eraser size"
|
|
msgstr "Storlek på suddgummi"
|
|
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Fel!"
|
|
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Exempel"
|
|
|
|
msgid "Exit presentation"
|
|
msgstr "Avsluta presentationen"
|
|
|
|
msgid "Exit presentation mode"
|
|
msgstr "Lämna presentationsläge"
|
|
|
|
msgid "export"
|
|
msgstr "exportera"
|
|
|
|
msgid "Export Background"
|
|
msgstr "Exportera bakgrund"
|
|
|
|
msgid "Export Costume"
|
|
msgstr "Exportera klädsel"
|
|
|
|
msgid "Export failed"
|
|
msgstr "Export misslyckades"
|
|
|
|
msgid "Export Sound"
|
|
msgstr "Exportera ljud"
|
|
|
|
msgid "Export Sprite"
|
|
msgstr "Exportera sprite"
|
|
|
|
msgid "export this costume"
|
|
msgstr "Exportera denna klädsel"
|
|
|
|
msgid "export this sound"
|
|
msgstr "Exportera detta ljud"
|
|
|
|
msgid "export this sprite"
|
|
msgstr "exportera denna sprite"
|
|
|
|
msgid "Extras menu"
|
|
msgstr "Tilläggsmeny "
|
|
|
|
msgid "Eyedropper tool (select a color)"
|
|
msgstr "Färgpipett (välj en färg)"
|
|
|
|
msgid "Failed:"
|
|
msgstr "Misslyckades:"
|
|
|
|
msgid "false"
|
|
msgstr "felaktig"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fil"
|
|
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Filen hittades inte"
|
|
|
|
msgid "Fill tool (fill areas with color or gradient)"
|
|
msgstr "Fyllnadsverktyg (fyll område med färg eller övertoning)"
|
|
|
|
msgid "first"
|
|
msgstr "första"
|
|
|
|
msgid "fisheye"
|
|
msgstr "fisheye"
|
|
|
|
msgid "Flash blocks (fast)"
|
|
msgstr "Låt block blinka (snabbt)"
|
|
|
|
msgid "Flash blocks (slow)"
|
|
msgstr "Låt block blinka (sakta)"
|
|
|
|
msgid "Flip horizontally"
|
|
msgstr "Vänd horisontellt"
|
|
|
|
msgid "Flip vertically"
|
|
msgstr "Vänd vertikalt"
|
|
|
|
msgid "For all sprites"
|
|
msgstr "För alla sprites"
|
|
|
|
msgid "For this sprite only"
|
|
msgstr "Enbart för denna sprite"
|
|
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Spel"
|
|
|
|
msgid "Get surprise sprite"
|
|
msgstr "Hämta slumpmässig sprite"
|
|
|
|
msgid "Get the last thing deleted"
|
|
msgstr "Ångra senast raderad"
|
|
|
|
# Tveksam
|
|
msgid "Getting Started"
|
|
msgstr "Har börjat"
|
|
|
|
msgid "ghost"
|
|
msgstr "genomskinlighet"
|
|
|
|
msgid "Go To Scratch Website"
|
|
msgstr "Gå till Scratchs webbsida"
|
|
|
|
msgid "grab screen region for new costume"
|
|
msgstr "kopiera skärmområde till en ny klädsel"
|
|
|
|
msgid "grab screen region for new sprite"
|
|
msgstr "kopiera skärmområde till en ny sprite"
|
|
|
|
msgid "Grow"
|
|
msgstr "Förstora"
|
|
|
|
msgid "Grow sprite"
|
|
msgstr "Förstora sprite"
|
|
|
|
msgid "hello "
|
|
msgstr "hej"
|
|
|
|
msgid "Hello!"
|
|
msgstr "Hej!"
|
|
|
|
msgid "help"
|
|
msgstr "hjälp"
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "hjälp"
|
|
|
|
msgid "Help Page"
|
|
msgstr "Hjälp sida"
|
|
|
|
msgid "Help Screens"
|
|
msgstr "Hjälp skärm"
|
|
|
|
msgid "Hide Motor Blocks"
|
|
msgstr "Göm motorblocken"
|
|
|
|
msgid "High (biggest)"
|
|
msgstr "Hög (störst)"
|
|
|
|
msgid "Hmm..."
|
|
msgstr "Hmm..."
