mirror of
https://github.com/scratchfoundation/Scratch_1.4.git
synced 2025-04-08 19:14:31 -04:00
1928 lines
33 KiB
Text
1928 lines
33 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Scratch\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: Evelyn Eastmond <evelyn@media.mit.edu>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-02-18 00:26-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-06-25 11:20-0400\n"
|
|
"Last-Translator: Marek Nowicki <faramir@mat.umk.pl>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 1.2.0\n"
|
|
|
|
############################################
|
|
# FORMATTING
|
|
############################################
|
|
|
|
# Language name as you'd like it to appear in the Languages menu
|
|
# (Required)
|
|
msgid "Language-Name"
|
|
msgstr "Polski"
|
|
|
|
# Directionality of language
|
|
# LTR = Left to Right
|
|
# RTL = Right to Left
|
|
msgid "Language-Direction"
|
|
msgstr "LTR"
|
|
|
|
# Scale to apply to font size (2 for twice as large)
|
|
# Use this if the font is too small for legibility on the Scratch interface
|
|
msgid "Font-Scale"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
# Set to 'true' or 'false'
|
|
# Use this if you do not want any of the text to be bolded, for legibility
|
|
msgid "Suppress-Bold"
|
|
msgstr "false"
|
|
|
|
# Font to use on a Windows system
|
|
msgid "Win-Font"
|
|
msgstr "Verdana"
|
|
|
|
# Font to use on a Mac system
|
|
msgid "Mac-Font"
|
|
msgstr "Verdana"
|
|
|
|
# Font to use on a Linux system
|
|
msgid "Linux-Font"
|
|
msgstr "Verdana"
|
|
|
|
############################################
|
|
# BLOCKS
|
|
############################################
|
|
|
|
msgid "%H sensor value"
|
|
msgstr "wartość czujnika %H"
|
|
|
|
msgid "%L contains %s"
|
|
msgstr "%L zawiera %s"
|
|
|
|
msgid "%a of %m"
|
|
msgstr "%a z %m"
|
|
|
|
msgid "%b and %b"
|
|
msgstr "%b i %b"
|
|
|
|
msgid "%b or %b"
|
|
msgstr "%b lub %b"
|
|
|
|
msgid "%f of %n"
|
|
msgstr "%f z %n"
|
|
|
|
msgid "%n mod %n"
|
|
msgstr "%n mod %n"
|
|
|
|
msgid "add %s to %L"
|
|
msgstr "dodaj %s do %L"
|
|
|
|
msgid "answer"
|
|
msgstr "odpowiedź"
|
|
|
|
msgid "ask %s and wait"
|
|
msgstr "zapytaj %s i czekaj"
|
|
|
|
msgid "background #"
|
|
msgstr "tło #"
|
|
|
|
msgid "broadcast %e"
|
|
msgstr "nadaj %e"
|
|
|
|
msgid "broadcast %e and wait"
|
|
msgstr "nadaj %e i czekaj"
|
|
|
|
msgid "change %g effect by %n"
|
|
msgstr "zmień efekt %g o %n"
|
|
|
|
msgid "change %v by %n"
|
|
msgstr "zmień %v o %n"
|
|
|
|
msgid "change pen color by %n"
|
|
msgstr "zmień kolor pisaka o %n"
|
|
|
|
msgid "change pen shade by %n"
|
|
msgstr "zmień odcień pisaka o %n"
|
|
|
|
msgid "change pen size by %n"
|
|
msgstr "zmień rozmiar pisaka o %n"
|
|
|
|
msgid "change size by %n"
|
|
msgstr "zmień rozmiar o %n"
|
|
|
|
msgid "change tempo by %n"
|
|
msgstr "zmień tempo o %n"
|
|
|
|
msgid "change volume by %n"
|
|
msgstr "zmień głośność o %n"
|
|
|
|
msgid "change x by %n"
|
|
msgstr "zmień x o %n"
|
|
|
|
msgid "change y by %n"
|
|
msgstr "zmień y o %n"
|
|
|
|
msgid "clear"
|
|
msgstr "wyczyść"
|
|
|
|
msgid "clear graphic effects"
|
|
msgstr "wyczyść efekty graficzne"
|
|
|
|
msgid "color %C is touching %C?"
|
|
msgstr "czy kolor %C dotyka %C?"
|
|
|
|
msgid "control"
|
|
msgstr "kontrola"
|
|
|
|
msgid "costume #"
|
|
msgstr "kostium #"
|
|
|
|
msgid "delete %y of %L"
|
|
msgstr "usuń %y z %L"
|
|
|
|
msgid "direction"
|
|
msgstr "kierunek"
|
|
|
|
msgid "distance to %m"
|
|
msgstr "odległość do %m"
|
|
|
|
msgid "else"
|
|
msgstr "w przeciwnym przypadku"
|
|
|
|
msgid "forever"
|
|
msgstr "zawsze"
|
|
|
|
msgid "forever if %b"
|
|
msgstr "zawsze, jeżeli %b"
|
|
|
|
msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
|
|
msgstr "leć przez %n s do x:%n y:%n"
|
|
|
|
msgid "go back %n layers"
|
|
msgstr "wróć o %n warstw"
|
|
|
|
msgid "go to %m"
|
|
msgstr "idź do %m"
|
|
|
|
msgid "go to front"
|
|
msgstr "na wierzch"
|
|
|
|
msgid "go to x:%n y:%n"
|
|
msgstr "idź do x:%n y:%n"
|
|
|
|
msgid "hide"
|
|
msgstr "ukryj"
|
|
|
|
msgid "hide variable %v"
|
|
msgstr "ukryj zmienną %v"
|
|
|
|
msgid "if %b"
|
|
msgstr "jeżeli %b"
|
|
|
|
msgid "if on edge, bounce"
|
|
msgstr "jeżeli na brzegu, odbij się"
|
|
|
|
msgid "insert %s at %i of %L"
|
|
msgstr "wstaw %s na pozycji %i do %L"
|
|
|
|
msgid "item %i of %L"
|
|
msgstr "element %i z %L"
|
|
|
|
msgid "join %s %s"
|
|
msgstr "połącz %s i %s"
|
|
|
|
msgid "key %k pressed?"
|
|
msgstr "naciśnięty klawisz %k?"
|
|
|
|
msgid "length of %L"
|
|
msgstr "długość %L"
|
|
|
|
msgid "length of %s"
|
|
msgstr "długość %s"
|
|
|
|
msgid "letter %n of %s"
|
|
msgstr "litera %n z %s"
|
|
|
|
msgid "list"
|
|
msgstr "lista"
|
|
|
|
msgid "looks"
|
|
msgstr "wygląd"
|
|
|
|
msgid "loud?"
|
|
msgstr "głośno?"
|
|
|
|
msgid "loudness"
|
|
msgstr "głośność"
|
|
|
|
msgid "motion"
|
|
msgstr "ruch"
|
|
|
|
msgid "motor direction %W"
|
|
msgstr "kierunek silnika %W"
|
|
|
|
msgid "motor off"
|
|
msgstr "wyłącz silnik"
|
|
|
|
msgid "motor on"
|
|
msgstr "włącz silnik"
|
|
|
|
msgid "motor on for %n secs"
|
|
msgstr "włącz silnik na %n s"
|
|
|
|
msgid "motor power %n"
|
|
msgstr "moc silnika %n"
|
|
|
|
msgid "mouse down?"
|
|
msgstr "wciśnięty klawisz myszy?"
