mirror of
https://github.com/scratchfoundation/Scratch_1.4.git
synced 2025-04-11 20:44:23 -04:00
1921 lines
33 KiB
Text
1921 lines
33 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Scratch\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: Evelyn Eastmond <evelyn@media.mit.edu>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-02-18 10:25-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-06-28 09:47-0400\n"
|
|
"Last-Translator: Stefano Federici <s_federici@yahoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 1.2.0\n"
|
|
|
|
############################################
|
|
# FORMATTING
|
|
############################################
|
|
|
|
# Language name as you'd like it to appear in the Languages menu
|
|
# (Required)
|
|
msgid "Language-Name"
|
|
msgstr "Italiano"
|
|
|
|
# Directionality of language
|
|
# LTR = Left to Right
|
|
# RTL = Right to Left
|
|
msgid "Language-Direction"
|
|
msgstr "LTR"
|
|
|
|
# Scale to apply to font size (2 for twice as large)
|
|
# Use this if the font is too small for legibility on the Scratch interface
|
|
msgid "Font-Scale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Set to 'true' or 'false'
|
|
# Use this if you do not want any of the text to be bolded, for legibility
|
|
msgid "Suppress-Bold"
|
|
msgstr "false"
|
|
|
|
# Font to use on a Windows system
|
|
msgid "Win-Font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Font to use on a Mac system
|
|
msgid "Mac-Font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Font to use on a Linux system
|
|
msgid "Linux-Font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
############################################
|
|
# BLOCKS
|
|
############################################
|
|
|
|
msgid "%H sensor value"
|
|
msgstr "valore del sensore %H"
|
|
|
|
msgid "%L contains %s"
|
|
msgstr "%L contiene %s"
|
|
|
|
msgid "%a of %m"
|
|
msgstr "%a di %m"
|
|
|
|
msgid "%b and %b"
|
|
msgstr "%b e %b"
|
|
|
|
msgid "%b or %b"
|
|
msgstr "%b o %b"
|
|
|
|
msgid "%f of %n"
|
|
msgstr "%f di %n"
|
|
|
|
msgid "%n mod %n"
|
|
msgstr "resto della divisione di %n diviso %n"
|
|
|
|
msgid "add %s to %L"
|
|
msgstr "aggiungi %s a %L"
|
|
|
|
msgid "answer"
|
|
msgstr "risposta"
|
|
|
|
msgid "ask %s and wait"
|
|
msgstr "chiedi %s e attendi"
|
|
|
|
msgid "background #"
|
|
msgstr "numero sfondo"
|
|
|
|
msgid "broadcast %e"
|
|
msgstr "invia a tutti %e"
|
|
|
|
msgid "broadcast %e and wait"
|
|
msgstr "invia a tutti %e e attendi"
|
|
|
|
msgid "change %g effect by %n"
|
|
msgstr "cambia effetto %g di %n"
|
|
|
|
msgid "change %v by %n"
|
|
msgstr "cambia %v di %n"
|
|
|
|
msgid "change pen color by %n"
|
|
msgstr "cambia colore penna di %n"
|
|
|
|
msgid "change pen shade by %n"
|
|
msgstr "cambia luminosità penna di %n"
|
|
|
|
msgid "change pen size by %n"
|
|
msgstr "cambia dimensione penna di %n"
|
|
|
|
msgid "change size by %n"
|
|
msgstr "cambia dimensione di %n"
|
|
|
|
msgid "change tempo by %n"
|
|
msgstr "cambia tempo di %n"
|
|
|
|
msgid "change volume by %n"
|
|
msgstr "cambia volume di %n"
|
|
|
|
msgid "change x by %n"
|
|
msgstr "cambia x di %n"
|
|
|
|
msgid "change y by %n"
|
|
msgstr "cambia y di %n"
|
|
|
|
msgid "clear"
|
|
msgstr "pulisci"
|
|
|
|
msgid "clear graphic effects"
|
|
msgstr "rimuovi effetti grafici"
|
|
|
|
msgid "color %C is touching %C?"
|
|
msgstr "il colore %C sta toccando il colore %C"
|
|
|
|
msgid "control"
|
|
msgstr "controllo"
|
|
|
|
msgid "costume #"
|
|
msgstr "numero costume"
|
|
|
|
msgid "delete %y of %L"
|
|
msgstr "cancella %y da %L"
|
|
|
|
msgid "direction"
|
|
msgstr "direzione"
|
|
|
|
msgid "distance to %m"
|
|
msgstr "distanza da %m"
|
|
|
|
msgid "else"
|
|
msgstr "altrimenti"
|
|
|
|
msgid "forever"
|
|
msgstr "per sempre"
|
|
|
|
msgid "forever if %b"
|
|
msgstr "per sempre quando %b"
|
|
|
|
msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
|
|
msgstr "scivola in %n secondi a x:%n y:%n"
|
|
|
|
msgid "go back %n layers"
|
|
msgstr "vai indietro di %n livelli"
|
|
|
|
msgid "go to %m"
|
|
msgstr "raggiungi %m"
|
|
|
|
msgid "go to front"
|
|
msgstr "vai in primo piano"
|
|
|
|
msgid "go to x:%n y:%n"
|
|
msgstr "vai a x:%n y:%n"
|
|
|
|
msgid "hide"
|
|
msgstr "nascondi"
|
|
|
|
msgid "hide variable %v"
|
|
msgstr "nascondi variabile %v"
|
|
|
|
msgid "if %b"
|
|
msgstr "se %b"
|
|
|
|
msgid "if on edge, bounce"
|
|
msgstr "rimbalza quando tocchi il bordo"
|
|
|
|
msgid "insert %s at %i of %L"
|
|
msgstr "inserisci %s alla posizione %i di %L"
|
|
|
|
msgid "item %i of %L"
|
|
msgstr "elemento %i di %L"
|
|
|
|
msgid "join %s %s"
|
|
msgstr "unione di %s e %s"
|
|
|
|
msgid "key %k pressed?"
|
|
msgstr "tasto %k premuto"
|
|
|
|
msgid "length of %L"
|
|
msgstr "lunghezza di %L"
|
|
|
|
msgid "length of %s"
|
|
msgstr "lunghezza di %s"
|
|
|
|
msgid "letter %n of %s"
|
|
msgstr "lettera %n di %s"
|
|
|
|
msgid "list"
|
|
msgstr "lista"
|
|
|
|
msgid "looks"
|
|
msgstr "aspetto"
|
|
|
|
msgid "loud?"
|
|
msgstr "suono forte"
|
|
|
|
msgid "loudness"
|
|
msgstr "volume microfono"
|
|
|
|
msgid "motion"
|
|
msgstr "movimento"
|
|
|
|
msgid "motor direction %W"
|
|
msgstr "porta direzione motore a %W"
|
|
|
|
msgid "motor off"
|
|
msgstr "spegni motore"
|
|
|
|
msgid "motor on"
|
|
msgstr "accendi motore"
|
|
|
|
msgid "motor on for %n secs"
|
|
msgstr "accendi motore per %n secondi"
|
|
|
|
msgid "motor power %n"
|
|
msgstr "porta potenza motore a %n"
|
|
|
|
msgid "mouse down?"