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Hem"
|
|
|
|
msgid "Images compressed"
|
|
msgstr "Bilder komprimerade"
|
|
|
|
msgid "import"
|
|
msgstr "importera"
|
|
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importera"
|
|
|
|
msgid "Import an image on top of your current canvas"
|
|
msgstr "Importera en bild överst på nuvarande projektbild"
|
|
|
|
msgid "Import Background"
|
|
msgstr "Importera bakgrund"
|
|
|
|
msgid "Import Costume"
|
|
msgstr "Importera klädsel"
|
|
|
|
msgid "Import Image"
|
|
msgstr "Importera bild"
|
|
|
|
msgid "Import List"
|
|
msgstr "Importera en lista"
|
|
|
|
msgid "Import Project"
|
|
msgstr "Importera projekt"
|
|
|
|
msgid "import project"
|
|
msgstr "importa ett projekt"
|
|
|
|
msgid "Import Sound"
|
|
msgstr "Importera ljud"
|
|
|
|
msgid "Incompatible Scratch file format"
|
|
msgstr "Inte kompatibelt Scratch filformat"
|
|
|
|
msgid "Is the folder read-only?"
|
|
msgstr "Är mappen skrivskyddad?"
|
|
|
|
msgid "JPEG Quality (10-100)?"
|
|
msgstr "JPEG kvalitet (10-100)"
|
|
|
|
msgid "kbytes"
|
|
msgstr "kbytes"
|
|
|
|
# swedish a with dot is not shown in RC 14 aug 2008
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "språk"
|
|
|
|
msgid "large readout"
|
|
msgstr "stor avläsning"
|
|
|
|
msgid "last"
|
|
msgstr "sista"
|
|
|
|
msgid "left"
|
|
msgstr "vänster"
|
|
|
|
msgid "left arrow"
|
|
msgstr "pil vänster"
|
|
|
|
msgid "length"
|
|
msgstr "längd"
|
|
|
|
msgid "light"
|
|
msgstr "ljus"
|
|
|
|
msgid "Line tool (draw lines)"
|
|
msgstr "Linjeverktyg (dra linjer)"
|
|
|
|
msgid "List name?"
|
|
msgstr "Listnamn?"
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Låg"
|
|
|
|
msgid "Lowest (smallest)"
|
|
msgstr "Lägst (minst)"
|
|
|
|
msgid "Make a list"
|
|
msgstr "Skapa en lista"
|
|
|
|
msgid "Make a variable"
|
|
msgstr "Ny variabel"
|
|
|
|
msgid "Max:"
|
|
msgstr "Max:"
|
|
|
|
msgid "meow"
|
|
msgstr "mjau"
|
|
|
|
msgid "Message name:"
|
|
msgstr "Meddelandenamn:"
|
|
|
|
msgid "Min:"
|
|
msgstr "Min:"
|
|
|
|
msgid "mod"
|
|
msgstr "mod"
|
|
|
|
msgid "more"
|
|
msgstr "fler"
|
|
|
|
msgid "More tags:"
|
|
msgstr "Fler kategorier:"
|
|
|
|
msgid "mosaic"
|
|
msgstr "mosaik"
|
|
|
|
msgid "mouse x:"
|
|
msgstr "mus x:"
|
|
|
|
msgid "mouse y:"
|
|
msgstr "mus y:"
|
|
|
|
msgid "mouse-pointer"
|
|
msgstr "musmarkör"
|
|
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Flytta"
|
|
|
|
msgid "Music"
|
|
msgstr "Musik"
|
|
|
|
msgid "My Projects"
|
|
msgstr "Mina projekt"
|
|
|
|
msgid "new"
|
|
msgstr "ny"
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Ny"
|
|
|
|
msgid "New background:"
|
|
msgstr "Ny bakgrund:"
|
|
|
|
msgid "New costume:"
|
|
msgstr "Ny klädsel"
|
|
|
|
msgid "New file name?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New Filename:"
|
|
msgstr "Nytt filnamn:"
|
|
|
|
msgid "New sound:"
|
|
msgstr "Nytt ljud:"
|
|
|
|
msgid "New Sprite"
|
|
msgstr "Ny sprite"
|
|
|
|
msgid "New sprite:"
|
|
msgstr "Ny sprite:"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nej"
|
|
|
|
msgid "No MIDI ports currently available."
|
|
msgstr "Inga MIDI-portar tillgängliga för tillfället"
|
|
|
|
msgid "No motion blocks"
|
|
msgstr "Inga rörelseblock"
|
|
|
|
msgid "no scripts"
|
|
msgstr "inga scripts"
|
|
|
|
msgid "No serial ports found"
|
|
msgstr "Inga seriella portar hittades"
|
|
|
|
msgid "No variables."
|
|
msgstr "Inga variabler."