|
|
|
|
msgid "mouse x"
|
|
msgstr "x myszy"
|
|
|
|
msgid "mouse y"
|
|
msgstr "y myszy"
|
|
|
|
msgid "move %n steps"
|
|
msgstr "przesuń o %n kroków"
|
|
|
|
msgid "next background"
|
|
msgstr "następne tło"
|
|
|
|
msgid "next costume"
|
|
msgstr "następny kostium"
|
|
|
|
msgid "not %b"
|
|
msgstr "nie %b"
|
|
|
|
msgid "operators"
|
|
msgstr "wyrażenia"
|
|
|
|
msgid "pen"
|
|
msgstr "pisak"
|
|
|
|
msgid "pen down"
|
|
msgstr "przyłóż pisak"
|
|
|
|
msgid "pen up"
|
|
msgstr "podnieś pisak"
|
|
|
|
msgid "pick random %n to %n"
|
|
msgstr "losuj liczbę pomiędzy %n a %n"
|
|
|
|
msgid "play drum %D for %n beats"
|
|
msgstr "zagraj bębenkiem %D przez %n taktów"
|
|
|
|
msgid "play note %N for %n beats"
|
|
msgstr "zagraj nutę %N przez %n taktów"
|
|
|
|
msgid "play sound %S"
|
|
msgstr "zagraj dźwięk %S"
|
|
|
|
msgid "play sound %S until done"
|
|
msgstr "zagraj dźwięk %S i czekaj"
|
|
|
|
msgid "point in direction %d"
|
|
msgstr "ustaw kierunek na %d"
|
|
|
|
msgid "point towards %m"
|
|
msgstr "ustaw w stronę %m"
|
|
|
|
msgid "repeat %n"
|
|
msgstr "powtórz %n razy"
|
|
|
|
msgid "repeat until %b"
|
|
msgstr "powtarzaj aż %b"
|
|
|
|
msgid "replace item %i of %L with %s"
|
|
msgstr "zamień element %i z %L na %s"
|
|
|
|
msgid "reset timer"
|
|
msgstr "kasuj zegar"
|
|
|
|
msgid "rest for %n beats"
|
|
msgstr "pauzuj przez %n taktów"
|
|
|
|
msgid "round %n"
|
|
msgstr "zaokrąglij %n"
|
|
|
|
msgid "say %s"
|
|
msgstr "powiedz %s"
|
|
|
|
msgid "say %s for %n secs"
|
|
msgstr "powiedz %s przez %n s"
|
|
|
|
msgid "sensing"
|
|
msgstr "czujniki"
|
|
|
|
msgid "sensor %h?"
|
|
msgstr "czujnik %h?"
|
|
|
|
msgid "set %g effect to %n"
|
|
msgstr "ustaw efekt %g na %n"
|
|
|
|
msgid "set %v to %n"
|
|
msgstr "ustaw %v na %n"
|
|
|
|
msgid "set instrument to %I"
|
|
msgstr "ustaw instrument na %I"
|
|
|
|
msgid "set pen color to %c"
|
|
msgstr "ustaw kolor pisaka na %c"
|
|
|
|
msgid "set pen color to %n"
|
|
msgstr "ustaw kolor pisaka na %n"
|
|
|
|
msgid "set pen shade to %n"
|
|
msgstr "ustaw rozmiar pisaka na %n"
|
|
|
|
msgid "set pen size to %n"
|
|
msgstr "ustaw rozmiar pisaka na %n"
|
|
|
|
msgid "set size to %n%"
|
|
msgstr "ustaw rozmiar na %n%"
|
|
|
|
msgid "set tempo to %n bpm"
|
|
msgstr "ustaw tempo na %n taktów na minutę"
|
|
|
|
msgid "set volume to %n%"
|
|
msgstr "ustaw głośność na %n%"
|
|
|
|
msgid "set x to %n"
|
|
msgstr "ustaw x na %n"
|
|
|
|
msgid "set y to %n"
|
|
msgstr "ustaw y na %n"
|
|
|
|
msgid "show"
|
|
msgstr "pokaż"
|
|
|
|
msgid "show variable %v"
|
|
msgstr "pokaż zmienną %v"
|
|
|
|
msgid "size"
|
|
msgstr "rozmiar"
|
|
|
|
msgid "sound"
|
|
msgstr "dźwięk"
|
|
|
|
msgid "stamp"
|
|
msgstr "stempluj"
|
|
|
|
msgid "stop all"
|
|
msgstr "zatrzymaj wszystko"
|
|
|
|
msgid "stop all sounds"
|
|
msgstr "wycisz wszystkie dźwięki"
|
|
|
|
msgid "stop script"
|
|
msgstr "zatrzymaj skrypt"
|
|
|
|
msgid "switch to background %l"
|
|
msgstr "zmień na tło %l"
|
|
|
|
msgid "switch to costume %l"
|
|
msgstr "zmień na kostium %l"
|
|
|
|
msgid "tempo"
|
|
msgstr "tempo"
|
|
|
|
msgid "think %s"
|
|
msgstr "pomyśl %s"
|
|
|
|
msgid "think %s for %n secs"
|
|
msgstr "pomyśl %s przez %n s"
|
|
|
|
msgid "timer"
|
|
msgstr "zegar"
|
|
|
|
msgid "touching %m?"
|
|
msgstr "dotyka %m?"
|
|
|
|
msgid "touching color %C?"
|
|
msgstr "dotyka koloru %C?"
|
|
|
|
msgid "turn %n degrees"
|
|
msgstr "obróć o %n stopni"
|
|
|
|
msgid "variables"
|
|
msgstr "zmienne"
|
|
|
|
msgid "volume"
|
|
msgstr "głośność"
|
|
|
|
msgid "wait %n secs"
|
|
msgstr "czekaj %n s"
|
|
|
|
msgid "wait until %b"
|
|
msgstr "czekaj aż %b"
|
|
|
|
msgid "when %k key pressed"
|
|
msgstr "kiedy klawisz %k naciśnięty"
|
|
|
|
# zielona flaga
|
|
msgid "when %m clicked"
|
|
msgstr "kiedy kliknięto %m"
|
|
|
|
msgid "when I receive %e"
|
|
msgstr "kiedy otrzymam %e"
|
|
|
|
msgid "x position"
|
|
msgstr "współrzędna x"
|
|
|
|
msgid "y position"
|
|
msgstr "współrzędna y"
|
|
|
|
############################################
|
|
# USER INTERFACE
|
|
############################################
|
|
|
|
msgid "(empty)"
|
|
msgstr "(pusto)"
|
|
|
|
msgid "1 script"
|
|
msgstr "1 skrypt"
|
|
|
|
msgid "About Scratch"
|
|
msgstr "O Scratch"
|
|
|
|
msgid "About this project:"
|
|
msgstr "O tym projekcie:"
|
|
|
|
msgid "abs"
|
|
msgstr "wartość bezwzględna"
|
|
|
|
msgid "add comment"
|
|
msgstr "dodaj komentarz"
|
|
|
|
msgid "add comment here"
|
|
msgstr "dodaj komentarz tutaj"
|
|
|
|
msgid "all"
|
|
msgstr "wszystko"
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "i"
|
|
|
|
msgid "Animation"
|
|
msgstr "Animacja"
|
|
|
|
msgid "any"
|
|
msgstr "dowolny"
|
|
|
|
msgid "Art"
|
|
msgstr "Sztuka"
|
|
|
|
msgid "background"
|
|
msgstr "tło"
|
|
|
|
msgid "backgrounds"
|
|
msgstr "tła"
|
|
|
|
msgid "Backgrounds"
|
|
msgstr "Tła"
|
|
|
|
msgid "brightness"
|
|
msgstr "jasność"
|
|
|
|
msgid "Brush size: "
|
|
msgstr "Wielkość pędzla: "
|
|
|
|
msgid "button"
|
|
msgstr "przycisk"
|
|
|
|
msgid "button pressed"
|
|
msgstr "przycisk naciśnięty"
|
|
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "Kamera"
|
|
|
|
msgid "can rotate"
|
|
msgstr "obracaj"
|
|
|
|
msgid "cancel"
|
|
msgstr "anuluj"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
msgid "Choose a folder"
|
|
msgstr "Wybierz katalog"
|
|
|
|
msgid "Choose new sprite from file"
|
|
msgstr "Wybierz nowego duszka z pliku"
|
|
|
|
msgid "clean up"
|
|
msgstr "posprzątaj"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Wyczyść"
|
|
|
|
msgid "Clear canvas"
|
|
msgstr "Wyczyść płótno"
|
|
|
|
msgid "Close and continue"
|
|
msgstr "Zamknij i kontynuuj"
|
|
|
|
msgid "Close dialog?"