|
|
msgstr "tasto del mouse premuto"
|
|
|
|
msgid "mouse x"
|
|
msgstr "x del mouse"
|
|
|
|
msgid "mouse y"
|
|
msgstr "y del mouse"
|
|
|
|
msgid "move %n steps"
|
|
msgstr "fai %n passi"
|
|
|
|
msgid "next background"
|
|
msgstr "passa a sfondo seguente"
|
|
|
|
msgid "next costume"
|
|
msgstr "passa al costume seguente"
|
|
|
|
msgid "not %b"
|
|
msgstr "non %b"
|
|
|
|
msgid "operators"
|
|
msgstr "operatori"
|
|
|
|
msgid "pen"
|
|
msgstr "penna"
|
|
|
|
msgid "pen down"
|
|
msgstr "penna giù"
|
|
|
|
msgid "pen up"
|
|
msgstr "penna su"
|
|
|
|
msgid "pick random %n to %n"
|
|
msgstr "numero a caso tra %n e %n"
|
|
|
|
msgid "play drum %D for %n beats"
|
|
msgstr "suona tamburo %D per %n battute"
|
|
|
|
msgid "play note %N for %n beats"
|
|
msgstr "suona nota %N per %n battute"
|
|
|
|
msgid "play sound %S"
|
|
msgstr "produci suono %S"
|
|
|
|
msgid "play sound %S until done"
|
|
msgstr "produci suono %S e attendi la fine"
|
|
|
|
msgid "point in direction %d"
|
|
msgstr "punta in direzione %d"
|
|
|
|
msgid "point towards %m"
|
|
msgstr "punta verso %m"
|
|
|
|
msgid "repeat %n"
|
|
msgstr "ripeti %n volte"
|
|
|
|
msgid "repeat until %b"
|
|
msgstr "ripeti fino a quando %b"
|
|
|
|
msgid "replace item %i of %L with %s"
|
|
msgstr "sostituisci elemento %i di %L con %s"
|
|
|
|
msgid "reset timer"
|
|
msgstr "azzera cronometro"
|
|
|
|
msgid "rest for %n beats"
|
|
msgstr "fai una pausa di %n battute"
|
|
|
|
msgid "round %n"
|
|
msgstr "arrotonda %n"
|
|
|
|
msgid "say %s"
|
|
msgstr "dire %s"
|
|
|
|
msgid "say %s for %n secs"
|
|
msgstr "dire %s per %n secondi"
|
|
|
|
msgid "sensing"
|
|
msgstr "sensori"
|
|
|
|
msgid "sensor %h?"
|
|
msgstr "sensore %h"
|
|
|
|
msgid "set %g effect to %n"
|
|
msgstr "porta effetto %g a %n"
|
|
|
|
msgid "set %v to %n"
|
|
msgstr "porta %v a %n"
|
|
|
|
msgid "set instrument to %I"
|
|
msgstr "passa a strumento %I"
|
|
|
|
msgid "set pen color to %c"
|
|
msgstr "usa penna di colore %c"
|
|
|
|
msgid "set pen color to %n"
|
|
msgstr "usa penna di colore %n"
|
|
|
|
msgid "set pen shade to %n"
|
|
msgstr "porta luminosità penna a %n"
|
|
|
|
msgid "set pen size to %n"
|
|
msgstr "usa penna di dimensione %n"
|
|
|
|
msgid "set size to %n%"
|
|
msgstr "porta dimensione al %n%"
|
|
|
|
msgid "set tempo to %n bpm"
|
|
msgstr "porta tempo a %n bpm"
|
|
|
|
msgid "set volume to %n%"
|
|
msgstr "porta volume a %n%"
|
|
|
|
msgid "set x to %n"
|
|
msgstr "vai dove x è %n"
|
|
|
|
msgid "set y to %n"
|
|
msgstr "vai dove y è %n"
|
|
|
|
msgid "show"
|
|
msgstr "mostra"
|
|
|
|
msgid "show variable %v"
|
|
msgstr "mostra variabile %v"
|
|
|
|
msgid "size"
|
|
msgstr "dimensione"
|
|
|
|
msgid "sound"
|
|
msgstr "suono"
|
|
|
|
msgid "stamp"
|
|
msgstr "timbra"
|
|
|
|
msgid "stop all"
|
|
msgstr "ferma tutto"
|
|
|
|
msgid "stop all sounds"
|
|
msgstr "arresta tutti i suoni"
|
|
|
|
msgid "stop script"
|
|
msgstr "ferma lo script"
|
|
|
|
msgid "switch to background %l"
|
|
msgstr "passa allo sfondo %l"
|
|
|
|
msgid "switch to costume %l"
|
|
msgstr "passa al costume %l"
|
|
|
|
msgid "tempo"
|
|
msgstr "tempo"
|
|
|
|
msgid "think %s"
|
|
msgstr "pensa %s"
|
|
|
|
msgid "think %s for %n secs"
|
|
msgstr "pensa %s per %n secondi"
|
|
|
|
msgid "timer"
|
|
msgstr "cronometro"
|
|
|
|
msgid "touching %m?"
|
|
msgstr "sta toccando %m"
|
|
|
|
msgid "touching color %C?"