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
msgid "normal readout"
|
|
msgstr "normal avläsning"
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Av"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "På"
|
|
|
|
msgid "only face left-right"
|
|
msgstr "enbart vänd vänster-höger"
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Öppna"
|
|
|
|
msgid "Open a Scratch project"
|
|
msgstr "Öppna ett Scratchprojekt"
|
|
|
|
msgid "Open Project"
|
|
msgstr "Öppna projekt"
|
|
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "eller"
|
|
|
|
msgid "Paint"
|
|
msgstr "Rita"
|
|
|
|
msgid "Paint Editor"
|
|
msgstr "Ritprogram"
|
|
|
|
msgid "Paint new sprite"
|
|
msgstr "Rita ny sprite"
|
|
|
|
msgid "Paintbrush"
|
|
msgstr "Pensel"
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Lösenord:"
|
|
|
|
msgid "Percent? (100 gives original size)"
|
|
msgstr "Procent? (100 återställer till orginal)"
|
|
|
|
msgid "Pictures"
|
|
msgstr "Bilder"
|
|
|
|
msgid "pixelate"
|
|
msgstr "förvandla pixlar"
|
|
|
|
msgid "play"
|
|
msgstr "spela"
|
|
|
|
msgid "Please enter a number"
|
|
msgstr "Var vänlig mata in en siffra"
|
|
|
|
msgid "pop"
|
|
msgstr "pop"
|
|
|
|
msgid "Position the cross-hair to set the rotation center"
|
|
msgstr "Positionera hårkorset för center av rotationen"
|
|
|
|
msgid "Preparing project..."
|
|
msgstr "Förbereder projekt..."
|
|
|
|
msgid "Project author:"
|
|
msgstr "Projektets skapare:"
|
|
|
|
msgid "Project name"
|
|
msgstr "Projektnamn"
|
|
|
|
msgid "Project Notes"
|
|
msgstr "Projektanteckningar"
|
|
|
|
msgid "Project notes"
|
|
msgstr "Projektanteckningar"
|
|
|
|
msgid "Project uploaded."
|
|
msgstr "Projektet uppladdat."
|
|
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Projekt"
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Sluta"
|
|
|
|
msgid "Quit Scratch"
|
|
msgstr "Sluta Scratch"
|
|
|
|
msgid "Reading"
|
|
msgstr "Läser"
|
|
|
|
msgid "record"
|
|
msgstr "spela in"
|
|
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Spela in"
|
|
|
|
msgid "recording"
|
|
msgstr "spelar in"
|
|
|
|
msgid "Rectangle tool (draw outlined or filled rectangle or square)"
|
|
msgstr "Rektangelverktyg (rita ofylld eller fylld rektangel eller fyrkant)"
|
|
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Gör om"
|
|
|
|
msgid "Reference Guide"
|
|
msgstr "referens handbok"
|
|
|
|
msgid "Remote sensor connections enabled"
|
|
msgstr "fjärranslutna sensorer aktiverade"
|
|
|
|
msgid "Remove viewer from stage"
|
|
msgstr "Avlägsna betraktare från scenen"
|
|
|
|
msgid "resistance"
|
|
msgstr "motstånd"
|
|
|
|
msgid "resize this sprite"
|
|
msgstr "ändra storlek på denna sprite"
|
|
|
|
msgid "reverse"
|
|
msgstr "vända"
|
|
|
|
msgid "right"
|
|
msgstr "höger"
|
|
|
|
msgid "right arrow"
|
|
msgstr "pil höger"
|
|
|
|
msgid "Rotate clock-wise"
|
|
msgstr "Rotera medurs"
|
|
|
|
msgid "Rotate counter-clock-wise"
|
|
msgstr "Rotera moturs"
|
|
|
|
msgid "rotate this sprite"
|
|
msgstr "rotera denna sprite"
|
|
|
|
msgid "Rotation degrees?"
|
|
msgstr "Rotationsvinkel"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Spara"
|
|
|
|
msgid "Save a copy of the current project"
|
|
msgstr "Spara en kopia av aktuellt projekt"
|
|
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Spara som"
|
|
|
|
msgid "Save changes before quitting?"
|
|
msgstr "Spara ändringar innan du slutar"
|
|
|
|
msgid "Save failed"
|
|
msgstr "Det gick inte att spara"
|
|
|
|
msgid "save picture of scripts"
|
|
msgstr "spara avbild av script"
|
|
|
|
msgid "save picture of stage..."
|
|
msgstr "spara avbild av scenen..."
|
|
|
|
msgid "Save Project"
|
|
msgstr "Spara projekt"
|
|
|
|
msgid "Save Scripts Snapshot"
|
|
msgstr "Spara snapshot av script"
|
|
|
|
msgid "Save Stage Shot"
|
|
msgstr "Spara scenavbild"
|
|
|
|
msgid "Save the current project"
|
|
msgstr "Spara aktuellt projekt"
|
|
|
|
msgid "Save the current project?"
|
|
msgstr "Spara aktuellt projekt?"