|
|
msgstr "Zamknąć okno dialogowe?"
|
|
|
|
msgid "Close paint editor?"
|
|
msgstr "Zamknąć edytor obrazów?"
|
|
|
|
msgid "close port"
|
|
msgstr "zamknij port"
|
|
|
|
msgid "Close sound recorder?"
|
|
msgstr "Zamknąć rejestrator dźwięku?"
|
|
|
|
msgid "color"
|
|
msgstr "kolor"
|
|
|
|
msgid "Compress Images"
|
|
msgstr "Kompresuj obrazki"
|
|
|
|
msgid "Compress Sounds"
|
|
msgstr "Kompresuj dźwięki"
|
|
|
|
msgid "Compress sounds and images"
|
|
msgstr "Kompresuj dźwięki i obrazki"
|
|
|
|
msgid "Computer"
|
|
msgstr "Komputer"
|
|
|
|
msgid "connected"
|
|
msgstr "połączony"
|
|
|
|
msgid "Connecting to "
|
|
msgstr "Łączenie z "
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopiuj"
|
|
|
|
msgid "costume"
|
|
msgstr "kostium"
|
|
|
|
msgid "costumes"
|
|
msgstr "kostiumy"
|
|
|
|
msgid "Costumes"
|
|
msgstr "Kostiumy"
|
|
|
|
msgid "Could not read"
|
|
msgstr "Nie mogę odczytać"
|
|
|
|
msgid "Could not read project; file may be damaged"
|
|
msgstr "Nie mogę odczytać projektu; plik może być uszkodzony"
|
|
|
|
msgid "Could not write file"
|
|
msgstr "Nie mogę zapisać pliku"
|
|
|
|
msgid "Create account"
|
|
msgstr "Stwórz konto"
|
|
|
|
msgid "Create an empty project"
|
|
msgstr "Stwórz pusty projekt"
|
|
|
|
msgid "Data sent. Waiting for response..."
|
|
msgstr "Dane wysłane. Oczekiwanie na odpowiedź..."
|
|
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "usuń"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
msgid "Delete a list"
|
|
msgstr "Usuń listę"
|
|
|
|
msgid "Delete a variable"
|
|
msgstr "Usuń zmienną"
|
|
|
|
msgid "Delete this background"
|
|
msgstr "Usuń to tło"
|
|
|
|
msgid "Delete this costume"
|
|
msgstr "Usuń ten kostium"
|
|
|
|
msgid "Delete this sound"
|
|
msgstr "Usuń ten dźwięk"
|
|
|
|
msgid "Delete this sprite"
|
|
msgstr "Usuń tego duszka"
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Pulpit"
|
|
|
|
msgid "disable remote sensor connections"
|
|
msgstr "wyłącz połączenia zdalnego czujnika"
|
|
|
|
msgid "distance"
|
|
msgstr "odległość"
|
|
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Dokumenty"
|
|
|
|
msgid "don't rotate"
|
|
msgstr "nie obracaj"
|
|
|
|
msgid "Don't Save"
|
|
msgstr "Nie zapisuj"
|
|
|
|
# Zrobione
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Gotowe"
|
|
|
|
msgid "down"
|
|
msgstr "dół"
|
|
|
|
msgid "down arrow"
|
|
msgstr "strzałka w dół"
|
|
|
|
msgid "drag to resize"
|
|
msgstr "przeciągnij by zmienić rozmiar"
|
|
|
|
msgid "drag to rotate"
|
|
msgstr "przeciągnij by obrócić"
|
|
|
|
msgid "draggable on website?"
|
|
msgstr "dopuścić przesuwanie w trybie prezentacji?"
|
|
|
|
msgid "duplicate"
|
|
msgstr "duplikuj"
|
|
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Duplikuj"
|
|
|
|
msgid "edge"
|
|
msgstr "krawędź"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Edytuj"
|
|
|
|
msgid "Ellipse tool (draw outlined or filled ellipse or circle)"
|
|
msgstr "Elipsa (rysuj kontur albo wypełnioną elipsę lub okrąg)"
|
|
|
|
msgid "enable remote sensor connections"
|
|
msgstr "włącz połączenia zdalnego czujnika"
|
|
|
|
msgid "Enter presentation mode"
|
|
msgstr "Wejdź w tryb prezentacji"
|
|
|
|
msgid "Eraser"
|
|
msgstr "Gumka"
|
|
|
|
msgid "Eraser size"
|
|
msgstr "Wielkość gumki"
|
|
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Błąd!"
|
|
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Przykłady"
|
|
|
|
msgid "Exit presentation"
|
|
msgstr "Zakończ prezentację"
|
|
|
|
msgid "Exit presentation mode"
|
|
msgstr "Zakończ tryb prezentacji"
|
|
|
|
msgid "export"
|
|
msgstr "eksport"
|
|
|
|
msgid "Export Background"
|
|
msgstr "Eksportuj tło"
|
|
|
|
msgid "Export Costume"
|
|
msgstr "Eksportuj kostium"
|
|
|
|
msgid "Export failed"
|
|
msgstr "Eksportowanie nie powiodło się"
|
|
|
|
msgid "Export Sound"
|
|
msgstr "Eksportuj dźwięk"
|
|
|
|
msgid "Export Sprite"
|
|
msgstr "Eksportuj duszka"
|
|
|
|
msgid "export this costume"
|
|
msgstr "eksportuj ten kostium"
|
|
|
|
msgid "export this sound"
|
|
msgstr "eksportuj ten dźwięk"
|
|
|
|
msgid "export this sprite"
|
|
msgstr "eksportuj tego duszka"
|
|
|
|
msgid "Extras menu"
|
|
msgstr "Menu dodatków"
|
|
|
|
msgid "Eyedropper tool (select a color)"
|
|
msgstr "Pipeta (wybierz kolor)"
|
|
|
|
msgid "Failed:"
|
|
msgstr "Nie powiodło się:"
|
|
|
|
msgid "false"
|
|
msgstr "fałsz"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Plik"
|
|
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Nie odnaleziono pliku"
|
|
|
|
msgid "Fill tool (fill areas with color or gradient)"
|
|
msgstr "Wypełnianie kolorem (wypełnij obszar kolorem lub deseniem)"
|
|
|
|
msgid "first"
|
|
msgstr "pierwszy"
|
|
|
|
msgid "fisheye"
|
|
msgstr "rybie oko"
|
|
|
|
msgid "Flash blocks (fast)"
|
|
msgstr "Błyskające bloki (szybko)"
|
|
|
|
msgid "Flash blocks (slow)"
|
|
msgstr "Błyskające bloki (wolno)"
|
|
|
|
msgid "Flip horizontally"
|
|
msgstr "Przerzuć w poziomie"
|
|
|
|
msgid "Flip vertically"
|
|
msgstr "Przerzuć w pionie"
|
|
|
|
msgid "For all sprites"
|
|
msgstr "Dla każdego duszka"
|
|
|
|
msgid "For this sprite only"
|
|
msgstr "Tylko dla tego duszka"
|
|
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Gra"
|
|
|
|
msgid "Get surprise sprite"
|
|
msgstr "Duszek niespodzianka"
|
|
|
|
msgid "Get the last thing deleted"
|
|
msgstr "Ostatnio usunięty element"
|
|
|
|
msgid "Getting Started"
|
|
msgstr "Pierwsze kroki"
|
|
|
|
msgid "ghost"
|
|
msgstr "duch"
|
|
|
|
msgid "Go To Scratch Website"
|
|
msgstr "Przejdź do strony internetowej Scratch"
|
|
|
|
msgid "grab screen region for new costume"
|
|
msgstr "przechwyć region ekranu dla nowego kostiumu"
|
|
|
|
msgid "grab screen region for new sprite"
|
|
msgstr "przechwyć region ekranu dla nowego duszka"
|
|
|
|
msgid "Grow"
|
|
msgstr "Zwiększ"
|
|
|
|
msgid "Grow sprite"
|
|
msgstr "Zwiększ duszka"
|
|
|
|
msgid "hello "
|
|
msgstr "witaj "
|
|
|
|
msgid "Hello!"
