mirror of
https://github.com/scratchfoundation/Scratch_1.4.git
synced 2025-04-11 20:44:23 -04:00
1923 lines
40 KiB
Text
1923 lines
40 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Scratch\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: Evelyn Eastmond <evelyn@media.mit.edu>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2007-12-06\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-05-26 12:01-0400\n"
|
||
"Last-Translator: Evgeny Patarakin <patarakin@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 1.2.0\n"
|
||
|
||
############################################
|
||
# FORMATTING
|
||
############################################
|
||
|
||
# Language name as you'd like it to appear in the Languages menu
|
||
# (Required)
|
||
msgid "Language-Name"
|
||
msgstr "Русский"
|
||
|
||
# Directionality of language
|
||
# LTR = Left to Right
|
||
# RTL = Right to Left
|
||
msgid "Language-Direction"
|
||
msgstr "LTR"
|
||
|
||
# Scale to apply to font size (2 for twice as large)
|
||
# Use this if the font is too small for legibility on the Scratch interface
|
||
msgid "Font-Scale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Set to 'true' or 'false'
|
||
# Use this if you do not want any of the text to be bolded, for legibility
|
||
msgid "Suppress-Bold"
|
||
msgstr "false"
|
||
|
||
# Font to use on a Windows system
|
||
msgid "Win-Font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Font to use on a Mac system
|
||
msgid "Mac-Font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Font to use on a Linux system
|
||
msgid "Linux-Font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
############################################
|
||
# BLOCKS
|
||
############################################
|
||
|
||
msgid "%H sensor value"
|
||
msgstr "%H значение сенсора"
|
||
|
||
msgid "%L contains %s"
|
||
msgstr "%L содержит %s"
|
||
|
||
msgid "%a of %m"
|
||
msgstr "%a от %m"
|
||
|
||
msgid "%b and %b"
|
||
msgstr "%b и %b"
|
||
|
||
msgid "%b or %b"
|
||
msgstr "%b или %b"
|
||
|
||
msgid "%f of %n"
|
||
msgstr "%f от %n"
|
||
|
||
msgid "%n mod %n"
|
||
msgstr "%n mod %n"
|
||
|
||
msgid "add %s to %L"
|
||
msgstr "добавить %s к %L"
|
||
|
||
msgid "answer"
|
||
msgstr "ответ"
|
||
|
||
msgid "ask %s and wait"
|
||
msgstr "спросить %s и ждать"
|
||
|
||
msgid "background #"
|
||
msgstr "фон #"
|
||
|
||
msgid "broadcast %e"
|
||
msgstr "передать %e"
|
||
|
||
msgid "broadcast %e and wait"
|
||
msgstr "передать %e и ждать"
|
||
|
||
msgid "change %g effect by %n"
|
||
msgstr "изменить %g эффект на %n"
|
||
|
||
msgid "change %v by %n"
|
||
msgstr "изменить %v на %n"
|
||
|
||
msgid "change pen color by %n"
|
||
msgstr "изменить цвет пера на %n"
|
||
|
||
msgid "change pen shade by %n"
|
||
msgstr "изменить тень пера на %n"
|
||
|
||
msgid "change pen size by %n"
|
||
msgstr "изменить размер пера на %n"
|
||
|
||
msgid "change size by %n"
|
||
msgstr "изменить размер на %n"
|
||
|
||
msgid "change tempo by %n"
|
||
msgstr "изменить темп на %n"
|
||
|
||
msgid "change volume by %n"
|
||
msgstr "изменить громкость %n"
|
||
|
||
msgid "change x by %n"
|
||
msgstr "изменить x на %n"
|
||
|
||
msgid "change y by %n"
|
||
msgstr "изменить y на %n"
|
||
|
||
msgid "clear"
|
||
msgstr "очистить"
|
||
|
||
msgid "clear graphic effects"
|
||
msgstr "убрать графические эффекты"
|
||
|
||
msgid "color %C is touching %C?"
|
||
msgstr "цвет %C касается %C?"
|
||
|
||
msgid "control"
|
||
msgstr "контроль"
|
||
|
||
msgid "costume #"
|
||
msgstr "костюм #"
|
||
|
||
msgid "delete %y of %L"
|
||
msgstr "удалить %y из %L"
|
||
|
||
msgid "direction"
|
||
msgstr "направление"
|
||
|
||
msgid "distance to %m"
|
||
msgstr "расстояние до %m"
|
||
|
||
msgid "else"
|
||
msgstr "или"
|
||
|
||
msgid "forever"
|
||
msgstr "всегда"
|
||
|
||
msgid "forever if %b"
|
||
msgstr "всегда, если %b"
|
||
|
||
msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
|
||
msgstr "плыть %n секунд в точку x:%n y:%n"
|
||
|
||
msgid "go back %n layers"
|
||
msgstr "перейти назад на %n слоев"
|
||
|
||
msgid "go to %m"
|
||
msgstr "идти в %m"
|
||
|
||
msgid "go to front"
|
||
msgstr "перейти в верхний слой"
|
||
|
||
msgid "go to x:%n y:%n"
|
||
msgstr "идти в x:%n y:%n"
|
||
|
||
msgid "hide"
|
||
msgstr "спрятаться"
|
||
|
||
msgid "hide variable %v"
|
||
msgstr "спрятать переменную %v"
|
||
|
||
msgid "if %b"
|
||
msgstr "если %b"
|
||
|
||
msgid "if on edge, bounce"
|
||
msgstr "если край, оттолкнуться"
|
||
|
||
msgid "insert %s at %i of %L"
|
||
msgstr "поставить %s в %i из %L"
|
||
|
||
msgid "item %i of %L"
|
||
msgstr "элемент %i из %L"
|
||
|
||
msgid "join %s %s"
|
||
msgstr "слить %s %s"
|
||
|
||
msgid "key %k pressed?"
|
||
msgstr "клавиша %k нажата?"
|
||
|
||
msgid "length of %L"
|
||
msgstr "длина списка %L"
|
||
|
||
msgid "length of %s"
|
||
msgstr "длина строки %s"
|
||
|
||
msgid "letter %n of %s"
|
||
msgstr "буква %n в %s"
|
||
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "список"
|
||
|
||
msgid "looks"
|
||
msgstr "внешность"
|
||
|
||
msgid "loud?"
|
||
msgstr "громко?"
|
||
|
||
msgid "loudness"
|
||
msgstr "громкость"
|
||
|
||
msgid "motion"
|
||
msgstr "движение"
|
||
|
||
msgid "motor direction %W"
|
||
msgstr "мотор в %W"
|
||
|
||
msgid "motor off"
|
||
msgstr "мотор откл"
|
||
|
||
msgid "motor on"
|
||
msgstr "мотор вкл"
|
||
|
||
msgid "motor on for %n secs"
|
||
msgstr "включить мотор на %n сек"
|
||
|
||
msgid "motor power %n"
|
||
msgstr "мощность мотора %n"
|
||
|
||
msgid "mouse down?"
|
||
msgstr "мышка нажата?"