|
|
|
|
msgid "Save this project"
|
|
msgstr "Spara detta projekt"
|
|
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr "Script"
|
|
|
|
msgid "select serial/USB port"
|
|
msgstr "välj seriell/USB-port"
|
|
|
|
msgid "Select tool (move, modify, or delete selection)"
|
|
msgstr "Välj verktyg (flytta, modifiera, eller radera markering)"
|
|
|
|
msgid "Set costume center"
|
|
msgstr "Sätt mittpunkt på klädseln"
|
|
|
|
msgid "Set language"
|
|
msgstr "Välj språk"
|
|
|
|
msgid "Set rotation center"
|
|
msgstr "Sätt rotationscenter"
|
|
|
|
msgid "Set Single Stepping"
|
|
msgstr "Sätt på stegvis körning"
|
|
|
|
msgid "set slider min and max"
|
|
msgstr "sätt reglage min och max"
|
|
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Dela ut"
|
|
|
|
msgid "Share this project"
|
|
msgstr "Dela ut detta projekt"
|
|
|
|
msgid "Share This Project Online"
|
|
msgstr "Dela ut detta projekt online"
|
|
|
|
msgid "Show Motor Blocks"
|
|
msgstr "Visa motorblocken"
|
|
|
|
msgid "show ScratchBoard watcher"
|
|
msgstr "visa bevakare-Scratchboard"
|
|
|
|
msgid "Shrink"
|
|
msgstr "Förminska"
|
|
|
|
msgid "Shrink sprite"
|
|
msgstr "Förminska sprite"
|
|
|
|
msgid "Simulation"
|
|
msgstr "Simulation"
|
|
|
|
msgid "Single-step speed?"
|
|
msgstr "Hastighet stegvis körning"
|
|
|
|
msgid "slider"
|
|
msgstr "reglage"
|
|
|
|
msgid "Slider range:"
|
|
msgstr "Reglageområde:"
|
|
|
|
msgid "Sound quality:"
|
|
msgstr "Ljudkvalitet:"
|
|
|
|
msgid "Sound Recorder"
|
|
msgstr "Ljudinspelare"
|
|
|
|
msgid "Sounds"
|
|
msgstr "Ljud"
|
|
|
|
msgid "Sounds compressed"
|
|
msgstr "Ljud komprimerat"
|
|
|
|
msgid "space"
|
|
msgstr "mellanslag"
|
|
|
|
msgid "Sprite"
|
|
msgstr "Sprite"
|
|
|
|
msgid "Sprites"
|
|
msgstr "Sprites"
|
|
|
|
msgid "sqrt"
|
|
msgstr "sqrt"
|
|
|
|
msgid "Stage"
|
|
msgstr "Scen"
|
|
|
|
msgid "Stage selected:"
|
|
msgstr "Scen vald:"
|
|
|
|
msgid "Stamp tool (select area, then stamp copies of it)"
|
|
msgstr "Stämpelverktyg (välj yta, stämpla kopior av ytan"
|
|
|
|
msgid "Start green flag scripts"
|
|
msgstr "Starta grönflagg-script"
|
|
|
|
msgid "Start Single Stepping"
|
|
msgstr "Starta stegvis körning"
|
|
|
|
msgid "stop"
|
|
msgstr "stopp"
|
|
|
|
msgid "Stop everything"
|
|
msgstr "Stoppa allt"
|
|
|
|
msgid "Stop Single Stepping"
|
|
msgstr "stoppa stegvis körning"
|
|
|
|
msgid "Story"
|
|
msgstr "Historia"
|
|
|
|
msgid "Support Site"
|
|
msgstr "Supportwebbsida"
|
|
|
|
msgid "Switch colors"
|
|
msgstr "Skifta färger"
|
|
|
|
msgid "Switch to full stage"
|
|
msgstr "Ändra till normal scen"
|
|
|
|
msgid "Switch to presentation mode"
|
|
msgstr "Ändra till presentationsläge"
|
|
|
|
msgid "Switch to small stage"
|
|
msgstr "Ändra till liten scen"
|
|
|
|
msgid "Tags:"
|
|
msgstr "Kategori:"
|
|
|
|
msgid "Text tool (edit text layer)"
|
|
msgstr "Textverktyg (redigera textlager)"
|
|
|
|
msgid "That variable name is already in use"
|
|
msgstr "Namnet finns redan "
|
|
|
|
msgid "that way"
|
|
msgstr "framåt"
|
|
|
|
msgid "The file name already exists. Overwrite existing file?"
|
|
msgstr "Filnamnet finns redan. Skriv över filen?"
|
|
|
|
msgid "thing"
|
|
msgstr "värde"
|
|
|
|
msgid "this way"
|
|
msgstr "bakåt"
|
|
|
|
msgid "tilt"
|
|
msgstr "luta"
|
|
|
|
msgid "true"
|
|
msgstr "sant"
|
|
|
|
msgid "Turbo speed"
|
|
msgstr "Turbohastighet"
|
|
|
|
msgid "turn into new sprite"
|
|
msgstr "Förvandla till ny sprite"
|
|
|
|
msgid "Undelete"
|
|
msgstr "Ångra radering"
|
|
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Ångra"
|
|
|
|
msgid "up"
|
|
msgstr "upp"
|
|
|
|
msgid "up arrow"
|
|
msgstr "pil upp"
|
|
|
|
msgid "Updating thumbnails"
|
|
msgstr "Uppdaterar förhandsgranskningsbilder"
|
|
|
|
msgid "Upload succeeded!"