|
|
msgstr "Cześć!"
|
|
|
|
msgid "help"
|
|
msgstr "pomoc"
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoc"
|
|
|
|
msgid "Help Page"
|
|
msgstr "Strona pomocy"
|
|
|
|
msgid "Help Screens"
|
|
msgstr "Ekrany pomocy"
|
|
|
|
msgid "Hide Motor Blocks"
|
|
msgstr "Ukryj bloki silnika"
|
|
|
|
msgid "High (biggest)"
|
|
msgstr "Większy"
|
|
|
|
msgid "Hmm..."
|
|
msgstr "Hmm..."
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Dom"
|
|
|
|
msgid "Images compressed"
|
|
msgstr "Skompresowane obrazki"
|
|
|
|
msgid "import"
|
|
msgstr "importuj"
|
|
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importuj"
|
|
|
|
msgid "Import an image on top of your current canvas"
|
|
msgstr "Importuj obrazek na wierzch aktualnego płótna"
|
|
|
|
msgid "Import Background"
|
|
msgstr "Importuj tło"
|
|
|
|
msgid "Import Costume"
|
|
msgstr "Importuj kostium"
|
|
|
|
msgid "Import Image"
|
|
msgstr "Importuj obrazek"
|
|
|
|
msgid "Import List"
|
|
msgstr "Importuj listę"
|
|
|
|
msgid "Import Project"
|
|
msgstr "Importuj projekt"
|
|
|
|
msgid "import project"
|
|
msgstr "importuj projekt"
|
|
|
|
msgid "Import Sound"
|
|
msgstr "Importuj dźwięk"
|
|
|
|
msgid "Incompatible Scratch file format"
|
|
msgstr "Niekompatybilny format pliku Scratch"
|
|
|
|
msgid "Is the folder read-only?"
|
|
msgstr "Katalog jest tylko do odczytu?"
|
|
|
|
msgid "JPEG Quality (10-100)?"
|
|
msgstr "Jakość JPEG (10-100)"
|
|
|
|
msgid "kbytes"
|
|
msgstr "KB"
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Język"
|
|
|
|
msgid "large readout"
|
|
msgstr "duże pole"
|
|
|
|
msgid "last"
|
|
msgstr "ostatni"
|
|
|
|
msgid "left"
|
|
msgstr "lewo"
|
|
|
|
msgid "left arrow"
|
|
msgstr "strzałka w lewo"
|
|
|
|
msgid "length"
|
|
msgstr "długość"
|
|
|
|
msgid "light"
|
|
msgstr "światło"
|
|
|
|
msgid "Line tool (draw lines)"
|
|
msgstr "Linia (rysuj linie)"
|
|
|
|
msgid "List name?"
|
|
msgstr "Nazwa listy?"
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Małe"
|
|
|
|
msgid "Lowest (smallest)"
|
|
msgstr "Najmniejsze"
|
|
|
|
msgid "Make a list"
|
|
msgstr "Utwórz listę"
|
|
|
|
msgid "Make a variable"
|
|
msgstr "Utwórz zmienną"
|
|
|
|
msgid "Max:"
|
|
msgstr "Max.:"
|
|
|
|
msgid "meow"
|
|
msgstr "miau"
|
|
|
|
# SendMessage -> Wyślij Komunikat
|
|
msgid "Message name:"
|
|
msgstr "Nazwa komunikatu:"
|
|
|
|
msgid "Min:"
|
|
msgstr "Min.:"
|
|
|
|
msgid "mod"
|
|
msgstr "mod"
|
|
|
|
msgid "more"
|
|
msgstr "więcej"
|
|
|
|
msgid "More tags:"
|
|
msgstr "Więcej tagów:"
|
|
|
|
msgid "mosaic"
|
|
msgstr "mozaika"
|
|
|
|
msgid "mouse x:"
|
|
msgstr "współrzędna x myszy:"
|
|
|
|
msgid "mouse y:"
|
|
msgstr "współrzędna y myszy:"
|
|
|
|
msgid "mouse-pointer"
|
|
msgstr "wskaźnik myszy"
|
|
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Przesuń"
|
|
|
|
msgid "Music"
|
|
msgstr "Muzyka"
|
|
|
|
msgid "My Projects"
|
|
msgstr "Moje projekty"
|
|
|
|
msgid "new"
|
|
msgstr "nowy"
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nowy"
|
|
|
|
msgid "New background:"
|
|
msgstr "Nowe tło:"
|
|
|
|
msgid "New costume:"
|
|
msgstr "Nowy kostium:"
|
|
|
|
msgid "New file name?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New Filename:"
|
|
msgstr "Nowa nazwa pliku:"
|
|
|
|
msgid "New sound:"
|
|
msgstr "Nowy dźwięk:"
|
|
|
|
msgid "New Sprite"
|
|
msgstr "Nowy duszek:"
|
|
|
|
msgid "New sprite:"
|
|
msgstr "Nowy duszek:"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
msgid "No MIDI ports currently available."
|
|
msgstr "Aktualnie brak dostępnych portów MIDI."
|
|
|
|
msgid "No motion blocks"
|
|
msgstr "Brak bloków ruchu"
|
|
|
|
msgid "no scripts"
|
|
msgstr "brak skryptów"
|
|
|
|
msgid "No serial ports found"
|
|
msgstr "Nie znaleziono portów szeregowych"
|
|
|
|
msgid "No variables."
|
|
msgstr "Brak zmiennych."