|
|
msgstr "sta toccando il colore %C"
|
|
|
|
msgid "turn %n degrees"
|
|
msgstr "ruota di %n gradi"
|
|
|
|
msgid "variables"
|
|
msgstr "variabili"
|
|
|
|
msgid "volume"
|
|
msgstr "volume"
|
|
|
|
msgid "wait %n secs"
|
|
msgstr "attendi %n secondi"
|
|
|
|
msgid "wait until %b"
|
|
msgstr "attendi fino a quando %b"
|
|
|
|
msgid "when %k key pressed"
|
|
msgstr "quando si preme il tasto %k"
|
|
|
|
msgid "when %m clicked"
|
|
msgstr "quando si clicca su %m"
|
|
|
|
msgid "when I receive %e"
|
|
msgstr "quando ricevo %e"
|
|
|
|
msgid "x position"
|
|
msgstr "posizione x"
|
|
|
|
msgid "y position"
|
|
msgstr "posizione y"
|
|
|
|
############################################
|
|
# USER INTERFACE
|
|
############################################
|
|
|
|
msgid "(empty)"
|
|
msgstr "(vuota)"
|
|
|
|
msgid "1 script"
|
|
msgstr "1 script"
|
|
|
|
msgid "About Scratch"
|
|
msgstr "Informazioni su Scratch"
|
|
|
|
msgid "About this project:"
|
|
msgstr "Note relative al progetto:"
|
|
|
|
msgid "abs"
|
|
msgstr "abs"
|
|
|
|
msgid "add comment"
|
|
msgstr "aggiungi commento"
|
|
|
|
msgid "add comment here"
|
|
msgstr "aggiungi un commento in questo punto"
|
|
|
|
msgid "all"
|
|
msgstr "tutto"
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "e"
|
|
|
|
msgid "Animation"
|
|
msgstr "Animazione"
|
|
|
|
msgid "any"
|
|
msgstr "qualunque"
|
|
|
|
msgid "Art"
|
|
msgstr "Arte"
|
|
|
|
msgid "background"
|
|
msgstr "sfondo"
|
|
|
|
msgid "backgrounds"
|
|
msgstr "sfondi"
|
|
|
|
msgid "Backgrounds"
|
|
msgstr "Sfondi"
|
|
|
|
msgid "brightness"
|
|
msgstr "luminosità"
|
|
|
|
msgid "Brush size: "
|
|
msgstr "Dimensione pennello: "
|
|
|
|
msgid "button"
|
|
msgstr "pulsante"
|
|
|
|
msgid "button pressed"
|
|
msgstr "pulsante premuto"
|
|
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "WebCam"
|
|
|
|
msgid "can rotate"
|
|
msgstr "può ruotare"
|
|
|
|
msgid "cancel"
|
|
msgstr "annulla"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
msgid "Choose a folder"
|
|
msgstr "Scegli una cartella"
|
|
|
|
msgid "Choose new sprite from file"
|
|
msgstr "Seleziona nuovo sprite da file"
|
|
|
|
msgid "clean up"
|
|
msgstr "riordina"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Pulisci"
|
|
|
|
msgid "Clear canvas"
|
|
msgstr "Pulisci area di disegno"
|
|
|
|
msgid "Close and continue"
|
|
msgstr "Chiudi e continua"
|
|
|
|
msgid "Close dialog?"
|
|
msgstr "Chiudere la finestra?"
|
|
|
|
msgid "Close paint editor?"
|
|
msgstr "Chiudere l'editor grafico?"
|
|
|
|
msgid "close port"
|
|
msgstr "chiudi porta"
|
|
|
|
msgid "Close sound recorder?"
|
|
msgstr "Chiudere il registratore di suoni?"
|
|
|
|
msgid "color"
|
|
msgstr "colore"
|
|
|
|
msgid "Compress Images"
|
|
msgstr "Comprimi immagini"
|
|
|
|
msgid "Compress Sounds"
|
|
msgstr "Comprimi suoni"
|
|
|
|
msgid "Compress sounds and images"
|
|
msgstr "Comprimi suoni e immagini"
|
|
|
|
msgid "Computer"
|
|
msgstr "Computer"
|
|
|
|
msgid "connected"
|
|
msgstr "connesso"
|
|
|
|
msgid "Connecting to "
|
|
msgstr "Connessione a "
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copia"
|
|
|
|
msgid "costume"
|
|
msgstr "costume"
|
|
|
|
msgid "costumes"
|
|
msgstr "costumi"
|
|
|
|
msgid "Costumes"
|
|
msgstr "Costumi"
|
|
|
|
msgid "Could not read"
|
|
msgstr "Impossibile leggere il file"
|
|
|
|
msgid "Could not read project; file may be damaged"
|
|
msgstr "Impossibile aprire il progetto; il file potrebbe essere danneggiato"
|
|
|
|
msgid "Could not write file"
|
|
msgstr "Impossibile scrivere il file"
|
|
|
|
msgid "Create account"
|
|
msgstr "Crea account"
|
|
|
|
msgid "Create an empty project"
|
|
msgstr "Crea un progetto vuoto"
|
|
|
|
msgid "Data sent. Waiting for response..."
|
|
msgstr "Dati inviati. In attesa di risposta..."
|
|
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "cancella"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Cancella"
|
|
|
|
msgid "Delete a list"
|
|
msgstr "Cancella una lista"
|
|
|
|
msgid "Delete a variable"
|
|
msgstr "Cancella variabile"
|
|
|
|
msgid "Delete this background"
|
|
msgstr "Cancella questo sfondo"
|
|
|
|
msgid "Delete this costume"
|
|
msgstr "Cancella questo costume"
|
|
|
|
msgid "Delete this sound"
|
|
msgstr "Cancella questo suono"
|
|
|
|
msgid "Delete this sprite"
|
|
msgstr "Cancella questo sprite"
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Desktop"
|
|
|
|
msgid "disable remote sensor connections"
|
|
msgstr "disabilita connessioni ai sensori remoti"
|
|
|
|
msgid "distance"
|
|
msgstr "distanza"
|
|
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Documenti"
|
|
|
|
msgid "don't rotate"
|
|
msgstr "non ruotare"
|
|
|
|
msgid "Don't Save"
|
|
msgstr "Non Salvare"
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Fatto"
|
|
|
|
msgid "down"
|
|
msgstr "giù"
|
|
|
|
msgid "down arrow"
|
|
msgstr "freccia giù"
|
|
|
|
msgid "drag to resize"
|
|
msgstr "trascina per ridimensionare"
|
|
|
|
msgid "drag to rotate"
|
|
msgstr "trascina per ruotare"
|
|
|
|
msgid "draggable on website?"
|
|
msgstr "trascinabile su sito web?"
|
|
|
|
msgid "duplicate"
|
|
msgstr "duplica"
|
|
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Duplica"
|
|
|
|
msgid "edge"
|
|
msgstr "bordo"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Modifica"
|
|
|
|
msgid "Ellipse tool (draw outlined or filled ellipse or circle)"
|
|
msgstr "Strumento Ellissi (disegna ellissi o cerchi, solo contorno oppure pieni)"
|
|
|
|
msgid "enable remote sensor connections"
|
|
msgstr "abilita connessione ai sensori"
|
|
|
|
msgid "Enter presentation mode"
|
|
msgstr "Passa alla modalità presentazione"
|
|
|
|
msgid "Eraser"
|
|
msgstr "Gomma"
|
|
|
|
msgid "Eraser size"
|
|
msgstr "Dimensione gomma"
|
|
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Errore!"