|
|
msgstr "Uppladdningen lyckades!"
|
|
|
|
msgid "Upload to Scratch Server"
|
|
msgstr "Ladda upp till Scratchserver"
|
|
|
|
msgid "Uploading"
|
|
msgstr "Laddar upp"
|
|
|
|
msgid "Variable name?"
|
|
msgstr "Variabelnamn?"
|
|
|
|
msgid "View on stage"
|
|
msgstr "Visa på scenen"
|
|
|
|
msgid "What's your name?"
|
|
msgstr "Vad heter du?"
|
|
|
|
msgid "whirl"
|
|
msgstr "virvel"
|
|
|
|
msgid "world"
|
|
msgstr "världen"
|
|
|
|
msgid "Write Multiple Project Summaries"
|
|
msgstr "skriv summering av flera projekt"
|
|
|
|
msgid "Write Project Summary"
|
|
msgstr "skriv summering av projektet"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
msgid "Your project is now online at"
|
|
msgstr "Ditt projekt finns nu online på"
|
|
|
|
msgid "Your Scratch website login name:"
|
|
msgstr "Ditt login namn på Scratchwebsidan:"
|
|
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr "Zooma in"
|
|
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr "Zooma ut"
|
|
|
|
############################################
|
|
# MIDI INSTRUMENTS
|
|
############################################
|
|
|
|
msgid "Accordion"
|
|
msgstr "Dragspel"
|
|
|
|
msgid "Acoustic Bass"
|
|
msgstr "Akustisk bas"
|
|
|
|
msgid "Acoustic Bass Drum"
|
|
msgstr "Akustiskt bastrumma"
|
|
|
|
msgid "Acoustic Grand"
|
|
msgstr "Akustisk flygel"
|
|
|
|
msgid "Acoustic Snare"
|
|
msgstr "Akustisk virveltrumma"
|
|
|
|
msgid "Agogo"
|
|
msgstr "Agogo"
|
|
|
|
msgid "Alto Sax"
|
|
msgstr "Altsaxofon"
|
|
|
|
msgid "Applause"
|
|
msgstr "Applåder"
|
|
|
|
msgid "Bagpipe"
|
|
msgstr "Säckpipa"
|
|
|
|
msgid "Banjo"
|
|
msgstr "Banjo"
|
|
|
|
msgid "Baritone Sax"
|
|
msgstr "Barytonsaxofon"
|
|
|
|
msgid "Bass Drum 1"
|
|
msgstr "Bastrumma 1"
|
|
|
|
msgid "Bassoon"
|
|
msgstr "Fagott"
|
|
|
|
msgid "Bird Tweet"
|
|
msgstr "Fågelkvitter"
|
|
|
|
msgid "Blown Bottle"
|
|
msgstr "Blås flaska"
|
|
|
|
msgid "Brass Section"
|
|
msgstr "Brassektion"
|
|
|
|
msgid "Breath Noise"
|
|
msgstr "Andningsljud"
|
|
|
|
msgid "Bright Acoustic"
|
|
msgstr "Ljus akustiskt piano"
|
|
|
|
msgid "Cabasa"
|
|
msgstr "Cabasa"
|
|
|
|
msgid "Celesta"
|
|
msgstr "Celeste"
|
|
|
|
msgid "Cello"
|
|
msgstr "Cello"
|
|
|
|
msgid "Chinese Cymbal"
|
|
msgstr "Kinesisk cymbal"
|
|
|
|
msgid "Choir Aahs"
|
|
msgstr "Aah i kör"
|
|
|
|
msgid "Church Organ"
|
|
msgstr "Kyrkorgel"
|
|
|
|
msgid "Clarinet"
|
|
msgstr "Klarinett"
|
|
|
|
msgid "Claves"
|
|
msgstr "Claves"
|
|
|
|
msgid "Clavinet"
|
|
msgstr "Klavinett"
|
|
|
|
msgid "Closed Hi-Hat"
|
|
msgstr "Stängd Hi-Hat"
|
|
|
|
msgid "Contrabass"
|
|
msgstr "Kontrabas"
|
|
|
|
msgid "Cowbell"
|
|
msgstr "Koskälla"
|