|
||
|
||
msgid "mouse x"
|
||
msgstr "мышка по x"
|
||
|
||
msgid "mouse y"
|
||
msgstr "мышка по y"
|
||
|
||
msgid "move %n steps"
|
||
msgstr "идти %n шагов"
|
||
|
||
msgid "next background"
|
||
msgstr "следующий фон"
|
||
|
||
msgid "next costume"
|
||
msgstr "следующий костюм"
|
||
|
||
msgid "not %b"
|
||
msgstr "не %b"
|
||
|
||
msgid "operators"
|
||
msgstr "операторы"
|
||
|
||
msgid "pen"
|
||
msgstr "перо"
|
||
|
||
msgid "pen down"
|
||
msgstr "опустить перо"
|
||
|
||
msgid "pen up"
|
||
msgstr "поднять перо"
|
||
|
||
msgid "pick random %n to %n"
|
||
msgstr "выдать случайное от %n до %n"
|
||
|
||
msgid "play drum %D for %n beats"
|
||
msgstr "барабану %D играть %n тактов"
|
||
|
||
msgid "play note %N for %n beats"
|
||
msgstr "ноту %N играть %n тактов"
|
||
|
||
msgid "play sound %S"
|
||
msgstr "играть звук %S"
|
||
|
||
msgid "play sound %S until done"
|
||
msgstr "играть звук %S до завершения"
|
||
|
||
msgid "point in direction %d"
|
||
msgstr "повернуть в направление %d"
|
||
|
||
msgid "point towards %m"
|
||
msgstr "повернуться к %m"
|
||
|
||
msgid "repeat %n"
|
||
msgstr "повторить %n"
|
||
|
||
msgid "repeat until %b"
|
||
msgstr "повторять до %b"
|
||
|
||
msgid "replace item %i of %L with %s"
|
||
msgstr "заменить элемент %i в %L на %s"
|
||
|
||
msgid "reset timer"
|
||
msgstr "перезапустить таймер"
|
||
|
||
msgid "rest for %n beats"
|
||
msgstr "оставшиеся %n тактов"
|
||
|
||
msgid "round %n"
|
||
msgstr "округлить %n"
|
||
|
||
msgid "say %s"
|
||
msgstr "сказать %s"
|
||
|
||
msgid "say %s for %n secs"
|
||
msgstr "говорить %s в течение %n секунд"
|
||
|
||
msgid "sensing"
|
||
msgstr "сенсоры"
|
||
|
||
msgid "sensor %h?"
|
||
msgstr "сенсор %h?"
|
||
|
||
msgid "set %g effect to %n"
|
||
msgstr "установить эффект %g в значение %n"
|
||
|
||
msgid "set %v to %n"
|
||
msgstr "поставить %v в %n"
|
||
|
||
msgid "set instrument to %I"
|
||
msgstr "выбрать инструмент %I"
|
||
|
||
msgid "set pen color to %c"
|
||
msgstr "установить цвет пера %c"
|
||
|
||
msgid "set pen color to %n"
|
||
msgstr "установить цвет пера %n"
|
||
|
||
msgid "set pen shade to %n"
|
||
msgstr "установить тень пера %n"
|
||
|
||
msgid "set pen size to %n"
|
||
msgstr "установить размер пера %n"
|
||
|
||
msgid "set size to %n%"
|
||
msgstr "установить размер %n%"
|
||
|
||
msgid "set tempo to %n bpm"
|
||
msgstr "установить темп %n bpm"
|
||
|
||
msgid "set volume to %n%"
|
||
msgstr "установить громкость %n%"
|
||
|
||
msgid "set x to %n"
|
||
msgstr "установить x в %n"
|
||
|
||
msgid "set y to %n"
|
||
msgstr "установить y в %n"
|
||
|
||
msgid "show"
|
||
msgstr "показаться"
|
||
|
||
msgid "show variable %v"
|
||
msgstr "показать переменную %v"
|
||
|
||
msgid "size"
|
||
msgstr "размер"
|
||
|
||
msgid "sound"
|
||
msgstr "звук"
|
||
|
||
msgid "stamp"
|
||
msgstr "печать"
|
||
|
||
msgid "stop all"
|
||
msgstr "остановить всё"
|
||
|
||
msgid "stop all sounds"
|
||
msgstr "остановить все звуки"
|
||
|
||
msgid "stop script"
|
||
msgstr "остановить скрипт"
|
||
|
||
msgid "switch to background %l"
|
||
msgstr "перейти к фону %l"
|
||
|
||
msgid "switch to costume %l"
|
||
msgstr "перейти к костюму %l"
|
||
|
||
msgid "tempo"
|
||
msgstr "темп"
|
||
|
||
msgid "think %s"
|
||
msgstr "думать %s"
|
||
|
||
msgid "think %s for %n secs"
|
||
msgstr "думать %s %n секунд"
|
||
|
||
msgid "timer"
|
||
msgstr "таймер"
|
||
|
||
msgid "touching %m?"
|
||
msgstr "касается %m?"
|
||
|
||
msgid "touching color %C?"
|
||
msgstr "касается цвета %C"
|
||
|
||
msgid "turn %n degrees"
|
||
msgstr "повернуться на %n градусов"
|
||
|
||
msgid "variables"
|
||
msgstr "переменные"
|
||
|
||
msgid "volume"
|
||
msgstr "громкость"
|
||
|
||
msgid "wait %n secs"
|
||
msgstr "ждать %n секунд"
|
||
|
||
msgid "wait until %b"
|
||
msgstr "ждать до %b"
|
||
|
||
msgid "when %k key pressed"
|
||
msgstr "когда клавиша %k нажата"
|
||
|
||
msgid "when %m clicked"
|
||
msgstr "когда щелкнут по %m"
|
||
|
||
msgid "when I receive %e"
|
||
msgstr "когда я получу %e"
|
||
|
||
msgid "x position"
|
||
msgstr "положение x"
|
||
|
||
msgid "y position"
|
||
msgstr "положение y"
|
||
|
||
############################################
|
||
# USER INTERFACE
|
||
############################################
|
||
|
||
msgid "(empty)"
|
||
msgstr "(пусто)"
|
||
|
||
msgid "1 script"
|
||
msgstr "1 скрипт"
|
||
|
||
msgid "About Scratch"
|
||
msgstr "О языке Скретч"
|
||
|
||
msgid "About this project:"
|
||
msgstr "Про этот проект"
|
||
|
||
msgid "abs"
|
||
msgstr "abs"
|
||
|
||
msgid "add comment"
|
||
msgstr "добавить комментарий"
|
||
|
||
msgid "add comment here"
|
||
msgstr "впишите комментарий сюда"
|
||
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "все"
|
||
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "и"
|
||
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "Мультипликация"
|
||
|
||
msgid "any"
|
||
msgstr "любой из"
|
||
|
||
msgid "Art"
|
||
msgstr "Искусство"
|
||
|
||
msgid "background"
|
||
msgstr "фон"
|
||
|
||
msgid "backgrounds"
|
||
msgstr "фоны"
|
||
|
||
msgid "Backgrounds"
|
||
msgstr "фоны"
|
||
|
||
msgid "brightness"
|
||
msgstr "яркость"
|
||
|
||
msgid "Brush size: "
|
||
msgstr "Размер кисти:"
|
||
|
||
msgid "button"
|
||
msgstr "кнопка"
|
||
|
||
msgid "button pressed"
|
||
msgstr "кнопка нажата"
|
||
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Камера"
|
||
|
||
msgid "can rotate"
|
||
msgstr "можно повернуть"
|
||
|
||
msgid "cancel"
|
||
msgstr "отмена"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
msgid "Choose a folder"
|
||
msgstr "Выбрать папку"
|
||
|
||
msgid "Choose new sprite from file"
|
||
msgstr "Выбрать новый объект из файла"
|
||
|
||
msgid "clean up"
|
||
msgstr "очистить"
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Очистить"
|
||
|
||
msgid "Clear canvas"
|
||
msgstr "Очистить холст"
|
||
|
||
msgid "Close and continue"
|
||
msgstr "Закрыть и продолжить"
|
||
|
||
msgid "Close dialog?"