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normalnie"
|
|
|
|
msgid "normal readout"
|
|
msgstr "normalne pole"
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Wyłączony"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Włączony"
|
|
|
|
msgid "only face left-right"
|
|
msgstr "odwróć tylko w prawo-lewo"
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Otwórz"
|
|
|
|
msgid "Open a Scratch project"
|
|
msgstr "Otwórz projekt Scratch"
|
|
|
|
msgid "Open Project"
|
|
msgstr "Otwórz projekt"
|
|
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "lub"
|
|
|
|
msgid "Paint"
|
|
msgstr "Rysuj"
|
|
|
|
msgid "Paint Editor"
|
|
msgstr "Edytor obrazów"
|
|
|
|
msgid "Paint new sprite"
|
|
msgstr "Narysuj nowego duszka"
|
|
|
|
msgid "Paintbrush"
|
|
msgstr "Pędzel"
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Hasło:"
|
|
|
|
msgid "Percent? (100 gives original size)"
|
|
msgstr "Procent? (100 to oryginalna wielkość)"
|
|
|
|
msgid "Pictures"
|
|
msgstr "Obrazki"
|
|
|
|
msgid "pixelate"
|
|
msgstr "pikselizacja"
|
|
|
|
msgid "play"
|
|
msgstr "odtwórz"
|
|
|
|
msgid "Please enter a number"
|
|
msgstr "Wprowadź liczbę"
|
|
|
|
msgid "pop"
|
|
msgstr "pop"
|
|
|
|
msgid "Position the cross-hair to set the rotation center"
|
|
msgstr "Ustaw celownik by ustawić środek obrotu"
|
|
|
|
msgid "Preparing project..."
|
|
msgstr "Przygotowywanie projektu..."
|
|
|
|
msgid "Project author:"
|
|
msgstr "Autor projektu:"
|
|
|
|
msgid "Project name"
|
|
msgstr "Nazwa projektu"
|
|
|
|
msgid "Project Notes"
|
|
msgstr "Informacje o projekcie"
|
|
|
|
msgid "Project notes"
|
|
msgstr "Informacje o projekcie"
|
|
|
|
msgid "Project uploaded."
|
|
msgstr "Projekt wysłany."
|
|
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Projekty"
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Zakończ"
|
|
|
|
msgid "Quit Scratch"
|
|
msgstr "Zamknij Scratch"
|
|
|
|
msgid "Reading"
|
|
msgstr "Czytanie"
|
|
|
|
msgid "record"
|
|
msgstr "nagraj"
|
|
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Nagraj"
|
|
|
|
msgid "recording"
|
|
msgstr "nagrywanie"
|
|
|
|
msgid "Rectangle tool (draw outlined or filled rectangle or square)"
|
|
msgstr "Prostokąt (rysuj kontur albo wypełniony prostokąt lub kwadrat)"
|
|
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Ponów"
|
|
|
|
msgid "Reference Guide"
|
|
msgstr "Przewodnik informacyjny"
|
|
|
|
msgid "Remote sensor connections enabled"
|
|
msgstr "Włączone połączenia zdalnego czujnika"
|
|
|
|
msgid "Remove viewer from stage"
|
|
msgstr "Usuń widza ze sceny"
|
|
|
|
msgid "resistance"
|
|
msgstr "odporność"
|
|
|
|
msgid "resize this sprite"
|
|
msgstr "zmień rozmiar tego duszka"
|
|
|
|
# odwróć kolejność
|
|
msgid "reverse"
|
|
msgstr "odwróć"
|
|
|
|
msgid "right"
|
|
msgstr "prawo"
|
|
|
|
msgid "right arrow"
|
|
msgstr "strzałka w prawo"
|
|
|
|
msgid "Rotate clock-wise"
|
|
msgstr "Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
|
|
|
|
msgid "Rotate counter-clock-wise"
|
|
msgstr "Obróć przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
|
|
|
|
msgid "rotate this sprite"
|
|
msgstr "obróć tego duszka"
|
|
|
|
msgid "Rotation degrees?"
|
|
msgstr "Stopień obrotu"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Zapisz"
|
|
|
|
msgid "Save a copy of the current project"
|
|
msgstr "Zapisz kopię aktualnego projektu"
|
|
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Zapisz jako"
|
|
|
|
msgid "Save changes before quitting?"
|
|
msgstr "Zapisać zmiany przed wyjściem?"
|
|
|
|
msgid "Save failed"
|
|
msgstr "Zapisywanie nie powiodło się"
|
|
|
|
msgid "save picture of scripts"
|
|
msgstr "zapisz obraz skryptu"
|
|
|
|
msgid "save picture of stage..."
|
|
msgstr "zapisz obraz sceny..."
|
|
|
|
msgid "Save Project"
|
|
msgstr "Zapisz projekt"
|
|
|
|
msgid "Save Scripts Snapshot"
|
|
msgstr "Zapisz migawkę skryptów"
|
|
|
|
msgid "Save Stage Shot"
|
|
msgstr "Zapisz zrzut sceny"
|
|
|
|
msgid "Save the current project"
|
|
msgstr "Zapisać bieżący projekt"
|
|
|
|
msgid "Save the current project?"
|
|
msgstr "Zapisać bieżący projekt?"
|
|
|
|
msgid "Save this project"
|
|
msgstr "Zapisz ten projekt"
|
|
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr "Skrypty"
|
|
|
|
msgid "select serial/USB port"
|
|
msgstr "Wybierz port szeregowy/USB"
|
|
|
|
msgid "Select tool (move, modify, or delete selection)"
|
|
msgstr "Zaznaczanie (przesuń, modyfikuj lub usuń zaznaczenie)"
|
|
|
|
msgid "Set costume center"
|
|
msgstr "Ustaw środek kostiumu"
|
|
|
|
msgid "Set language"
|
|
msgstr "Ustaw język"
|
|
|
|
msgid "Set rotation center"
|
|
msgstr "Ustaw środek obrotu"
|
|
|
|
msgid "Set Single Stepping"
|
|
msgstr "Ustaw pracę krokową"
|
|
|
|
msgid "set slider min and max"
|
|
msgstr "ustaw minimum i maksimum suwaka"
|
|
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Udostępnij"
|
|
|
|
msgid "Share this project"
|
|
msgstr "Udostępnij ten projekt"
|
|
|
|
msgid "Share This Project Online"
|
|
msgstr "Podziel się projektem online"
|
|
|
|
msgid "Show Motor Blocks"
|
|
msgstr "Pokaż bloki silnika"
|
|
|
|
msgid "show ScratchBoard watcher"
|
|
msgstr "pokaż obserwatora ScratchBoard"
|
|
|
|
msgid "Shrink"
|
|
msgstr "Zmniejsz"
|
|
|
|
msgid "Shrink sprite"
|
|
msgstr "Zmniejsz duszka"
|
|
|
|
msgid "Simulation"
|
|
msgstr "Symulacja"
|
|
|
|
msgid "Single-step speed?"