|
|
|
msgid "Crash Cymbal 1"
|
|
msgstr "Kraschcymbal 1"
|
|
|
|
msgid "Crash Cymbal 2"
|
|
msgstr "Kraschcymbal 2"
|
|
|
|
msgid "Distortion Guitar"
|
|
msgstr "Distad elgitarr"
|
|
|
|
msgid "Drawbar Organ"
|
|
msgstr "Drawbarorgel"
|
|
|
|
msgid "Dulcimer"
|
|
msgstr "Hackbräde"
|
|
|
|
msgid "Electric Bass (finger)"
|
|
msgstr "Elbas (finger)"
|
|
|
|
msgid "Electric Bass (pick)"
|
|
msgstr "Elbas (plektrum)"
|
|
|
|
msgid "Electric Clean Guitar"
|
|
msgstr "Elgitarr (ren)"
|
|
|
|
msgid "Electric Grand"
|
|
msgstr "Elektrisk flygel"
|
|
|
|
msgid "Electric Jazz Guitar"
|
|
msgstr "Elgitarr (jazz)"
|
|
|
|
msgid "Electric Muted Guitar"
|
|
msgstr "Elgitarr (dämpad)"
|
|
|
|
msgid "Electric Piano 1"
|
|
msgstr "Elpiano 1"
|
|
|
|
msgid "Electric Piano 2"
|
|
msgstr "Elpiano 2"
|
|
|
|
msgid "Electric Snare"
|
|
msgstr "Elektrisk virveltrumma"
|
|
|
|
msgid "English Horn"
|
|
msgstr "Engelsk horn"
|
|
|
|
msgid "FX 1 (rain)"
|
|
msgstr "FX 1 (regn)"
|
|
|
|
msgid "FX 2 (soundtrack)"
|
|
msgstr "FX 2 (ljudspår)"
|
|
|
|
msgid "FX 3 (crystal)"
|
|
msgstr "FX 3 (kristall)"
|
|
|
|
msgid "FX 4 (atmosphere)"
|
|
msgstr "FX 4 (atmosfär)"
|
|
|
|
msgid "FX 5 (brightness)"
|
|
msgstr "FX 5 (klarhet)"
|
|
|
|
msgid "FX 6 (goblins)"
|
|
msgstr "FX 6 (goblins)"
|
|
|
|
msgid "FX 7 (echoes)"
|
|
msgstr "FX 7 (eko)"
|
|
|
|
msgid "FX 8 (sci-fi)"
|
|
msgstr "FX 8 (sci-fi)"
|
|
|
|
msgid "Fiddle"
|
|
msgstr "Fiol"
|
|
|
|
msgid "Flute"
|
|
msgstr "Flöjt"
|
|
|
|
msgid "French Horn"
|
|
msgstr "Franskt horn"
|
|
|
|
msgid "Fretless Bass"
|
|
msgstr "Bandlös bas"
|
|
|
|
msgid "Glockenspiel"
|
|
msgstr "Klockspel"
|
|
|
|
msgid "Guitar Fret Noise"
|
|
msgstr "Gitarrband ljud"
|
|
|
|
msgid "Guitar Harmonics"
|
|
msgstr "Gitarr övertoner"
|
|
|
|
msgid "Gunshot"
|
|
msgstr "Gevärskott"
|
|
|
|
msgid "Hand Clap"
|
|
msgstr "Handklapp"
|
|
|
|
msgid "Harmonica"
|
|
msgstr "Munspel"
|
|
|
|
msgid "Harpsichord"
|
|
msgstr "Cembalo"
|
|
|
|
msgid "Helicopter"
|
|
msgstr "Helikopter"
|
|
|
|
msgid "Hi Bongo"
|
|
msgstr "Hög bongo"
|
|
|
|
msgid "Hi Wood Block"
|
|
msgstr "Hög träblock"
|
|
|
|
msgid "Hi-Mid Tom"
|
|
msgstr "Hög-mid puka"
|
|
|
|
msgid "High Agogo"
|
|
msgstr "Hög agogo"
|
|
|
|
msgid "High Floor Tom"
|
|
msgstr "Hög golvpuka"
|
|
|
|
msgid "High Timbale"
|
|
msgstr "Hög timbale"
|
|
|
|
msgid "High Tom"
|
|
msgstr "Hög puka"
|
|
|
|
msgid "Honky-Tonk"
|
|
msgstr "Honky-Tonk piano"
|
|
|
|
msgid "Kalimba"
|
|
msgstr "Kalimba"
|
|
|
|
msgid "Koto"
|
|
msgstr "Koto"
|
|
|
|
msgid "Lead 1 (square)"
|
|
msgstr "Ton 1 (fyrkantsvåg)"
|
|
|
|
msgid "Lead 2 (sawtooth)"
|
|
msgstr "Ton 2 (sågtandsvåg)"
|
|
|
|