|
||
msgstr "Закрыть диалог?"
|
||
|
||
msgid "Close paint editor?"
|
||
msgstr "Закрыть графический редактор?"
|
||
|
||
msgid "close port"
|
||
msgstr "закрыть порт"
|
||
|
||
msgid "Close sound recorder?"
|
||
msgstr "Закрыть запись звука?"
|
||
|
||
msgid "color"
|
||
msgstr "цвет"
|
||
|
||
msgid "Compress Images"
|
||
msgstr "сжать рисунки"
|
||
|
||
msgid "Compress Sounds"
|
||
msgstr "сжать звуки"
|
||
|
||
msgid "Compress sounds and images"
|
||
msgstr "Сжать звуки и рисунки"
|
||
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "Компьютер"
|
||
|
||
msgid "connected"
|
||
msgstr "связь установлена"
|
||
|
||
msgid "Connecting to "
|
||
msgstr "Связываемся с"
|
||
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Копировать"
|
||
|
||
msgid "costume"
|
||
msgstr "Костюм"
|
||
|
||
msgid "costumes"
|
||
msgstr "костюмы"
|
||
|
||
msgid "Costumes"
|
||
msgstr "костюмы"
|
||
|
||
msgid "Could not read"
|
||
msgstr "Невозможно прочесть"
|
||
|
||
msgid "Could not read project; file may be damaged"
|
||
msgstr "Невозможно прочесть проект; возможно файл поврежден"
|
||
|
||
msgid "Could not write file"
|
||
msgstr "Не могу записать файл"
|
||
|
||
msgid "Create account"
|
||
msgstr "Создать учетную запись"
|
||
|
||
msgid "Create an empty project"
|
||
msgstr "Создать новый проект"
|
||
|
||
msgid "Data sent. Waiting for response..."
|
||
msgstr "Данные посланы. Ожидаем ответа..."
|
||
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "удалить"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
msgid "Delete a list"
|
||
msgstr "Удалить список"
|
||
|
||
msgid "Delete a variable"
|
||
msgstr "Удалить переменную"
|
||
|
||
msgid "Delete this background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete this costume"
|
||
msgstr "Удалить этот костюм"
|
||
|
||
msgid "Delete this sound"
|
||
msgstr "Удалить этот звук"
|
||
|
||
msgid "Delete this sprite"
|
||
msgstr "Удалить этот спрайт"
|
||
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "Стол"
|
||
|
||
msgid "disable remote sensor connections"
|
||
msgstr "отсоединить сенсор"
|
||
|
||
msgid "distance"
|
||
msgstr "расстояние"
|
||
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Документы"
|
||
|
||
msgid "don't rotate"
|
||
msgstr "не поворачивать"
|
||
|
||
msgid "Don't Save"
|
||
msgstr "Не сохранять"
|
||
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Сделано"
|
||
|
||
msgid "down"
|
||
msgstr "вниз"
|
||
|
||
msgid "down arrow"
|
||
msgstr "стрелка вниз"
|
||
|
||
msgid "drag to resize"
|
||
msgstr "изменить размер"
|
||
|
||
msgid "drag to rotate"
|
||
msgstr "повернуть"
|
||
|
||
msgid "draggable on website?"
|
||
msgstr "перетаскивается на сайт?"
|
||
|
||
msgid "duplicate"
|
||
msgstr "дублировать"
|
||
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "дублировать"
|
||
|
||
msgid "edge"
|
||
msgstr "край"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Редактировать"
|
||
|
||
msgid "Ellipse tool (draw outlined or filled ellipse or circle)"
|
||
msgstr "Элипс (рисует элипс или круг)"
|
||
|
||
msgid "enable remote sensor connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enter presentation mode"
|
||
msgstr "Перейти в режим презентации"
|
||
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "Ластик"
|
||
|
||
msgid "Eraser size"
|
||
msgstr "Размер ластика"
|
||
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Ошибка!"
|
||
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Примеры"
|
||
|
||
msgid "Exit presentation"
|
||
msgstr "Закрыть презентацию"
|
||
|
||
msgid "Exit presentation mode"
|
||
msgstr "Покинуть режим презентации"
|
||
|
||
msgid "export"
|
||
msgstr "экспорт"
|
||
|
||
msgid "Export Background"
|
||
msgstr "Экспорт фона"
|
||
|
||
msgid "Export Costume"
|
||
msgstr "Экспорт костюма"
|
||
|
||
msgid "Export failed"
|
||
msgstr "Экспорт не удался"
|
||
|
||
msgid "Export Sound"
|
||
msgstr "Экспорт звука"
|
||
|
||
msgid "Export Sprite"
|
||
msgstr "Экспорт объекта"
|
||
|
||
msgid "export this costume"
|
||
msgstr "Экспортировать этот костюм"
|
||
|
||
msgid "export this sound"
|
||
msgstr "экспортировать этот звук"
|
||
|
||
msgid "export this sprite"
|
||
msgstr "экспортировать этот объект"
|
||
|
||
msgid "Extras menu"
|
||
msgstr "Меню дополнений"
|
||
|
||
msgid "Eyedropper tool (select a color)"
|
||
msgstr "Пипетка (выбор цвета)"
|
||
|
||
msgid "Failed:"
|
||
msgstr "Неудача:"
|
||
|
||
msgid "false"
|
||
msgstr "ложь"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "Файл не найден"
|
||
|
||
msgid "Fill tool (fill areas with color or gradient)"
|
||
msgstr "Заливка (цветом или градиентом)"
|
||
|
||
msgid "first"
|
||
msgstr "первый"
|
||
|
||
msgid "fisheye"
|
||
msgstr "рыбий глаз"
|
||
|
||
msgid "Flash blocks (fast)"
|
||
msgstr "Мигание блоков (быстро)"
|
||
|
||
msgid "Flash blocks (slow)"
|
||
msgstr "Мигание блоков (медленно)"
|
||
|
||
msgid "Flip horizontally"
|
||
msgstr "Горизонтальное отражение"
|
||
|
||
msgid "Flip vertically"
|
||
msgstr "Вертикальное отражение"
|
||
|
||
msgid "For all sprites"
|
||
msgstr "Для всех объектов"
|
||
|
||
msgid "For this sprite only"
|
||
msgstr "Только для этого объекта"
|
||
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "Игра"
|
||
|
||
msgid "Get surprise sprite"
|
||
msgstr "Выбрать случайный объект"
|
||
|
||
msgid "Get the last thing deleted"
|
||
msgstr "Удалить последнее действие"
|
||
|
||
msgid "Getting Started"
|
||
msgstr "Начать"
|
||
|
||
msgid "ghost"
|
||
msgstr "призрак"
|
||
|
||
msgid "Go To Scratch Website"
|
||
msgstr "Перейти на Скретч-сайт"
|
||
|
||
msgid "grab screen region for new costume"
|
||
msgstr "экран в новый костюм"
|
||
|
||
msgid "grab screen region for new sprite"
|
||
msgstr "экран в новый объект"
|
||
|
||
msgid "Grow"
|
||
msgstr "Расти"
|
||
|
||
msgid "Grow sprite"
|
||
msgstr "Рост объекта"
|
||
|
||
msgid "hello "
|
||
msgstr "привет"
|
||
|
||
msgid "Hello!"