|
|
msgstr "Szybkość pracy krokowej"
|
|
|
|
msgid "slider"
|
|
msgstr "suwak"
|
|
|
|
msgid "Slider range:"
|
|
msgstr "Zakres suwaka:"
|
|
|
|
msgid "Sound quality:"
|
|
msgstr "Jakość dźwięku"
|
|
|
|
msgid "Sound Recorder"
|
|
msgstr "Rejestrator dźwięku"
|
|
|
|
msgid "Sounds"
|
|
msgstr "Dźwięki"
|
|
|
|
msgid "Sounds compressed"
|
|
msgstr "Skompresowane dźwięki"
|
|
|
|
msgid "space"
|
|
msgstr "spacja"
|
|
|
|
msgid "Sprite"
|
|
msgstr "Duszek"
|
|
|
|
msgid "Sprites"
|
|
msgstr "Duszki"
|
|
|
|
msgid "sqrt"
|
|
msgstr "pierwiastek kwadratowy"
|
|
|
|
msgid "Stage"
|
|
msgstr "Scena"
|
|
|
|
msgid "Stage selected:"
|
|
msgstr "Wybrana scena:"
|
|
|
|
msgid "Stamp tool (select area, then stamp copies of it)"
|
|
msgstr "Stempel (zaznacz obszar, następnie stempluj jego kopią)"
|
|
|
|
msgid "Start green flag scripts"
|
|
msgstr "Rozpocznij skrypty zielonej flagi"
|
|
|
|
msgid "Start Single Stepping"
|
|
msgstr "Rozpocznij pracę krokową"
|
|
|
|
msgid "stop"
|
|
msgstr "zatrzymaj"
|
|
|
|
msgid "Stop everything"
|
|
msgstr "Zatrzymaj wszystko"
|
|
|
|
msgid "Stop Single Stepping"
|
|
msgstr "Zakończ pracę krokową"
|
|
|
|
msgid "Story"
|
|
msgstr "Opowiadanie"
|
|
|
|
msgid "Support Site"
|
|
msgstr "Strona wsparcia"
|
|
|
|
msgid "Switch colors"
|
|
msgstr "Zamień kolory"
|
|
|
|
msgid "Switch to full stage"
|
|
msgstr "Przełącz na pełną scenę"
|
|
|
|
msgid "Switch to presentation mode"
|
|
msgstr "Przełącz do trybu prezentacji"
|
|
|
|
msgid "Switch to small stage"
|
|
msgstr "Przełącz do małej sceny"
|
|
|
|
msgid "Tags:"
|
|
msgstr "Tagi:"
|
|
|
|
msgid "Text tool (edit text layer)"
|
|
msgstr "Tekst (edytuj warstwę tekstu)"
|
|
|
|
msgid "That variable name is already in use"
|
|
msgstr "Nazwa tej zmiennej jest już w użyciu"
|
|
|
|
msgid "that way"
|
|
msgstr "w tamten sposób"
|
|
|
|
msgid "The file name already exists. Overwrite existing file?"
|
|
msgstr "Plik już istnieje. Nadpisać istniejący plik?"
|
|
|
|
msgid "thing"
|
|
msgstr "rzecz"
|
|
|
|
msgid "this way"
|
|
msgstr "w ten sposób"
|
|
|
|
msgid "tilt"
|
|
msgstr "przechył"
|
|
|
|
msgid "true"
|
|
msgstr "prawda"
|
|
|
|
msgid "Turbo speed"
|
|
msgstr "Szybkość turbo"
|
|
|
|
msgid "turn into new sprite"
|
|
msgstr "zamień w nowego duszka"
|
|
|
|
msgid "Undelete"
|
|
msgstr "Odzyskaj"
|
|
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Cofnij"
|
|
|
|
msgid "up"
|
|
msgstr "góra"
|
|
|
|
msgid "up arrow"
|
|
msgstr "strzałka w górę"
|
|
|
|
msgid "Updating thumbnails"
|
|
msgstr "Aktualizowanie miniatur"
|
|
|
|
msgid "Upload succeeded!"
|
|
msgstr "Wysyłanie powiodło się!"
|
|
|
|
msgid "Upload to Scratch Server"
|
|
msgstr "Wysyłanie do serwera Scratch"
|
|
|
|
msgid "Uploading"
|
|
msgstr "Wysyłanie"
|
|
|
|
msgid "Variable name?"
|
|
msgstr "Nazwa zmiennej?"
|
|
|
|
msgid "View on stage"
|
|
msgstr "Zobacz na scenie"
|
|
|
|
msgid "What's your name?"
|
|
msgstr "Jak masz na imię?"
|
|
|
|
msgid "whirl"
|
|
msgstr "wir"
|
|
|
|
# join("hello ", "world") -> połącz("witaj ", "świecie")
|
|
msgid "world"
|
|
msgstr "świecie"
|
|
|
|
msgid "Write Multiple Project Summaries"
|
|
msgstr "Napisz podsumowanie wielu projektów"
|
|
|
|
msgid "Write Project Summary"
|
|
msgstr "Napisz podsumowanie projektu"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Tak"
|
|
|
|
msgid "Your project is now online at"
|
|
msgstr "Twój projekt jest teraz dostępny online:"
|
|
|
|
msgid "Your Scratch website login name:"
|
|
msgstr "Twój login na stronie Scratch:"
|
|
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr "Powiększ"
|
|
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr "Pomniejsz"
|
|
|
|
############################################
|
|
# MIDI INSTRUMENTS
|
|
############################################
|
|
|
|
# translation of midi instruments needs verification
|
|
# suggestions are welcome
|
|
msgid "Accordion"
|
|
msgstr "Akord"
|
|
|
|
msgid "Acoustic Bass"
|
|
msgstr "Akustyczny bas"
|
|
|
|
msgid "Acoustic Bass Drum"
|
|
msgstr "Akustyczny bęben basowy"
|
|
|
|
msgid "Acoustic Grand"
|
|
msgstr "Fortepian akustyczny"
|
|
|
|
msgid "Acoustic Snare"
|
|
msgstr "Werbel akustyczny"
|
|
|
|
msgid "Agogo"
|
|
msgstr "Agogo"
|
|
|
|
msgid "Alto Sax"
|
|
msgstr "Saksofon altowy"
|
|
|
|
msgid "Applause"
|
|
msgstr "Aplauz"
|
|
|
|
msgid "Bagpipe"
|
|
msgstr "Dudy"
|
|
|
|
msgid "Banjo"
|
|
msgstr "Banjo"
|
|
|
|
msgid "Baritone Sax"
|
|
msgstr "Saksofon barytonowy"
|
|
|
|
msgid "Bass Drum 1"
|
|
msgstr "Bęben basowy 1"
|
|
|
|
msgid "Bassoon"
|
|
msgstr "Fagot"
|
|
|
|
msgid "Bird Tweet"
|
|
msgstr "Śpiew ptaków"
|
|
|
|
msgid "Blown Bottle"