|
|
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Esempi"
|
|
|
|
msgid "Exit presentation"
|
|
msgstr "Esci dalla modalità presentazione"
|
|
|
|
msgid "Exit presentation mode"
|
|
msgstr "Esci dalla modalità presentazione"
|
|
|
|
msgid "export"
|
|
msgstr "esporta"
|
|
|
|
msgid "Export Background"
|
|
msgstr "Esporta Sfondo"
|
|
|
|
msgid "Export Costume"
|
|
msgstr "Esporta Costume"
|
|
|
|
msgid "Export failed"
|
|
msgstr "Esportazione fallita"
|
|
|
|
msgid "Export Sound"
|
|
msgstr "Esporta Suono"
|
|
|
|
msgid "Export Sprite"
|
|
msgstr "Esporta Sprite"
|
|
|
|
msgid "export this costume"
|
|
msgstr "esporta questo costume"
|
|
|
|
msgid "export this sound"
|
|
msgstr "esporta questo suono"
|
|
|
|
msgid "export this sprite"
|
|
msgstr "esporta questo sprite"
|
|
|
|
msgid "Extras menu"
|
|
msgstr "Menu Extra"
|
|
|
|
msgid "Eyedropper tool (select a color)"
|
|
msgstr "Strumento contagocce (seleziona un colore)"
|
|
|
|
msgid "Failed:"
|
|
msgstr "Fallito:"
|
|
|
|
msgid "false"
|
|
msgstr "falso"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "File"
|
|
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "File non trovato"
|
|
|
|
msgid "Fill tool (fill areas with color or gradient)"
|
|
msgstr "Strumento riempimento (riempie con colori o sfumature le aree delimitate)"
|
|
|
|
msgid "first"
|
|
msgstr "primo"
|
|
|
|
msgid "fisheye"
|
|
msgstr "fish-eye"
|
|
|
|
msgid "Flash blocks (fast)"
|
|
msgstr "Blocchi lampeggianti (veloce)"
|
|
|
|
msgid "Flash blocks (slow)"
|
|
msgstr "Blocchi lampeggianti (lento)"
|
|
|
|
msgid "Flip horizontally"
|
|
msgstr "Rifletti in orizzontale"
|
|
|
|
msgid "Flip vertically"
|
|
msgstr "Rifletti in verticale"
|
|
|
|
msgid "For all sprites"
|
|
msgstr "Per tutti gli sprites"
|
|
|
|
msgid "For this sprite only"
|
|
msgstr "Solo per questo sprite"
|
|
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Gioco"
|
|
|
|
msgid "Get surprise sprite"
|
|
msgstr "Uno sprite a sorpresa"
|
|
|
|
msgid "Get the last thing deleted"
|
|
msgstr "Recupera l'ultima cosa cancellata"
|
|
|
|
msgid "Getting Started"
|
|
msgstr "Come iniziare"
|
|
|
|
msgid "ghost"
|
|
msgstr "fantasma"
|
|
|
|
msgid "Go To Scratch Website"
|
|
msgstr "Vai al sito Scratch"
|
|
|
|
msgid "grab screen region for new costume"
|
|
msgstr "seleziona un'area dello schermo per creare un nuovo costume"
|
|
|
|
msgid "grab screen region for new sprite"
|
|
msgstr "seleziona un'area dello schermo per creare un nuovo sprite"
|
|
|
|
msgid "Grow"
|
|
msgstr "Ingrandisci"
|
|
|
|
msgid "Grow sprite"
|
|
msgstr "Espandi sprite"
|
|
|
|
msgid "hello "
|
|
msgstr "ciao "
|
|
|
|
msgid "Hello!"
|
|
msgstr "Ciao!"
|
|
|
|
msgid "help"
|
|
msgstr "aiuto"
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Aiuto"
|
|
|
|
msgid "Help Page"
|
|
msgstr "Pagina Aiuto sul sito"
|
|
|
|
msgid "Help Screens"
|
|
msgstr "Schermate di Aiuto"
|
|
|
|
msgid "Hide Motor Blocks"
|
|
msgstr "Nascondi Blocchi Motore"
|
|
|
|
msgid "High (biggest)"
|
|
msgstr "Alta (massima)"
|
|
|
|
msgid "Hmm..."
|
|
msgstr "Uhm..."
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Home"
|
|
|
|
msgid "Images compressed"
|
|
msgstr "Immagini compresse"
|
|
|
|
msgid "import"
|
|
msgstr "importa"
|
|
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importa"
|
|
|
|
msgid "Import an image on top of your current canvas"
|
|
msgstr "Importa un'immagine"
|
|
|
|
msgid "Import Background"
|
|
msgstr "Importa Sfondo"
|
|
|
|
msgid "Import Costume"
|
|
msgstr "Importa Costume"
|
|
|
|
msgid "Import Image"
|
|
msgstr "Importa Immagine"
|
|
|
|
msgid "Import List"
|
|
msgstr "Importa Lista"
|
|
|
|
msgid "Import Project"
|
|
msgstr "Importa Progetto"
|
|
|
|
msgid "import project"
|
|
msgstr "importa progetto"
|
|
|
|
msgid "Import Sound"
|
|
msgstr "Importa Suono"
|
|
|
|
msgid "Incompatible Scratch file format"
|
|
msgstr "Formato file incompatible con Scratch"
|
|
|
|
msgid "Is the folder read-only?"
|
|
msgstr "La cartella ha permessi di sola lettura?"
|
|
|
|
msgid "JPEG Quality (10-100)?"
|
|
msgstr "Qualità JPEG (10-100)?"
|
|
|
|
msgid "kbytes"
|
|
msgstr "kbtye"
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Lingua"
|
|
|
|
msgid "large readout"
|
|
msgstr "grande"
|
|
|
|
msgid "last"
|
|
msgstr "ultimo"
|
|
|
|
msgid "left"
|
|
msgstr "sinistra"
|
|
|
|
msgid "left arrow"
|
|
msgstr "freccia sinistra"
|
|
|
|
msgid "length"
|
|
msgstr "lunghezza"
|
|
|
|
msgid "light"
|
|
msgstr "luce"
|
|
|
|
msgid "Line tool (draw lines)"
|
|
msgstr "Strumento linea (disegna linee)"
|
|
|
|
msgid "List name?"
|
|
msgstr "Nome della lista?"
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Bassa"
|
|
|
|
msgid "Lowest (smallest)"
|
|
msgstr "Più bassa (minima)"
|
|
|
|
msgid "Make a list"
|
|
msgstr "Nuova lista"
|
|
|
|
msgid "Make a variable"
|
|
msgstr "Nuova variabile"
|
|
|
|
msgid "Max:"
|
|
msgstr "Max:"
|
|
|
|
msgid "meow"
|
|
msgstr "miao"
|
|
|
|
msgid "Message name:"
|
|
msgstr "Nome messaggio:"
|
|
|
|
msgid "Min:"
|
|
msgstr "Min:"
|
|
|
|
msgid "mod"
|
|
msgstr "mod"
|
|
|
|
msgid "more"
|
|
msgstr "altri"
|
|
|
|
msgid "More tags:"
|
|
msgstr "Altri tag:"
|
|
|
|
msgid "mosaic"
|
|
msgstr "mosaico"
|
|
|
|
msgid "mouse x:"
|
|
msgstr "posizione x del mouse"
|
|
|
|
msgid "mouse y:"
|
|
msgstr "posizione y del mouse"
|
|
|
|
msgid "mouse-pointer"
|
|
msgstr "puntatore del mouse"
|
|
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Muovi"
|
|
|
|
msgid "Music"
|
|
msgstr "Musica"
|
|
|
|
msgid "My Projects"
|
|
msgstr "I Miei Progetti"
|
|
|
|
msgid "new"
|
|
msgstr "nuovo"
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuovo"
|
|
|
|
msgid "New background:"
|
|
msgstr "Nuovo sfondo:"
|
|
|
|
msgid "New costume:"
|
|
msgstr "Nuovo costume:"
|
|
|
|
msgid "New file name?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New Filename:"
|
|
msgstr "Nome del file:"
|
|
|
|
msgid "New sound:"
|
|
msgstr "Nuovo suono:"
|
|
|
|
msgid "New Sprite"
|
|
msgstr "Nuovo Sprite"
|
|
|
|
msgid "New sprite:"
|
|
msgstr "Nuovo sprite:"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
msgid "No MIDI ports currently available."
|
|
msgstr "Nessuna porta MIDI al momento disponibile."
|
|
|
|
msgid "No motion blocks"
|
|
msgstr "Nessun blocco per il movimento"
|
|
|
|
msgid "no scripts"
|
|
msgstr "Nessuno script"
|
|
|
|
msgid "No serial ports found"
|
|
msgstr "Nessuna porta seriale trovata"
|
|
|
|
msgid "No variables."
|
|
msgstr "Nessuna variabile."