|
||
msgstr "Привет!"
|
||
|
||
msgid "help"
|
||
msgstr "помощь"
|
||
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "помощь"
|
||
|
||
msgid "Help Page"
|
||
msgstr "Страница помощи"
|
||
|
||
msgid "Help Screens"
|
||
msgstr "Экран помощи"
|
||
|
||
msgid "Hide Motor Blocks"
|
||
msgstr "Спрятать блоки моторов"
|
||
|
||
msgid "High (biggest)"
|
||
msgstr "Высота (наибольшая)"
|
||
|
||
msgid "Hmm..."
|
||
msgstr "Ммм.."
|
||
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Главная"
|
||
|
||
msgid "Images compressed"
|
||
msgstr "Рисунки сжаты"
|
||
|
||
# импорт
|
||
msgid "import"
|
||
msgstr "импорт"
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Импорт"
|
||
|
||
msgid "Import an image on top of your current canvas"
|
||
msgstr "Импорт изображения на верхнюю часть холста"
|
||
|
||
msgid "Import Background"
|
||
msgstr "Импорт фона"
|
||
|
||
msgid "Import Costume"
|
||
msgstr "Импорт костюма"
|
||
|
||
msgid "Import Image"
|
||
msgstr "Импорт изображения"
|
||
|
||
msgid "Import List"
|
||
msgstr "Импорт списка"
|
||
|
||
msgid "Import Project"
|
||
msgstr "Импорт проекта"
|
||
|
||
msgid "import project"
|
||
msgstr "импортировать проект"
|
||
|
||
msgid "Import Sound"
|
||
msgstr "Импорт звука"
|
||
|
||
msgid "Incompatible Scratch file format"
|
||
msgstr "Несовместимый со Скретчем формат"
|
||
|
||
msgid "Is the folder read-only?"
|
||
msgstr "Эта папка только для чтения?"
|
||
|
||
msgid "JPEG Quality (10-100)?"
|
||
msgstr "Качество JPEG (10-100)"
|
||
|
||
msgid "kbytes"
|
||
msgstr "килобайт"
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "язык"
|
||
|
||
msgid "large readout"
|
||
msgstr "велик для чтения"
|
||
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr "последний"
|
||
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "влево"
|
||
|
||
msgid "left arrow"
|
||
msgstr "стрелка влево"
|
||
|
||
msgid "length"
|
||
msgstr "длина"
|
||
|
||
msgid "light"
|
||
msgstr "свет"
|
||
|
||
msgid "Line tool (draw lines)"
|
||
msgstr "Линия"
|
||
|
||
msgid "List name?"
|
||
msgstr "Имя списка?"
|
||
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Ниже"
|
||
|
||
msgid "Lowest (smallest)"
|
||
msgstr "Самый низкий (наименьший)"
|
||
|
||
msgid "Make a list"
|
||
msgstr "Создать список"
|
||
|
||
msgid "Make a variable"
|
||
msgstr "Создать переменную"
|
||
|
||
msgid "Max:"
|
||
msgstr "Максимум:"
|
||
|
||
msgid "meow"
|
||
msgstr "мяу"
|
||
|
||
msgid "Message name:"
|
||
msgstr "Название сообщения:"
|
||
|
||
msgid "Min:"
|
||
msgstr "Минимум:"
|
||
|
||
msgid "mod"
|
||
msgstr "модуль"
|
||
|
||
msgid "more"
|
||
msgstr "больше"
|
||
|
||
msgid "More tags:"
|
||
msgstr "Другие метки"
|
||
|
||
msgid "mosaic"
|
||
msgstr "мозаика"
|
||
|
||
msgid "mouse x:"
|
||
msgstr "мышка x:"
|
||
|
||
msgid "mouse y:"
|
||
msgstr "мышка y:"
|
||
|
||
msgid "mouse-pointer"
|
||
msgstr "указатель мыши"
|
||
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "идти"
|
||
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "Музыка"
|
||
|
||
msgid "My Projects"
|
||
msgstr "Мои проекты"
|
||
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr "новый"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "новый"
|
||
|
||
msgid "New background:"
|
||
msgstr "Новый фон:"
|
||
|
||
msgid "New costume:"
|
||
msgstr "Новый костюм"
|
||
|
||
msgid "New file name?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New Filename:"
|
||
msgstr "Новое имя файла: "
|
||
|
||
msgid "New sound:"
|
||
msgstr "Новый звук:"
|
||
|
||
msgid "New Sprite"
|
||
msgstr "Новый объект"
|
||
|
||
msgid "New sprite:"
|
||
msgstr "Новый объект"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
msgid "No MIDI ports currently available."
|
||
msgstr "Миди порты не доступны"
|
||
|
||
msgid "No motion blocks"
|
||
msgstr "Нет блоков движения"
|
||
|
||
msgid "no scripts"
|
||
msgstr "нет скриптов"
|
||
|
||
msgid "No serial ports found"
|
||
msgstr "Не обнаружены порты"
|
||
|
||
msgid "No variables."