|
|
msgstr "Odgłos butelki"
|
|
|
|
msgid "Brass Section"
|
|
msgstr "Sekcja dęta"
|
|
|
|
msgid "Breath Noise"
|
|
msgstr "Odgłos oddechu"
|
|
|
|
msgid "Bright Acoustic"
|
|
msgstr "Jasny dźwięk pianina akustycznego"
|
|
|
|
msgid "Cabasa"
|
|
msgstr "Cabasa"
|
|
|
|
msgid "Celesta"
|
|
msgstr "Czelesta"
|
|
|
|
msgid "Cello"
|
|
msgstr "Wiolonczela"
|
|
|
|
msgid "Chinese Cymbal"
|
|
msgstr "Talerz chiński"
|
|
|
|
msgid "Choir Aahs"
|
|
msgstr "Chór śpiewający A"
|
|
|
|
msgid "Church Organ"
|
|
msgstr "Organy kościelne"
|
|
|
|
msgid "Clarinet"
|
|
msgstr "Klarnet"
|
|
|
|
msgid "Claves"
|
|
msgstr "Claves (klucz)"
|
|
|
|
msgid "Clavinet"
|
|
msgstr "Klawesyn"
|
|
|
|
msgid "Closed Hi-Hat"
|
|
msgstr "Hi-hat (zamknięty)"
|
|
|
|
msgid "Contrabass"
|
|
msgstr "Kontrabas"
|
|
|
|
msgid "Cowbell"
|
|
msgstr "Krowi dzwonek"
|
|
|
|
msgid "Crash Cymbal 1"
|
|
msgstr "Crash talerz 1"
|
|
|
|
msgid "Crash Cymbal 2"
|
|
msgstr "Crash talerz 2"
|
|
|
|
msgid "Distortion Guitar"
|
|
msgstr "Zdeformowana gitara"
|
|
|
|
msgid "Drawbar Organ"
|
|
msgstr "Organy Hammonda"
|
|
|
|
msgid "Dulcimer"
|
|
msgstr "Cymbały"
|
|
|
|
msgid "Electric Bass (finger)"
|
|
msgstr "Bas elektryczny (palec)"
|
|
|
|
msgid "Electric Bass (pick)"
|
|
msgstr "Bas elektryczny (kostka)"
|
|
|
|
msgid "Electric Clean Guitar"
|
|
msgstr "Elektryczna gitara (czysto)"
|
|
|
|
msgid "Electric Grand"
|
|
msgstr "Fortepian elektryczny"
|
|
|
|
msgid "Electric Jazz Guitar"
|
|
msgstr "Gitara elektryczna jazzowa"
|
|
|
|
msgid "Electric Muted Guitar"
|
|
msgstr "Gitara elektryczna stłumiona"
|
|
|
|
msgid "Electric Piano 1"
|
|
msgstr "Pianino elektryczne 1"
|
|
|
|
msgid "Electric Piano 2"
|
|
msgstr "Pianino elektryczne 2"
|
|
|
|
msgid "Electric Snare"
|
|
msgstr "Werbel elektryczny"
|
|
|
|
msgid "English Horn"
|
|
msgstr "Rożek angielski"
|
|
|
|
msgid "FX 1 (rain)"
|
|
msgstr "Efekt 1 (deszcz)"
|
|
|
|
msgid "FX 2 (soundtrack)"
|
|
msgstr "Efekt 2 (ścieżka dźwiękowa)"
|
|
|
|
msgid "FX 3 (crystal)"
|
|
msgstr "Efekt 3 (kryształ)"
|
|
|
|
msgid "FX 4 (atmosphere)"
|
|
msgstr "Efekt 4 (atmosfera)"
|
|
|
|
msgid "FX 5 (brightness)"
|
|
msgstr "Efekt 5 (jasność)"
|
|
|
|
msgid "FX 6 (goblins)"
|
|
msgstr "Efekt 6 (gobliny)"
|
|
|
|
msgid "FX 7 (echoes)"
|
|
msgstr "Efekt 7 echo"
|
|
|
|
msgid "FX 8 (sci-fi)"
|
|
msgstr "Efekt 8 (sci-fi)"
|
|
|
|
msgid "Fiddle"
|
|
msgstr "Skrzypce"
|
|
|
|
msgid "Flute"
|
|
msgstr "Flet"
|
|
|
|
msgid "French Horn"
|
|
msgstr "Róg"
|
|
|
|
msgid "Fretless Bass"
|
|
msgstr "Bezprogowa gitara basowa"
|
|
|
|
msgid "Glockenspiel"
|
|
msgstr "Dzwonki"
|
|
|
|
msgid "Guitar Fret Noise"
|
|
msgstr "Dźwięk progu gitary"
|
|
|
|
msgid "Guitar Harmonics"
|
|
msgstr "Gitara harmoniczna"
|
|
|
|
msgid "Gunshot"
|
|
msgstr "Strzał z broni"
|
|
|
|
msgid "Hand Clap"
|
|
msgstr "Klaskanie"
|
|
|
|
msgid "Harmonica"
|
|
msgstr "Harmonijka ustna"
|
|
|
|
msgid "Harpsichord"
|
|
msgstr "Klawikord"
|
|
|
|
msgid "Helicopter"
|
|
msgstr "Helikopter"
|
|
|
|
msgid "Hi Bongo"
|
|
msgstr "Wysokie bongo"
|
|
|
|
msgid "Hi Wood Block"
|
|
msgstr "Wysoki blok drewniany"
|
|
|
|
msgid "Hi-Mid Tom"
|
|
msgstr "Średniowysoki tom-tom"
|
|
|
|
msgid "High Agogo"
|
|
msgstr "Wysoki agogo"
|
|
|
|
msgid "High Floor Tom"
|
|
msgstr "Wysoki "
|
|
|
|
msgid "High Timbale"
|
|
msgstr "Wysoki timbale"
|
|
|
|
msgid "High Tom"
|
|
msgstr "Wysoki tom-tom"
|
|
|
|
msgid "Honky-Tonk"
|
|
msgstr "Pianino z kantyny"
|
|
|
|
msgid "Kalimba"
|
|
msgstr "Kalimba"
|
|
|
|
msgid "Koto"
|
|
msgstr "Koto"
|
|
|
|
msgid "Lead 1 (square)"
|
|
msgstr "Główne 1 (fala kwadratowa)"
|
|
|
|
msgid "Lead 2 (sawtooth)"
|
|
msgstr "Główne 2 (fala piłokształtna)"
|
|
|
|
msgid "Lead 3 (calliope)"
|
|
msgstr "Główne 3 (para organów)"
|
|
|
|
msgid "Lead 4 (chiff)"
|
|
msgstr "Główne 4 (system organowy)"
|
|
|
|
msgid "Lead 5 (charang)"
|
|
msgstr "Główne 5 (charang)"
|
|
|
|
msgid "Lead 6 (voice)"
|
|
msgstr "Główne 6 (głos)"
|
|
|
|
msgid "Lead 7 (fifths)"
|
|
msgstr "Główne 7 (koło kwintowe)"
|
|
|
|
msgid "Lead 8 (bass+lead)"
|
|
msgstr "Główne 8 (bas i melodia)"
|
|
|
|
msgid "Long Guiro"
|
|
msgstr "Długie guiro"
|
|
|
|
msgid "Long Whistle"
|
|
msgstr "Długi gwizd"
|
|
|
|
msgid "Low Agogo"
|
|
msgstr "Niskie agogo"
|
|
|
|
msgid "Low Bongo"
|
|
msgstr "Niskie bongo"
|
|
|
|
msgid "Low Conga"
|
|
msgstr "Niskie kongi"
|
|
|
|
msgid "Low Floor Tom"
|
|
msgstr "Niskopodłogowy tom-tom"
|
|
|
|
msgid "Low Timbale"
|
|
msgstr "Niski timbale"
|
|
|
|
msgid "Low Tom"
|
|
msgstr "Niski tom-tom"
|
|
|
|
msgid "Low Wood Block"
|
|
msgstr "Niski blok drewniany"
|
|
|
|
msgid "Low-Mid Tom"