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normale"
|
|
|
|
msgid "normal readout"
|
|
msgstr "normale"
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Spento"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Acceso"
|
|
|
|
msgid "only face left-right"
|
|
msgstr "Voltati solo a destra-sinistra"
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Apri"
|
|
|
|
msgid "Open a Scratch project"
|
|
msgstr "Apri un progetto Scratch"
|
|
|
|
msgid "Open Project"
|
|
msgstr "Apri Progetto"
|
|
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "o"
|
|
|
|
msgid "Paint"
|
|
msgstr "Disegna"
|
|
|
|
msgid "Paint Editor"
|
|
msgstr "Editor di immagini"
|
|
|
|
msgid "Paint new sprite"
|
|
msgstr "Disegna nuovo sprite"
|
|
|
|
msgid "Paintbrush"
|
|
msgstr "Pennello"
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Password:"
|
|
|
|
msgid "Percent? (100 gives original size)"
|
|
msgstr "Percentuale? (100 è la grandezza dell'originale)"
|
|
|
|
msgid "Pictures"
|
|
msgstr "Immagini"
|
|
|
|
msgid "pixelate"
|
|
msgstr "effetto pixel"
|
|
|
|
msgid "play"
|
|
msgstr "suona"
|
|
|
|
msgid "Please enter a number"
|
|
msgstr "Inserisci un numero"
|
|
|
|
msgid "pop"
|
|
msgstr "pop"
|
|
|
|
msgid "Position the cross-hair to set the rotation center"
|
|
msgstr "Scegli il centro di rotazione"
|
|
|
|
msgid "Preparing project..."
|
|
msgstr "Progetto in preparazione..."
|
|
|
|
msgid "Project author:"
|
|
msgstr "Autore del Progetto:"
|
|
|
|
msgid "Project name"
|
|
msgstr "Titolo del progetto"
|
|
|
|
msgid "Project Notes"
|
|
msgstr "Note di Progetto"
|
|
|
|
msgid "Project notes"
|
|
msgstr "Note di progetto"
|
|
|
|
msgid "Project uploaded."
|
|
msgstr "Progetto caricato."
|
|
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Progetti"
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Chiudi"
|
|
|
|
msgid "Quit Scratch"
|
|
msgstr "Chiudi Scratch"
|
|
|
|
msgid "Reading"
|
|
msgstr "Lettura in corso"
|
|
|
|
msgid "record"
|
|
msgstr "registra"
|
|
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Registra"
|
|
|
|
msgid "recording"
|
|
msgstr "registrazione"
|
|
|
|
msgid "Rectangle tool (draw outlined or filled rectangle or square)"
|
|
msgstr "Strumento rettangolo (disegna quadrati o rettangoli, solo contorno oppure pieni)"
|
|
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Ripristina"
|
|
|
|
msgid "Reference Guide"
|
|
msgstr "Guida di Riferimento"
|
|
|
|
msgid "Remote sensor connections enabled"
|
|
msgstr "Connessioni ai sensori remoti abilitate"
|
|
|
|
msgid "Remove viewer from stage"
|
|
msgstr "Rimuovi visualizzatore dallo stage"
|
|
|
|
msgid "resistance"
|
|
msgstr "resistenza"
|
|
|
|
msgid "resize this sprite"
|
|
msgstr "ridimensiona questo sprite"
|
|
|
|
msgid "reverse"
|
|
msgstr "inversa"
|
|
|
|
msgid "right"
|
|
msgstr "destra"
|
|
|
|
msgid "right arrow"
|
|
msgstr "freccia destra"
|
|
|
|
msgid "Rotate clock-wise"
|
|
msgstr "Ruota in senso orario"
|
|
|
|
msgid "Rotate counter-clock-wise"
|
|
msgstr "Ruota in senso antiorario"
|
|
|
|
msgid "rotate this sprite"
|
|
msgstr "ruota questo sprite"
|
|
|
|
msgid "Rotation degrees?"
|
|
msgstr "Gradi rotazione"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salva"
|
|
|
|
msgid "Save a copy of the current project"
|
|
msgstr "Salva una copia del progetto corrente"
|
|
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Salva con nome"
|
|
|
|
msgid "Save changes before quitting?"
|
|
msgstr "Salvare le modifiche prima di uscire?"
|
|
|
|
msgid "Save failed"
|
|
msgstr "Salvataggio fallito"
|
|
|
|
msgid "save picture of scripts"
|
|
msgstr "salva immagine degli script"
|
|
|
|
msgid "save picture of stage..."
|
|
msgstr "salva immagine dello stage..."
|
|
|
|
msgid "Save Project"
|
|
msgstr "Salva Progetto"
|
|
|
|
msgid "Save Scripts Snapshot"
|
|
msgstr "Salva immagine degli Script"
|
|
|
|
msgid "Save Stage Shot"
|
|
msgstr "Salva immagine dello Stage"
|
|
|
|
msgid "Save the current project"
|
|
msgstr "Salva il progetto corrente"
|
|
|
|
msgid "Save the current project?"
|
|
msgstr "Salvare il progetto corrente?"
|
|
|
|
msgid "Save this project"
|
|
msgstr "Salva questo progetto"
|
|
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr "Script"
|
|
|
|
msgid "select serial/USB port"
|
|
msgstr "seleziona porta seriale/USB"
|
|
|
|
msgid "Select tool (move, modify, or delete selection)"
|
|
msgstr "Strumento per la selezione (sposta, modifica o cancella la selezione)"
|
|
|
|
msgid "Set costume center"
|
|
msgstr "Definisci il centro del costume"
|
|
|
|
msgid "Set language"
|
|
msgstr "Scegli la lingua"
|
|
|
|
msgid "Set rotation center"
|
|
msgstr "Scegli centro di rotazione"
|
|
|
|
msgid "Set Single Stepping"
|
|
msgstr "Imposta passo-passo"
|
|
|
|
msgid "set slider min and max"
|
|
msgstr "scegli min e max del cursore"
|
|
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Condividi"
|
|
|
|
msgid "Share this project"
|
|
msgstr "Condividi questo progetto"
|
|
|
|
msgid "Share This Project Online"
|
|
msgstr "Condividi questo progetto online"
|
|
|
|
msgid "Show Motor Blocks"
|
|
msgstr "Mostra Blocchi Motore"
|
|
|
|
msgid "show ScratchBoard watcher"
|
|
msgstr "mostra visualizzatore ScratchBoard"
|
|
|
|
msgid "Shrink"
|
|
msgstr "Riduci"
|
|
|
|
msgid "Shrink sprite"
|
|
msgstr "Riduci sprite"
|
|
|
|
msgid "Simulation"
|
|
msgstr "Simulazione"
|
|
|
|
msgid "Single-step speed?"