|
||
msgstr "Нет переменных"
|
||
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Нормально"
|
||
|
||
msgid "normal readout"
|
||
msgstr "нормальное чтение"
|
||
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Выключить"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "ОК"
|
||
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Включить"
|
||
|
||
msgid "only face left-right"
|
||
msgstr "только поворот влево-вправо"
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "открыть"
|
||
|
||
msgid "Open a Scratch project"
|
||
msgstr "Открыть проект скретча"
|
||
|
||
msgid "Open Project"
|
||
msgstr "Открыть проект"
|
||
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "или"
|
||
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Рисовать"
|
||
|
||
msgid "Paint Editor"
|
||
msgstr "Графический редактор"
|
||
|
||
msgid "Paint new sprite"
|
||
msgstr "Рисовать новый объект"
|
||
|
||
msgid "Paintbrush"
|
||
msgstr "Кисточка"
|
||
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Пароль:"
|
||
|
||
msgid "Percent? (100 gives original size)"
|
||
msgstr "Процент? (100 дает исходный размер)"
|
||
|
||
msgid "Pictures"
|
||
msgstr "Рисунки"
|
||
|
||
msgid "pixelate"
|
||
msgstr "укрупнение пикселей"
|
||
|
||
msgid "play"
|
||
msgstr "играть"
|
||
|
||
msgid "Please enter a number"
|
||
msgstr "Введите число"
|
||
|
||
msgid "pop"
|
||
msgstr "поп"
|
||
|
||
msgid "Position the cross-hair to set the rotation center"
|
||
msgstr "Установить центр вращения"
|
||
|
||
msgid "Preparing project..."
|
||
msgstr "Подготовка проекта ..."
|
||
|
||
msgid "Project author:"
|
||
msgstr "Автор проекта:"
|
||
|
||
msgid "Project name"
|
||
msgstr "название проекта"
|
||
|
||
msgid "Project Notes"
|
||
msgstr "описание проекта"
|
||
|
||
msgid "Project notes"
|
||
msgstr "описание проекта"
|
||
|
||
msgid "Project uploaded."
|
||
msgstr "Проект загружен"
|
||
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "Проекты"
|
||
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Выход"
|
||
|
||
msgid "Quit Scratch"
|
||
msgstr "Выйти из Скретч"
|
||
|
||
msgid "Reading"
|
||
msgstr "Чтение"
|
||
|
||
msgid "record"
|
||
msgstr "записать"
|
||
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "записать"
|
||
|
||
msgid "recording"
|
||
msgstr "запись"
|
||
|
||
msgid "Rectangle tool (draw outlined or filled rectangle or square)"
|
||
msgstr "Поворот"
|
||
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
msgid "Reference Guide"
|
||
msgstr "Справочник"
|
||
|
||
msgid "Remote sensor connections enabled"
|
||
msgstr "Удаленный сенсор подключен"
|
||
|
||
msgid "Remove viewer from stage"
|
||
msgstr "Удалить увеличение"
|
||
|
||
msgid "resistance"
|
||
msgstr "сопротивление"
|
||
|
||
msgid "resize this sprite"
|
||
msgstr "изменить размер объекта"
|
||
|
||
msgid "reverse"
|
||
msgstr "перевернуть"
|
||
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr "направо"
|
||
|
||
msgid "right arrow"
|
||
msgstr "стрелка направо"
|
||
|
||
msgid "Rotate clock-wise"
|
||
msgstr "Поворот по часовой стрелке"
|
||
|
||
msgid "Rotate counter-clock-wise"
|
||
msgstr "Поворот против часовой стрелки"
|
||
|
||
msgid "rotate this sprite"
|
||
msgstr "повернуть объект"
|
||
|
||
msgid "Rotation degrees?"
|
||
msgstr "Угол поворота"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "сохранить"
|
||
|
||
msgid "Save a copy of the current project"
|
||
msgstr "Сохранить копию текущего проекта"
|
||
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Сохранить как"
|
||
|
||
msgid "Save changes before quitting?"
|
||
msgstr "Сохранить изменения перед завершением"
|
||
|
||
msgid "Save failed"
|
||
msgstr "Запись не удалась"
|
||
|
||
msgid "save picture of scripts"
|
||
msgstr "Сохранить изображение скрипта"
|
||
|
||
msgid "save picture of stage..."
|
||
msgstr "сохранить рисунок этапа..."
|
||
|
||
msgid "Save Project"
|
||
msgstr "Сохранить проект"
|
||
|
||
msgid "Save Scripts Snapshot"
|
||
msgstr "Сохранить скриншот сценария"
|
||
|
||
msgid "Save Stage Shot"
|
||
msgstr "Сохранить скриншот сцены"
|
||
|
||
msgid "Save the current project"
|
||
msgstr "Сохранить текущий проект"
|
||
|
||
msgid "Save the current project?"
|
||
msgstr "Сохранить текущий проект?"
|
||
|
||
msgid "Save this project"
|
||
msgstr "Сохранить это проект"
|
||
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "скрипты"
|
||
|
||
msgid "select serial/USB port"
|
||
msgstr "Выбрать серийный/usb порт"
|
||
|
||
msgid "Select tool (move, modify, or delete selection)"
|
||
msgstr "Выбор (переместить, изменить, удалить выбранное)"
|
||
|
||
msgid "Set costume center"
|
||
msgstr "Установить центр костюма"
|
||
|
||
msgid "Set language"
|
||
msgstr "Установить язык"
|
||
|
||
msgid "Set rotation center"
|
||
msgstr "Установить центр вращения"
|
||
|
||
msgid "Set Single Stepping"
|
||
msgstr "установить единичный шаг"
|
||
|
||
msgid "set slider min and max"
|
||
msgstr "установить максимум и минимум рычажка"
|
||
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Публиковать"
|
||
|
||
msgid "Share this project"
|
||
msgstr "Публиковать этот проект"
|
||
|
||
msgid "Share This Project Online"
|
||
msgstr "Опубликовать проект в сети"
|
||
|
||
msgid "Show Motor Blocks"
|
||
msgstr "Показать блоки мотора"
|
||
|
||
msgid "show ScratchBoard watcher"
|
||
msgstr "показать данные ScratchBoard "
|
||
|
||
msgid "Shrink"
|
||
msgstr "Сжать"
|
||
|
||
msgid "Shrink sprite"
|
||
msgstr "Сжать спрайт"
|
||
|
||
msgid "Simulation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Single-step speed?"
|
||
msgstr "скорость шага"
|
||
|
||
msgid "slider"
|
||
msgstr "Рычажок"
|
||
|
||
msgid "Slider range:"
|
||
msgstr "Размер рычажка:"
|
||
|
||
msgid "Sound quality:"
|
||
msgstr "Качество звука:"
|
||
|
||
msgid "Sound Recorder"
|
||
msgstr "Запись звука"
|
||
|
||
msgid "Sounds"
|
||
msgstr "звуки"
|
||
|
||
msgid "Sounds compressed"
|
||
msgstr "Звуки сжаты"
|
||
|
||
msgid "space"
|
||
msgstr "пробел"
|
||
|
||
msgid "Sprite"
|
||
msgstr "Спрайт"
|
||
|
||
msgid "Sprites"
|
||
msgstr "Спрайты"
|
||
|
||
msgid "sqrt"
|
||
msgstr "квадратный корень"
|
||
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "Сцена"
|
||
|
||
msgid "Stage selected:"
|
||
msgstr "Выбрана сцена:"
|
||
|
||
msgid "Stamp tool (select area, then stamp copies of it)"
|
||
msgstr "Печать (выберите область и отпечатайте копии)"
|
||
|
||
msgid "Start green flag scripts"
|
||
msgstr "зеленый флаг запуска скрипта"
|
||
|
||
msgid "Start Single Stepping"
|
||
msgstr "начать пошаговое выполнение"
|
||
|
||
msgid "stop"
|
||
msgstr "стоп"
|
||
|
||
msgid "Stop everything"
|
||
msgstr "остановить всё"
|
||
|
||
msgid "Stop Single Stepping"
|
||
msgstr "остановить шаг"
|
||
|
||
msgid "Story"
|
||
msgstr "Рассказ"
|
||
|
||
msgid "Support Site"
|
||
msgstr "Сайт поддержки"
|
||
|
||
msgid "Switch colors"
|
||
msgstr "Переключить цвета"
|
||
|
||
msgid "Switch to full stage"
|
||
msgstr "Переключиться к полному экрану"
|
||
|
||
msgid "Switch to presentation mode"
|
||
msgstr "Перейти в режим презентации"
|
||
|
||
msgid "Switch to small stage"
|
||
msgstr "Переключиться к малому экрану"
|
||
|
||
msgid "Tags:"
|
||
msgstr "Метки:"
|
||
|
||
msgid "Text tool (edit text layer)"
|
||
msgstr "Текст (редактировать текст)"
|
||
|
||
msgid "That variable name is already in use"
|
||
msgstr "Переменная с таким именем уже используется"
|
||
|
||
msgid "that way"
|
||
msgstr "туда"
|
||
|
||
msgid "The file name already exists. Overwrite existing file?"