msgid "Lead 3 (calliope)"
|
|
msgstr "Ton 3 (orgelpositiv)"
|
|
|
|
msgid "Lead 4 (chiff)"
|
|
msgstr "Ton 4 (chiff)"
|
|
|
|
msgid "Lead 5 (charang)"
|
|
msgstr "Ton 5 (charango)"
|
|
|
|
msgid "Lead 6 (voice)"
|
|
msgstr "Ton 6 (röst)"
|
|
|
|
msgid "Lead 7 (fifths)"
|
|
msgstr "Ton 7 (kvinter)"
|
|
|
|
msgid "Lead 8 (bass+lead)"
|
|
msgstr "Ton 8 (bas+ton)"
|
|
|
|
msgid "Long Guiro"
|
|
msgstr "Lång guiro"
|
|
|
|
msgid "Long Whistle"
|
|
msgstr "Lång visselsignal"
|
|
|
|
msgid "Low Agogo"
|
|
msgstr "Låg agogo"
|
|
|
|
msgid "Low Bongo"
|
|
msgstr "Låg bongo"
|
|
|
|
msgid "Low Conga"
|
|
msgstr "Låg conga"
|
|
|
|
msgid "Low Floor Tom"
|
|
msgstr "Låg golvpuka"
|
|
|
|
msgid "Low Timbale"
|
|
msgstr "Låg timbale"
|
|
|
|
msgid "Low Tom"
|
|
msgstr "Låg puka"
|
|
|
|
msgid "Low Wood Block"
|
|
msgstr "Låg träblock"
|
|
|
|
msgid "Low-Mid Tom"
|
|
msgstr "Låg-mid puka"
|
|
|
|
msgid "Maracas"
|
|
msgstr "Maraccas"
|
|
|
|
msgid "Marimba"
|
|
msgstr "Marimba"
|
|
|
|
msgid "Melodic Tom"
|
|
msgstr "Melodisk puka"
|
|
|
|
msgid "Music Box"
|
|
msgstr "Speldosa"
|
|
|
|
msgid "Mute Cuica"
|
|
msgstr "Dämpad cuica"
|
|
|
|
msgid "Mute Hi Conga"
|
|
msgstr "Dämpad hög conga"
|
|
|
|
msgid "Mute Triangle"
|
|
msgstr "Dämpad triangel"
|
|
|
|
msgid "Muted Trumpet"
|
|
msgstr "Dämpad trumpet"
|
|
|
|
msgid "Nylon String Guitar"
|
|
msgstr "Nylonsträngad gitarr"
|
|
|
|
msgid "Oboe"
|
|
msgstr "Oboe"
|
|
|
|
msgid "Ocarina"
|
|
msgstr "Okarina"
|
|
|
|
msgid "Open Cuica"
|
|
msgstr "Öppen cuica"
|
|
|
|
msgid "Open Hi Conga"
|
|
msgstr "Öppen hög conga"
|
|
|
|
msgid "Open Hi-Hat"
|
|
msgstr "Öppen Hi-Hat"
|
|
|
|
msgid "Open Triangle"
|
|
msgstr "Öppen triangel"
|
|
|
|
msgid "Orchestra Hit"
|
|
msgstr "Orkester slag"
|
|
|
|
msgid "Orchestral Strings"
|
|
msgstr "Orkester stråkar"
|
|
|
|
msgid "Overdriven Guitar"
|
|
msgstr "Överstyrd gitarr"
|
|
|
|
msgid "Pad 1 (new age)"
|
|
msgstr "Pad 1 (new age)"
|
|
|
|
msgid "Pad 2 (warm)"
|
|
msgstr "Pad 2 (varm)"
|
|
|
|
msgid "Pad 3 (polysynth)"
|
|
msgstr "Pad 3 (polysynth)"
|
|
|
|
msgid "Pad 4 (choir)"
|
|
msgstr "Pad 4 (kör)"
|
|
|
|
msgid "Pad 5 (bowed)"
|
|
msgstr "Pad 5 (stråke)"
|
|
|
|
msgid "Pad 6 (metallic)"
|
|
msgstr "Pad 6 (metallisk)"
|
|
|
|
msgid "Pad 7 (halo)"
|
|
msgstr "Pad 7 (halo)"
|
|
|
|
msgid "Pad 8 (sweep)"
|
|
msgstr "Pad 8 (svep)"
|
|
|
|
msgid "Pan Flute"
|
|
msgstr "Panflöjt"
|
|
|
|
msgid "Pedal Hi-Hat"
|
|
msgstr "Pedal Hi-Hat"
|
|
|
|
msgid "Percussive Organ"
|
|
msgstr "Slagverksorgel"
|
|
|
|
msgid "Piccolo"
|
|
msgstr "Piccoloflöjt"
|
|
|
|
msgid "Pizzicato Strings"
|
|
msgstr "Pizzicato stråkar"
|
|
|
|
msgid "Recorder"
|
|