|
|
msgstr "Średnioniski tom-tom"
|
|
|
|
msgid "Maracas"
|
|
msgstr "Marakasy"
|
|
|
|
msgid "Marimba"
|
|
msgstr "Marimba"
|
|
|
|
msgid "Melodic Tom"
|
|
msgstr "Melodyjny tom-tom"
|
|
|
|
msgid "Music Box"
|
|
msgstr "Pozytywka"
|
|
|
|
msgid "Mute Cuica"
|
|
msgstr "Stłumiona Cuíca"
|
|
|
|
msgid "Mute Hi Conga"
|
|
msgstr "Stłumione wysokie kongi"
|
|
|
|
msgid "Mute Triangle"
|
|
msgstr "Stłumiony trójkąt"
|
|
|
|
msgid "Muted Trumpet"
|
|
msgstr "Stłumiona trąbka"
|
|
|
|
msgid "Nylon String Guitar"
|
|
msgstr "Gitara akustyczna (struny nylonowe)"
|
|
|
|
msgid "Oboe"
|
|
msgstr "Obój"
|
|
|
|
msgid "Ocarina"
|
|
msgstr "Okaryna"
|
|
|
|
msgid "Open Cuica"
|
|
msgstr "Otwarta Cuíca"
|
|
|
|
msgid "Open Hi Conga"
|
|
msgstr "Otwarte wysokie kongi"
|
|
|
|
msgid "Open Hi-Hat"
|
|
msgstr "Hi-Hat (otwarty)"
|
|
|
|
msgid "Open Triangle"
|
|
msgstr "Otwarty trójkąt"
|
|
|
|
msgid "Orchestra Hit"
|
|
msgstr "Uderzenie orkiestry"
|
|
|
|
msgid "Orchestral Strings"
|
|
msgstr "Struny orkiestry"
|
|
|
|
msgid "Overdriven Guitar"
|
|
msgstr "Gitara nasycona"
|
|
|
|
msgid "Pad 1 (new age)"
|
|
msgstr "Podkład 1 (nowa era)"
|
|
|
|
msgid "Pad 2 (warm)"
|
|
msgstr "Podkład 2 (ciepły)"
|
|
|
|
msgid "Pad 3 (polysynth)"
|
|
msgstr "Podkład 3 (polisyntezator)"
|
|
|
|
msgid "Pad 4 (choir)"
|
|
msgstr "Podkład 4 (chór)"
|
|
|
|
msgid "Pad 5 (bowed)"
|
|
msgstr "Podkład 5 (łuk)"
|
|
|
|
msgid "Pad 6 (metallic)"
|
|
msgstr "Podkład 6 (metaliczny)"
|
|
|
|
msgid "Pad 7 (halo)"
|
|
msgstr "Podkład 7 (halo)"
|
|
|
|
msgid "Pad 8 (sweep)"
|
|
msgstr "Podkład 8 (rozciągnięty)"
|
|
|
|
msgid "Pan Flute"
|
|
msgstr "Fletnia Pana"
|
|
|
|
msgid "Pedal Hi-Hat"
|
|
msgstr "Hi-Hat (stopa)"
|
|
|
|
msgid "Percussive Organ"
|
|
msgstr "Organy perkusyjne"
|
|
|
|
msgid "Piccolo"
|
|
msgstr "Flet piccolo"
|
|
|
|
msgid "Pizzicato Strings"
|
|
msgstr "Pizzicato"
|
|
|
|
msgid "Recorder"
|
|
msgstr "Flet prosty"
|
|
|
|
msgid "Reed Organ"
|
|
msgstr "Fisharmonia"
|
|
|
|
msgid "Reverse Cymbal"
|
|
msgstr "Odwrotny talerz"
|
|
|
|
msgid "Ride Bell"
|
|
msgstr "Karatale"
|
|
|
|
msgid "Ride Cymbal 1"
|
|
msgstr "Talerz 1"
|
|
|
|
msgid "Ride Cymbal 2"
|
|
msgstr "Talerz 2"
|
|
|
|
msgid "Rock Organ"
|
|
msgstr "Organy rokowe"
|
|
|
|
msgid "Seashore"
|
|
msgstr "Wybrzeże"
|
|
|
|
msgid "Shakuhachi"
|
|
msgstr "Shakuhachi"
|
|
|
|
msgid "Shamisen"
|
|
msgstr "Shamisen"
|
|
|
|
msgid "Shanai"
|
|
msgstr "Shanai"
|
|
|
|
msgid "Short Guiro"
|
|
msgstr "Krótkie guiro"
|
|
|
|
msgid "Short Whistle"
|
|
msgstr "Krótki gwizd"
|
|
|
|
msgid "Side Stick"
|
|
msgstr "Rimshot"
|
|
|
|
msgid "Sitar"
|
|
msgstr "Sitar"
|
|
|
|
msgid "Slap Bass 1"
|
|
msgstr "Uderzony bas 1"
|
|
|
|
msgid "Slap Bass 2"
|
|
msgstr "Uderzony bas 2"
|
|
|
|
msgid "Soprano Sax"
|
|
msgstr "Saksofon sopranowy"
|
|
|
|
msgid "Splash Cymbal"
|
|
msgstr "Uderzenie talerza"
|
|
|
|
msgid "Steel Drums"
|
|
msgstr "Bęben stalowy"
|
|
|
|
msgid "Steel String Guitar"
|
|
msgstr "Gitara ze stalowymi strunami"
|
|
|
|
msgid "String Ensemble 1"
|
|
msgstr "Zespół strun 1"
|
|
|
|
msgid "String Ensemble 2"
|
|
msgstr "Zespół strun 2"
|
|
|
|
msgid "Synth Bass 1"
|
|
msgstr "Bas syntetyczny 1"
|
|
|
|
msgid "Synth Bass 2"
|
|
msgstr "Bas syntetyczny 2"
|
|
|
|
msgid "Synth Drum"
|
|
msgstr "Bęben syntetyczny"
|
|
|
|
msgid "Synth Voice"
|
|
msgstr "Głos syntetyczny"
|
|
|
|
msgid "SynthBrass 1"
|
|
msgstr "Mosiądz syntetyczny 1"
|
|
|
|
msgid "SynthBrass 2"
|
|
msgstr "Mosiądz syntetyczny 1"
|
|
|
|
msgid "SynthStrings 1"
|
|
msgstr "Struny syntetyczne 1"
|
|
|
|
msgid "SynthStrings 2"
|
|
msgstr "Struny syntetyczne 2"
|
|
|
|
msgid "Taiko Drum"
|
|
msgstr "Bęben taiko"
|
|
|
|
msgid "Tambourine"
|
|
msgstr "Tamburyn"
|
|
|
|
msgid "Tango Accordion"
|
|
msgstr "Bandoneon"
|
|
|
|
msgid "Telephone Ring"
|
|
msgstr "Dzwonek telefonu"
|
|
|
|
msgid "Tenor Sax"
|
|
msgstr "Saksofon tenorowy"
|
|
|
|
msgid "Timpani"
|
|
msgstr "Kotły"
|
|
|
|
msgid "Tinkle Bell"
|
|
msgstr "Dzwon"
|
|
|
|
msgid "Tremolo Strings"
|
|
msgstr "Tremolo"
|
|
|
|
msgid "Trombone"
|
|
msgstr "Puzon"
|
|
|
|
msgid "Trumpet"
|
|
msgstr "Trąbka"
|
|
|
|
msgid "Tuba"
|
|
msgstr "Tuba"
|
|
|
|
msgid "Tubular Bells"
|
|
msgstr "Dzwony rurowe"
|
|
|
|
msgid "Vibraphone"
|
|
msgstr "Wibrafon"
|
|
|
|
msgid "Vibraslap"
|
|
msgstr "Vibraslap"
|
|
|
|
msgid "Viola"
|
|
msgstr "Altówka"
|
|
|
|
msgid "Violin"
|
|
msgstr "Skrzypce"
|
|
|
|
msgid "Voice Oohs"
|
|
msgstr "Głos śpiewający O"
|
|
|
|
msgid "Whistle"
|
|
msgstr "Gwizdek"
|
|
|
|
msgid "Woodblock"
|
|
msgstr "Blok drewniany"
|
|
|
|
msgid "Xylophone"
|
|
msgstr "Ksylofon"
|
|
|