|
||
msgstr "Файл с таким именем уже существует. Переписать существующий файл?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "thing"
|
||
msgstr "значение"
|
||
|
||
msgid "this way"
|
||
msgstr "сюда"
|
||
|
||
msgid "tilt"
|
||
msgstr "наклон"
|
||
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr "истина"
|
||
|
||
msgid "Turbo speed"
|
||
msgstr "Ускорение"
|
||
|
||
msgid "turn into new sprite"
|
||
msgstr "переключиться к новому объекту"
|
||
|
||
msgid "Undelete"
|
||
msgstr "Отменить удаление"
|
||
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "отмена"
|
||
|
||
msgid "up"
|
||
msgstr "вверх"
|
||
|
||
msgid "up arrow"
|
||
msgstr "стрелка вверх"
|
||
|
||
msgid "Updating thumbnails"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Upload succeeded!"
|
||
msgstr "Загрузка прошла успешно!"
|
||
|
||
msgid "Upload to Scratch Server"
|
||
msgstr "Загрузка на сервер Скретч"
|
||
|
||
msgid "Uploading"
|
||
msgstr "Загрузка"
|
||
|
||
msgid "Variable name?"
|
||
msgstr "Имя переменной?"
|
||
|
||
msgid "View on stage"
|
||
msgstr "Просмотр сцены"
|
||
|
||
msgid "What's your name?"
|
||
msgstr "Как ваше имя?"
|
||
|
||
msgid "whirl"
|
||
msgstr "завихрение"
|
||
|
||
msgid "world"
|
||
msgstr "мир"
|
||
|
||
msgid "Write Multiple Project Summaries"
|
||
msgstr "записать описание нескольких проектов"
|
||
|
||
msgid "Write Project Summary"
|
||
msgstr "записать содержание проекта"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
msgid "Your project is now online at"
|
||
msgstr "Ваш проект теперь в сети"
|
||
|
||
msgid "Your Scratch website login name:"
|
||
msgstr "Ваше имя на сайте Скретч:"
|
||
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Увеличение"
|
||
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Уменьшение"
|
||
|
||
############################################
|
||
# MIDI INSTRUMENTS
|
||
############################################
|
||
|
||
msgid "Accordion"
|
||
msgstr "Акордеон"
|
||
|
||
msgid "Acoustic Bass"
|
||
msgstr "Акустическая гитара"
|
||
|
||
msgid "Acoustic Bass Drum"
|
||
msgstr "Акустическая басовый барабан"
|
||
|
||
msgid "Acoustic Grand"
|
||
msgstr "Акустическая гитара Grand"
|
||
|
||
msgid "Acoustic Snare"
|
||
msgstr "Acoustic Snare"
|
||
|
||
msgid "Agogo"
|
||
msgstr "Агого"
|
||
|
||
msgid "Alto Sax"
|
||
msgstr "Alto Саксафон"
|
||
|
||
msgid "Applause"
|
||
msgstr "Аплодисменты"
|
||
|
||
msgid "Bagpipe"
|
||
msgstr "Волынка"
|
||
|
||
msgid "Banjo"
|
||
msgstr "Банджо"
|
||
|
||
msgid "Baritone Sax"
|
||
msgstr "Баритон Саксофон"
|
||
|
||
msgid "Bass Drum 1"
|
||
msgstr "Басовый барабан 1"
|
||
|
||
msgid "Bassoon"
|
||
msgstr "Фагот"
|
||
|
||
msgid "Bird Tweet"
|
||
msgstr "птичка Твити"
|
||
|
||
msgid "Blown Bottle"
|
||
msgstr "Дуновение в бутылку"
|
||
|
||
msgid "Brass Section"
|
||
msgstr "Медная духовая группа"
|
||
|
||
msgid "Breath Noise"
|
||
msgstr "Шум дыхания"
|
||
|
||
msgid "Bright Acoustic"
|
||
msgstr "Bright Acoustic"
|
||
|
||
msgid "Cabasa"
|
||
msgstr "Кабаса"
|
||
|
||
msgid "Celesta"
|
||
msgstr "Селеста"
|
||
|
||
msgid "Cello"
|
||
msgstr "Виолончель"
|
||
|
||
msgid "Chinese Cymbal"
|
||
msgstr "Китайские цимбылы"
|
||
|
||
msgid "Choir Aahs"
|
||
msgstr "Хоровое а"
|
||
|
||
msgid "Church Organ"
|
||
msgstr "Церковный орган"
|
||
|
||
msgid "Clarinet"
|
||
msgstr "Кларнет"
|
||
|
||
msgid "Claves"
|
||
msgstr "Клавесин"
|
||
|
||
msgid "Clavinet"
|
||
msgstr "Клавинет"
|
||
|
||
msgid "Closed Hi-Hat"
|
||
msgstr "Closed Hi-Hat"
|
||
|
||
msgid "Contrabass"
|
||
msgstr "Контрабас"
|
||
|
||
msgid "Cowbell"
|
||
msgstr "Колокольчик"
|
||
|
||
msgid "Crash Cymbal 1"
|
||
msgstr "Крэш-тарелка1"
|
||
|
||
msgid "Crash Cymbal 2"
|
||
msgstr "Крэш-тарелка 2"
|
||
|
||
msgid "Distortion Guitar"
|
||
msgstr "Гитара с искажениями"
|
||
|
||
msgid "Drawbar Organ"
|
||
msgstr "Орган"
|
||
|
||
msgid "Dulcimer"
|
||
msgstr "Цимбалы"
|
||
|
||
msgid "Electric Bass (finger)"
|
||
msgstr "Бас-гитара (щипком)"
|
||
|
||
msgid "Electric Bass (pick)"
|
||
msgstr "Бас-гитара (медиатором)"
|
||
|
||
msgid "Electric Clean Guitar"
|
||
msgstr "Электро-гитара (соло)"
|
||
|
||
msgid "Electric Grand"