|
|
msgstr "Velocità passo-passo?"
|
|
|
|
msgid "slider"
|
|
msgstr "cursore"
|
|
|
|
msgid "Slider range:"
|
|
msgstr "Intervallo del cursore:"
|
|
|
|
msgid "Sound quality:"
|
|
msgstr "Qualità suono:"
|
|
|
|
msgid "Sound Recorder"
|
|
msgstr "Registratore di Suoni"
|
|
|
|
msgid "Sounds"
|
|
msgstr "Suoni"
|
|
|
|
msgid "Sounds compressed"
|
|
msgstr "Suoni compressi"
|
|
|
|
msgid "space"
|
|
msgstr "spazio"
|
|
|
|
msgid "Sprite"
|
|
msgstr "Sprite"
|
|
|
|
msgid "Sprites"
|
|
msgstr "Sprite"
|
|
|
|
msgid "sqrt"
|
|
msgstr "sqrt"
|
|
|
|
msgid "Stage"
|
|
msgstr "Stage"
|
|
|
|
msgid "Stage selected:"
|
|
msgstr "Stage selezionato:"
|
|
|
|
msgid "Stamp tool (select area, then stamp copies of it)"
|
|
msgstr "Strumento Timbro (seleziona l'area, poi stampa copie dell'area selezionata)"
|
|
|
|
msgid "Start green flag scripts"
|
|
msgstr "Esegui script che iniziano con la bandiera verde"
|
|
|
|
msgid "Start Single Stepping"
|
|
msgstr "avvia passo-passo"
|
|
|
|
msgid "stop"
|
|
msgstr "stop"
|
|
|
|
msgid "Stop everything"
|
|
msgstr "Ferma tutto"
|
|
|
|
msgid "Stop Single Stepping"
|
|
msgstr "ferma passo-passo"
|
|
|
|
msgid "Story"
|
|
msgstr "Storia"
|
|
|
|
msgid "Support Site"
|
|
msgstr "Sito di Supporto"
|
|
|
|
msgid "Switch colors"
|
|
msgstr "Scambia colori"
|
|
|
|
msgid "Switch to full stage"
|
|
msgstr "Passa alla visualizzazione con stage grande"
|
|
|
|
msgid "Switch to presentation mode"
|
|
msgstr "Passa alla modalità presentazione"
|
|
|
|
msgid "Switch to small stage"
|
|
msgstr "Passa alla visualizzazione con stage piccolo"
|
|
|
|
msgid "Tags:"
|
|
msgstr "Tag:"
|
|
|
|
msgid "Text tool (edit text layer)"
|
|
msgstr "Strumento testo (modifica il livello che contiene il testo)"
|
|
|
|
msgid "That variable name is already in use"
|
|
msgstr "Questo nome di variabile è già stato usato"
|
|
|
|
msgid "that way"
|
|
msgstr "da quella parte"
|
|
|
|
msgid "The file name already exists. Overwrite existing file?"
|
|
msgstr "Esiste già un file con questo nome. Sovrascrivere il file esistente?"
|
|
|
|
msgid "thing"
|
|
msgstr "cosa"
|
|
|
|
msgid "this way"
|
|
msgstr "da questa parte"
|
|
|
|
msgid "tilt"
|
|
msgstr "alzo"
|
|
|
|
msgid "true"
|
|
msgstr "vero"
|
|
|
|
msgid "Turbo speed"
|
|
msgstr "Velocità turbo"
|
|
|
|
msgid "turn into new sprite"
|
|
msgstr "trasforma in nuovo sprite"
|
|
|
|
msgid "Undelete"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
msgid "up"
|
|
msgstr "su"
|
|
|
|
msgid "up arrow"
|
|
msgstr "freccia su"
|
|
|
|
msgid "Updating thumbnails"
|
|
msgstr "Aggiornamento anteprime"
|
|
|
|
msgid "Upload succeeded!"
|
|
msgstr "Caricamento riuscito!"
|
|
|
|
msgid "Upload to Scratch Server"
|
|
msgstr "Carica sul Server di Scratch"
|
|
|
|
msgid "Uploading"
|
|
msgstr "Caricamento in corso"
|
|
|
|
msgid "Variable name?"
|
|
msgstr "Nome della variabile?"
|
|
|
|
msgid "View on stage"
|
|
msgstr "Mostra sullo stage"
|
|
|
|
msgid "What's your name?"
|
|
msgstr "Come ti chiami?"