msgstr "Blockflöjt"
|
|
|
|
msgid "Reed Organ"
|
|
msgstr "Harmonium"
|
|
|
|
msgid "Reverse Cymbal"
|
|
msgstr "Omvänd cymbal"
|
|
|
|
msgid "Ride Bell"
|
|
msgstr "Mässingsklocka"
|
|
|
|
msgid "Ride Cymbal 1"
|
|
msgstr "Ridecymbal 1"
|
|
|
|
msgid "Ride Cymbal 2"
|
|
msgstr "Ridecymbal 2"
|
|
|
|
msgid "Rock Organ"
|
|
msgstr "Rockorgel"
|
|
|
|
msgid "Seashore"
|
|
msgstr "Strandkant"
|
|
|
|
msgid "Shakuhachi"
|
|
msgstr "Shakuhachi"
|
|
|
|
msgid "Shamisen"
|
|
msgstr "Shamisen"
|
|
|
|
msgid "Shanai"
|
|
msgstr "Shanai"
|
|
|
|
msgid "Short Guiro"
|
|
msgstr "Koer guiro"
|
|
|
|
msgid "Short Whistle"
|
|
msgstr "Kort visselsignal"
|
|
|
|
msgid "Side Stick"
|
|
msgstr "Kantslag"
|
|
|
|
msgid "Sitar"
|
|
msgstr "Sitar"
|
|
|
|
msgid "Slap Bass 1"
|
|
msgstr "Slapbas 1"
|
|
|
|
msgid "Slap Bass 2"
|
|
msgstr "Slapbas 2"
|
|
|
|
msgid "Soprano Sax"
|
|
msgstr "Sopransaxofon"
|
|
|
|
msgid "Splash Cymbal"
|
|
msgstr "Splash cymbal"
|
|
|
|
msgid "Steel Drums"
|
|
msgstr "Oljefat - trummor"
|
|
|
|
msgid "Steel String Guitar"
|
|
msgstr "Stålsträngad gitarr"
|
|
|
|
msgid "String Ensemble 1"
|
|
msgstr "Stråkensemble 1"
|
|
|
|
msgid "String Ensemble 2"
|
|
msgstr "Stråkensemble 2"
|
|
|
|
msgid "Synth Bass 1"
|
|
msgstr "Synthbas 1"
|
|
|
|
msgid "Synth Bass 2"
|
|
msgstr "Synthbas 2"
|
|
|
|
msgid "Synth Drum"
|
|
msgstr "Synthtrummor"
|
|
|
|
msgid "Synth Voice"
|
|
msgstr "Syntetisk röst"
|
|
|
|
msgid "SynthBrass 1"
|
|
msgstr "Synth bleckblås 1"
|
|
|
|
msgid "SynthBrass 2"
|
|
msgstr "Synth bleckblås 2"
|
|
|
|
msgid "SynthStrings 1"
|
|
msgstr "Synthstråkar 1"
|
|
|
|
msgid "SynthStrings 2"
|
|
msgstr "Synthstråkar 2"
|
|
|
|
msgid "Taiko Drum"
|
|
msgstr "Taiko trumma"
|
|
|
|
msgid "Tambourine"
|
|
msgstr "Tamburin"
|
|
|
|
msgid "Tango Accordion"
|
|
msgstr "Tangodragspel"
|
|
|
|
msgid "Telephone Ring"
|
|
msgstr "Telefonsignal"
|
|
|
|
msgid "Tenor Sax"
|
|
msgstr "Tenorsaxofon"
|
|
|
|
msgid "Timpani"
|
|
msgstr "Pukor"
|
|
|
|
msgid "Tinkle Bell"
|
|
msgstr "Liten klocka"
|
|
|
|
msgid "Tremolo Strings"
|
|
msgstr "Tremolo stråkar"
|
|
|
|
msgid "Trombone"
|
|
msgstr "Trombone"
|
|
|
|
msgid "Trumpet"
|
|
msgstr "Trumpet"
|
|
|
|
msgid "Tuba"
|
|
msgstr "Tuba"
|
|
|
|
msgid "Tubular Bells"
|
|
msgstr "Rörklockor"
|
|
|
|
msgid "Vibraphone"
|
|
msgstr "Vibrafon"
|
|
|
|
msgid "Vibraslap"
|
|
msgstr "Vibraslap"
|
|
|
|
msgid "Viola"
|
|
msgstr "Viola"
|
|
|
|
msgid "Violin"
|
|
msgstr "Violin"
|
|
|
|
msgid "Voice Oohs"
|
|
msgstr "Uhh röst"
|
|
|
|
msgid "Whistle"
|
|
msgstr "Visselpipa"
|
|
|
|
msgid "Woodblock"
|
|
msgstr "Träblock"
|
|
|
|
msgid "Xylophone"
|
|
msgstr "Xylophone"
|
|
|