|
||
msgstr "Электро-гитара Grand"
|
||
|
||
msgid "Electric Jazz Guitar"
|
||
msgstr "Электрическая джазовая гитара"
|
||
|
||
msgid "Electric Muted Guitar"
|
||
msgstr "Электрическая приглушенная гитара"
|
||
|
||
msgid "Electric Piano 1"
|
||
msgstr "Электрическое пианино"
|
||
|
||
msgid "Electric Piano 2"
|
||
msgstr "Электрическое пианино 2"
|
||
|
||
msgid "Electric Snare"
|
||
msgstr "Электрический малый барабан"
|
||
|
||
msgid "English Horn"
|
||
msgstr "Английский рожок"
|
||
|
||
msgid "FX 1 (rain)"
|
||
msgstr "FX 1 (дождь)"
|
||
|
||
msgid "FX 2 (soundtrack)"
|
||
msgstr "спецэффект 2 (саундтрек)"
|
||
|
||
msgid "FX 3 (crystal)"
|
||
msgstr "спецэффект 3 (кристал)"
|
||
|
||
msgid "FX 4 (atmosphere)"
|
||
msgstr "спецэффект 4 (атомосфера)"
|
||
|
||
msgid "FX 5 (brightness)"
|
||
msgstr "спецэффект 5 (блеск)"
|
||
|
||
msgid "FX 6 (goblins)"
|
||
msgstr "спецэффект 6 (гоблины)"
|
||
|
||
msgid "FX 7 (echoes)"
|
||
msgstr "спецэффект 7 (эхо)"
|
||
|
||
msgid "FX 8 (sci-fi)"
|
||
msgstr "спецэффект 8 (научная фантастика)"
|
||
|
||
msgid "Fiddle"
|
||
msgstr "Уличная скрипка"
|
||
|
||
msgid "Flute"
|
||
msgstr "Флейта"
|
||
|
||
msgid "French Horn"
|
||
msgstr "Французский рожок"
|
||
|
||
msgid "Fretless Bass"
|
||
msgstr "Безладовая бас-гитара "
|
||
|
||
msgid "Glockenspiel"
|
||
msgstr "Колокольчики "
|
||
|
||
msgid "Guitar Fret Noise"
|
||
msgstr "Шум гитарных ладов"
|
||
|
||
msgid "Guitar Harmonics"
|
||
msgstr "Гитарные гармоники"
|
||
|
||
msgid "Gunshot"
|
||
msgstr "Ружейный выстрел"
|
||
|
||
msgid "Hand Clap"
|
||
msgstr "Хлопок ладоней"
|
||
|
||
msgid "Harmonica"
|
||
msgstr "Гармоника"
|
||
|
||
msgid "Harpsichord"
|
||
msgstr "Клавесин"
|
||
|
||
msgid "Helicopter"
|
||
msgstr "Вертолет"
|
||
|
||
msgid "Hi Bongo"
|
||
msgstr "Hi Bongo"
|
||
|
||
msgid "Hi Wood Block"
|
||
msgstr "Hi Wood Block"
|
||
|
||
msgid "Hi-Mid Tom"
|
||
msgstr "Hi-Mid Tom"
|
||
|
||
msgid "High Agogo"
|
||
msgstr "High Agogo"
|
||
|
||
msgid "High Floor Tom"
|
||
msgstr "Высокий напольный томтом"
|
||
|
||
msgid "High Timbale"
|
||
msgstr "Высокий тимбал"
|
||
|
||
msgid "High Tom"
|
||
msgstr "Высокий томтом"
|
||
|
||
msgid "Honky-Tonk"
|
||
msgstr "Honky-Tonk"
|
||
|
||
msgid "Kalimba"
|
||
msgstr "Kalimba"
|
||
|
||
msgid "Koto"
|
||
msgstr "Koto"
|
||
|
||
msgid "Lead 1 (square)"
|
||
msgstr "Lead 1 (square)"
|
||
|
||
msgid "Lead 2 (sawtooth)"
|
||
msgstr "Lead 2 (sawtooth)"
|
||
|
||
msgid "Lead 3 (calliope)"
|
||
msgstr "Lead 3 (calliope)"
|
||
|
||
msgid "Lead 4 (chiff)"
|
||
msgstr "Lead 4 (chiff)"
|
||
|
||
msgid "Lead 5 (charang)"
|
||
msgstr "Lead 5 (charang)"
|
||
|
||
msgid "Lead 6 (voice)"
|
||
msgstr "Lead 6 (voice)"
|
||
|
||
msgid "Lead 7 (fifths)"
|
||
msgstr "Lead 7 (voice)"
|
||
|
||
msgid "Lead 8 (bass+lead)"
|
||
msgstr "Lead 8 (bass+lead)"
|
||
|
||
msgid "Long Guiro"
|
||
msgstr "Длинное гуиро"
|
||
|
||
msgid "Long Whistle"
|
||
msgstr "Длинный свисток "
|
||
|
||
msgid "Low Agogo"
|
||
msgstr "Низкий агого"
|
||
|
||
msgid "Low Bongo"
|
||
msgstr "Низкий бонго"
|
||
|
||
msgid "Low Conga"
|
||
msgstr "Низкая конга "
|
||
|
||
msgid "Low Floor Tom"
|
||
msgstr "Низкий напольный томтом"
|
||
|
||
msgid "Low Timbale"
|
||
msgstr "Низкий тимбал"
|
||
|
||
msgid "Low Tom"
|
||
msgstr "Низкий томтом"
|
||
|
||
msgid "Low Wood Block"
|
||
msgstr "Low Wood Block"
|
||
|
||
msgid "Low-Mid Tom"
|
||
msgstr "Низкий средний томтом"
|
||
|
||
msgid "Maracas"
|
||
msgstr "Маракасы"
|
||
|
||
msgid "Marimba"
|
||
msgstr "Маримба"
|
||
|
||
msgid "Melodic Tom"
|
||
msgstr "Мелодический томтом"
|
||
|
||
msgid "Music Box"
|
||
msgstr "Музыкальная шкатулка"
|
||
|
||
msgid "Mute Cuica"
|
||
msgstr "Закрытая куика"
|
||
|
||
msgid "Mute Hi Conga"
|
||
msgstr "Mute Hi Conga"
|
||
|
||
msgid "Mute Triangle"
|
||
msgstr "Mute Triangle"
|
||
|
||
msgid "Muted Trumpet"
|
||
msgstr "Muted Trumpet"
|
||
|
||
msgid "Nylon String Guitar"
|
||
msgstr "Гитара (нейлоновые струны)"
|
||
|
||
msgid "Oboe"
|
||
msgstr "Гобой"
|
||
|
||
msgid "Ocarina"
|
||
msgstr "Окарина "
|
||
|
||
msgid "Open Cuica"
|
||
msgstr "Открытая куика"
|
||
|
||
msgid "Open Hi Conga"
|
||
msgstr "Открытая конга"