|
|
|
|
msgid "whirl"
|
|
msgstr "mulinello"
|
|
|
|
msgid "world"
|
|
msgstr "mondo"
|
|
|
|
msgid "Write Multiple Project Summaries"
|
|
msgstr "Inserisci Descrizioni del Progetto "
|
|
|
|
msgid "Write Project Summary"
|
|
msgstr "Inserisci Descrizione del Progetto"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sì"
|
|
|
|
msgid "Your project is now online at"
|
|
msgstr "Il tuo progetto è ora accessibile online all'indirizzo"
|
|
|
|
msgid "Your Scratch website login name:"
|
|
msgstr "Il nome che usi per accedere al sito di Scratch:"
|
|
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr "Zoom avanti"
|
|
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr "Zoom indietro"
|
|
|
|
############################################
|
|
# MIDI INSTRUMENTS
|
|
############################################
|
|
|
|
msgid "Accordion"
|
|
msgstr "Fisarmonica"
|
|
|
|
msgid "Acoustic Bass"
|
|
msgstr "Basso acustico"
|
|
|
|
msgid "Acoustic Bass Drum"
|
|
msgstr "Batteria acustica"
|
|
|
|
msgid "Acoustic Grand"
|
|
msgstr "Gran Piano Acustico"
|
|
|
|
msgid "Acoustic Snare"
|
|
msgstr "Rullante"
|
|
|
|
msgid "Agogo"
|
|
msgstr "Agogo"
|
|
|
|
msgid "Alto Sax"
|
|
msgstr "Sax Alto"
|
|
|
|
msgid "Applause"
|
|
msgstr "Applauso"
|
|
|
|
msgid "Bagpipe"
|
|
msgstr "Cornamusa"
|
|
|
|
msgid "Banjo"
|
|
msgstr "Banjo"
|
|
|
|
msgid "Baritone Sax"
|
|
msgstr "Sax Baritono"
|
|
|
|
msgid "Bass Drum 1"
|
|
msgstr "Batteria 1"
|
|
|
|
msgid "Bassoon"
|
|
msgstr "Bassoon"
|
|
|
|
msgid "Bird Tweet"
|
|
msgstr "Canto di uccelli"
|
|
|
|
msgid "Blown Bottle"
|
|
msgstr "Soffio in bottiglia"
|
|
|
|
msgid "Brass Section"
|
|
msgstr "Sezione Ottoni"
|
|
|
|
msgid "Breath Noise"
|
|
msgstr "Rumore del respiro"
|
|
|
|
msgid "Bright Acoustic"
|
|
msgstr "Piano Brillante Acustico"
|
|
|
|
msgid "Cabasa"
|
|
msgstr "Cabasa"
|
|
|
|
msgid "Celesta"
|
|
msgstr "Celesta"
|
|
|
|
msgid "Cello"
|
|
msgstr "Violoncello"
|
|
|
|
msgid "Chinese Cymbal"
|
|
msgstr "Cembalo Cinese"
|
|
|
|
msgid "Choir Aahs"
|
|
msgstr "Coro Aahs"
|
|
|
|
msgid "Church Organ"
|
|
msgstr "Organo da Chiesa"
|
|
|
|
msgid "Clarinet"
|
|
msgstr "Clarinetto"
|
|
|
|
msgid "Claves"
|
|
msgstr "Claves"
|
|
|
|
msgid "Clavinet"
|
|
msgstr "Clavinet"
|
|
|
|
msgid "Closed Hi-Hat"
|
|
msgstr "Charleston"
|
|
|
|
msgid "Contrabass"
|
|
msgstr "Contrabasso"
|
|
|
|
msgid "Cowbell"
|
|
msgstr "Campanaccio"
|
|
|
|
msgid "Crash Cymbal 1"
|
|
msgstr "Crash 1"
|
|
|
|
msgid "Crash Cymbal 2"
|
|
msgstr "Crash 2"
|
|
|
|
msgid "Distortion Guitar"
|
|
msgstr "Chitarra con distorsore"
|
|
|
|
msgid "Drawbar Organ"
|
|
msgstr "Organetto"
|
|
|
|
msgid "Dulcimer"
|
|
msgstr "Saltèrio"
|
|
|
|
msgid "Electric Bass (finger)"
|
|
msgstr "Basso Elettrico (dita)"
|
|
|
|
msgid "Electric Bass (pick)"
|
|
msgstr "Basso elettrico (plettro)"
|
|
|
|
msgid "Electric Clean Guitar"
|
|
msgstr "Chitarra elettrica"
|
|
|
|
msgid "Electric Grand"
|
|
msgstr "Gran Piano Elettrico"
|
|
|
|
msgid "Electric Jazz Guitar"
|
|
msgstr "Chitarra Elettrica Jazz"
|
|
|
|
msgid "Electric Muted Guitar"
|
|
msgstr "Chitarra Elettrica Stoppata"
|
|
|
|
msgid "Electric Piano 1"
|
|
msgstr "Piano Elettrico 1"
|
|
|
|
msgid "Electric Piano 2"
|
|
msgstr "Piano Elettrico 2"
|
|
|
|
msgid "Electric Snare"
|
|
msgstr "Rullante elettrico"
|
|
|
|
msgid "English Horn"
|
|
msgstr "Corno Inglese"
|
|
|
|
msgid "FX 1 (rain)"
|
|
msgstr "Effetto 1 (pioggia)"
|
|
|
|
msgid "FX 2 (soundtrack)"
|
|
msgstr "Effetto 2 (tema)"
|
|
|
|
msgid "FX 3 (crystal)"
|
|
msgstr "Effetto 3 (cristallino)"
|
|
|
|
msgid "FX 4 (atmosphere)"
|
|
msgstr "Effetto 4 (atmosfera)"
|
|
|
|
msgid "FX 5 (brightness)"
|
|
msgstr "Effetto 5 (luminoso)"
|
|
|
|
msgid "FX 6 (goblins)"
|
|
msgstr "Effetto 6 (goblin)"
|
|
|
|
msgid "FX 7 (echoes)"
|
|
msgstr "Effetto 7 (echi)"
|
|
|
|
msgid "FX 8 (sci-fi)"
|
|
msgstr "Effetto 8 (fantascienza)"
|
|
|
|
msgid "Fiddle"
|
|
msgstr "Violino folk"
|
|
|
|
msgid "Flute"
|
|
msgstr "Flauto"
|
|
|
|
msgid "French Horn"
|
|
msgstr "Corno Francese"
|
|
|
|
msgid "Fretless Bass"
|
|
msgstr "Basso Fretless"
|
|
|
|
msgid "Glockenspiel"
|
|
msgstr "Glockenspiel"
|
|
|
|
msgid "Guitar Fret Noise"
|
|
msgstr "Rumore Corde Chitarra"
|
|
|
|
msgid "Guitar Harmonics"
|
|
msgstr "Armonici di Chitarra"
|
|
|
|
msgid "Gunshot"
|
|
msgstr "Sparo"
|
|
|
|
msgid "Hand Clap"
|
|
msgstr "Battimano"
|
|
|
|
msgid "Harmonica"
|
|
msgstr "Armonica"
|
|
|
|
msgid "Harpsichord"
|
|
msgstr "Clavicembalo"
|
|
|
|
msgid "Helicopter"
|
|
msgstr "Elicottero"
|
|
|
|
msgid "Hi Bongo"
|
|
msgstr "Bongo Alto"
|
|
|
|
msgid "Hi Wood Block"
|
|
msgstr "Legni alti"
|
|
|
|
msgid "Hi-Mid Tom"
|
|