|
||
|
||
msgid "Open Hi-Hat"
|
||
msgstr "Open Hi-Hat"
|
||
|
||
msgid "Open Triangle"
|
||
msgstr "Открытый треугольник "
|
||
|
||
msgid "Orchestra Hit"
|
||
msgstr "Оркестровый акцент"
|
||
|
||
msgid "Orchestral Strings"
|
||
msgstr "Струнные"
|
||
|
||
msgid "Overdriven Guitar"
|
||
msgstr "Гитара с перемодуляцией"
|
||
|
||
msgid "Pad 1 (new age)"
|
||
msgstr "Синтезаторный звук (нью-эйдж)"
|
||
|
||
msgid "Pad 2 (warm)"
|
||
msgstr "Синтезаторный звук 2 (Теплый)"
|
||
|
||
msgid "Pad 3 (polysynth)"
|
||
msgstr "Синтезаторный звук 3 (Полисинтезатор)"
|
||
|
||
msgid "Pad 4 (choir)"
|
||
msgstr "Синтезаторный звук 4 (хоровой)"
|
||
|
||
msgid "Pad 5 (bowed)"
|
||
msgstr "Синтезаторный звук 5 (смычковый)"
|
||
|
||
msgid "Pad 6 (metallic)"
|
||
msgstr "Синтезаторный звук 6 (металл)"
|
||
|
||
msgid "Pad 7 (halo)"
|
||
msgstr "Синтезаторный звук 7 (ореол)"
|
||
|
||
msgid "Pad 8 (sweep)"
|
||
msgstr "Синтезаторный звук 8 (Качающийся звук)"
|
||
|
||
msgid "Pan Flute"
|
||
msgstr "Флейта Пана"
|
||
|
||
msgid "Pedal Hi-Hat"
|
||
msgstr "Хэт (педалью) "
|
||
|
||
msgid "Percussive Organ"
|
||
msgstr "Орган с ударной атакой"
|
||
|
||
msgid "Piccolo"
|
||
msgstr "Флейта пикколо"
|
||
|
||
msgid "Pizzicato Strings"
|
||
msgstr "Струнные пиццикато"
|
||
|
||
msgid "Recorder"
|
||
msgstr "Блокфлейта"
|
||
|
||
msgid "Reed Organ"
|
||
msgstr "Язычковый орган"
|
||
|
||
msgid "Reverse Cymbal"
|
||
msgstr "Reverse Cymbal"
|
||
|
||
msgid "Ride Bell"
|
||
msgstr "Райд тарелка"
|
||
|
||
msgid "Ride Cymbal 1"
|
||
msgstr "Райд-тарелка 1"
|
||
|
||
msgid "Ride Cymbal 2"
|
||
msgstr "Райд-тарелка 2"
|
||
|
||
msgid "Rock Organ"
|
||
msgstr "Рок-орган"
|
||
|
||
msgid "Seashore"
|
||
msgstr "Морской берег"
|
||
|
||
msgid "Shakuhachi"
|
||
msgstr "Шакухаси"
|
||
|
||
msgid "Shamisen"
|
||
msgstr "Шамисен"
|
||
|
||
msgid "Shanai"
|
||
msgstr "Санаи"
|
||
|
||
msgid "Short Guiro"
|
||
msgstr "Короткое гуиро"
|
||
|
||
msgid "Short Whistle"
|
||
msgstr "Короткий свист"
|
||
|
||
msgid "Side Stick"
|
||
msgstr "Side Stick"
|
||
|
||
msgid "Sitar"
|
||
msgstr "Ситар"
|
||
|
||
msgid "Slap Bass 1"
|
||
msgstr "Слэп 1"
|
||
|
||
msgid "Slap Bass 2"
|
||
msgstr "Слэп 2"
|
||
|
||
msgid "Soprano Sax"
|
||
msgstr "Soprano Sax"
|
||
|
||
msgid "Splash Cymbal"
|
||
msgstr "Splash Cymbal"
|
||
|
||
msgid "Steel Drums"
|
||
msgstr "Steel Drums"
|
||
|
||
msgid "Steel String Guitar"
|
||
msgstr "Steel String Guitar"
|
||
|
||
msgid "String Ensemble 1"
|
||
msgstr "Струнные 1"
|
||
|
||
msgid "String Ensemble 2"
|
||
msgstr "Струнные 2"
|
||
|
||
msgid "Synth Bass 1"
|
||
msgstr "Синтезаторный бас 1"
|
||
|
||
msgid "Synth Bass 2"
|
||
msgstr "Синтезаторный бас 2"
|
||
|
||
msgid "Synth Drum"
|
||
msgstr "Синтезированный барабан"
|
||
|
||
msgid "Synth Voice"
|
||
msgstr "Синтезированный голос"
|
||
|
||
msgid "SynthBrass 1"
|
||
msgstr "SynthBrass 1"
|
||
|
||
msgid "SynthBrass 2"
|
||
msgstr "SynthBrass 2"
|
||
|
||
msgid "SynthStrings 1"
|
||
msgstr "SynthStrings 1"
|
||
|
||
msgid "SynthStrings 2"
|
||
msgstr "SynthStrings 2"
|
||
|
||
msgid "Taiko Drum"
|
||
msgstr "Барабаны Тайко"
|
||
|
||
msgid "Tambourine"
|
||
msgstr "Тамбурин"
|
||
|
||
msgid "Tango Accordion"
|
||
msgstr "Танго Аккодеон"
|
||
|
||
msgid "Telephone Ring"
|
||
msgstr "Телефонный звонок"
|
||
|
||
msgid "Tenor Sax"
|
||
msgstr "Тенор Саксофон"
|
||
|
||
msgid "Timpani"
|
||
msgstr "Тифани"
|
||
|
||
msgid "Tinkle Bell"
|
||
msgstr "Звенящий колокольчик"
|
||
|
||
msgid "Tremolo Strings"
|
||
msgstr "Тремолирующие струнные "
|
||
|
||
msgid "Trombone"
|
||
msgstr "Тромбон"
|
||
|
||
msgid "Trumpet"
|
||
msgstr "Труба"
|
||
|
||
msgid "Tuba"
|
||
msgstr "Туба"
|
||
|
||
msgid "Tubular Bells"
|
||
msgstr "Tubular Bells"
|
||
|
||
msgid "Vibraphone"
|
||
msgstr "Вибрафон"
|
||
|
||
msgid "Vibraslap"
|
||
msgstr "Вибрирующий слэп"
|
||
|
||
msgid "Viola"
|
||
msgstr "Виола"
|
||
|
||
msgid "Violin"
|
||
msgstr "Скрипка"
|
||
|
||
msgid "Voice Oohs"
|
||
msgstr "Голосовое о"
|
||
|
||
msgid "Whistle"
|
||
msgstr "Свист"
|
||
|
||
msgid "Woodblock"
|
||
msgstr "Коробочка (гольцтон)"
|
||
|
||
msgid "Xylophone"
|
||
msgstr "Ксилофон"
|
||
|