msgstr "Tom medio alto"
|
|
|
|
msgid "High Agogo"
|
|
msgstr "Agogo Alto"
|
|
|
|
msgid "High Floor Tom"
|
|
msgstr "Tom molto alto"
|
|
|
|
msgid "High Timbale"
|
|
msgstr "Timbalo alto"
|
|
|
|
msgid "High Tom"
|
|
msgstr "Tom Alto"
|
|
|
|
msgid "Honky-Tonk"
|
|
msgstr "Piano Honky-tonk"
|
|
|
|
msgid "Kalimba"
|
|
msgstr "Kalimba"
|
|
|
|
msgid "Koto"
|
|
msgstr "Koto"
|
|
|
|
msgid "Lead 1 (square)"
|
|
msgstr "Suoni guida 1 (square)"
|
|
|
|
msgid "Lead 2 (sawtooth)"
|
|
msgstr "Suoni guida 2 (sawtooth)"
|
|
|
|
msgid "Lead 3 (calliope)"
|
|
msgstr "Suoni guida 3 (calliope)"
|
|
|
|
msgid "Lead 4 (chiff)"
|
|
msgstr "Suoni guida 4 (chiff)"
|
|
|
|
msgid "Lead 5 (charang)"
|
|
msgstr "Suoni guida 5 (charang)"
|
|
|
|
msgid "Lead 6 (voice)"
|
|
msgstr "Suoni guida 6 (voice)"
|
|
|
|
msgid "Lead 7 (fifths)"
|
|
msgstr "Suoni guida 7 (fifths)"
|
|
|
|
msgid "Lead 8 (bass+lead)"
|
|
msgstr "Suoni guida 8 (bass+lead)"
|
|
|
|
msgid "Long Guiro"
|
|
msgstr "Guiro lungo"
|
|
|
|
msgid "Long Whistle"
|
|
msgstr "Fischio lungo"
|
|
|
|
msgid "Low Agogo"
|
|
msgstr "Agogo basso"
|
|
|
|
msgid "Low Bongo"
|
|
msgstr "Bongo basso"
|
|
|
|
msgid "Low Conga"
|
|
msgstr "Conga bassa"
|
|
|
|
msgid "Low Floor Tom"
|
|
msgstr "Tom molto basso"
|
|
|
|
msgid "Low Timbale"
|
|
msgstr "Timbalo basso"
|
|
|
|
msgid "Low Tom"
|
|
msgstr "Tom basso"
|
|
|
|
msgid "Low Wood Block"
|
|
msgstr "Legni bassi"
|
|
|
|
msgid "Low-Mid Tom"
|
|
msgstr "Tom medio basso"
|
|
|
|
msgid "Maracas"
|
|
msgstr "Maracas"
|
|
|
|
msgid "Marimba"
|
|
msgstr "Marimba"
|
|
|
|
msgid "Melodic Tom"
|
|
msgstr "Tom Melodico"
|
|
|
|
msgid "Music Box"
|
|
msgstr "Carillon"
|
|
|
|
msgid "Mute Cuica"
|
|
msgstr "Cuica stoppata"
|
|
|
|
msgid "Mute Hi Conga"
|
|
msgstr "Conga stoppata alta"
|
|
|
|
msgid "Mute Triangle"
|
|
msgstr "Triangolo stoppato"
|
|
|
|
msgid "Muted Trumpet"
|
|
msgstr "Tromba con sordina"
|
|
|
|
msgid "Nylon String Guitar"
|
|
msgstr "Chitarra con corde in nylon"
|
|
|
|
msgid "Oboe"
|
|
msgstr "Oboe"
|
|
|
|
msgid "Ocarina"
|
|
msgstr "Ocarina"
|
|
|
|
msgid "Open Cuica"
|
|
msgstr "Cuica aperta"
|
|
|
|
msgid "Open Hi Conga"
|
|
msgstr "Conga aperta alta"
|
|
|
|
msgid "Open Hi-Hat"
|
|
msgstr "Hi Hat aperto"
|
|
|
|
msgid "Open Triangle"
|
|
msgstr "Triangolo aperto"
|
|
|
|
msgid "Orchestra Hit"
|
|
msgstr "Colpo d'orchestra"
|
|
|
|
msgid "Orchestral Strings"
|
|
msgstr "Archi"
|
|
|
|
msgid "Overdriven Guitar"
|
|
msgstr "Chirarra con Overdrive"
|
|
|
|
msgid "Pad 1 (new age)"
|
|
msgstr "Tappeto 1 (new age)"
|
|
|
|
msgid "Pad 2 (warm)"
|
|
msgstr "Tappeto 2 (warm)"
|
|
|
|
msgid "Pad 3 (polysynth)"
|
|
msgstr "Tappeto 3 (polysynth)"
|
|
|
|
msgid "Pad 4 (choir)"
|
|
msgstr "Tappeto 4 (choir)"
|
|
|
|
msgid "Pad 5 (bowed)"
|
|
msgstr "Tappeto 5 (bowed)"
|
|
|
|
msgid "Pad 6 (metallic)"
|
|
msgstr "Tappeto 6 (metallic)"
|
|
|
|
msgid "Pad 7 (halo)"
|
|
msgstr "Tappeto 7 (halo)"
|
|
|
|
msgid "Pad 8 (sweep)"
|
|
msgstr "Tappeto 8 (sweep)"
|
|
|
|
msgid "Pan Flute"
|
|
msgstr "Flauto di Pan"
|
|
|
|
msgid "Pedal Hi-Hat"
|
|
msgstr "Hi Hat a pedale"
|
|
|
|
msgid "Percussive Organ"
|
|
msgstr "Organo a percussione"
|
|
|
|
msgid "Piccolo"
|
|
msgstr "Sopranino"
|
|
|
|
msgid "Pizzicato Strings"
|
|
msgstr "Archi (effetto pizzicato)"
|
|
|
|
msgid "Recorder"
|
|
msgstr "Recorder"
|
|
|
|
msgid "Reed Organ"
|
|
msgstr "Organo ad ancia"
|
|
|
|
msgid "Reverse Cymbal"
|
|
msgstr "Cimbalo rovescio"
|
|
|
|
msgid "Ride Bell"
|
|
msgstr "Campana"
|
|
|
|
msgid "Ride Cymbal 1"
|
|
msgstr "Ride Cymbal 1"
|
|
|
|
msgid "Ride Cymbal 2"
|
|
msgstr "Ride Cymbal 2"
|
|
|
|
msgid "Rock Organ"
|
|
msgstr "Organo Rock"
|
|
|
|
msgid "Seashore"
|
|
msgstr "Onde del mare"
|
|
|
|
msgid "Shakuhachi"
|
|
msgstr "Shakuhachi"
|
|
|
|
msgid "Shamisen"
|
|
msgstr "Shamisen"
|
|
|
|
msgid "Shanai"
|
|
msgstr "Shanai"
|
|
|
|
msgid "Short Guiro"
|
|
msgstr "Guiro corto"
|
|
|
|
msgid "Short Whistle"
|
|
msgstr "Fischio corto"
|
|
|
|
msgid "Side Stick"
|
|
msgstr "Bacchette"
|
|
|
|
msgid "Sitar"
|
|
msgstr "Sitar"
|
|
|
|
msgid "Slap Bass 1"
|
|
msgstr "Slap Basso 1"
|
|
|
|
msgid "Slap Bass 2"
|
|
msgstr "Slap Basso 2"
|
|
|
|
msgid "Soprano Sax"
|
|
msgstr "Sax Soprano"
|
|
|
|
msgid "Splash Cymbal"
|
|
msgstr "Splash Cymbal"
|
|
|
|
msgid "Steel Drums"
|
|
msgstr "Batteria con suono metallico"
|
|
|
|
msgid "Steel String Guitar"
|
|
msgstr "Chitarra con corde in acciaio"
|
|
|
|
msgid "String Ensemble 1"
|
|
msgstr "Insieme di archi 1"
|
|
|
|
msgid "String Ensemble 2"
|
|
msgstr "Insieme di archi 2"
|
|
|
|
msgid "Synth Bass 1"
|
|
msgstr "Basso Sintetizzato 1"
|
|
|
|
msgid "Synth Bass 2"
|
|
msgstr "Basso Sintetizzato 2"
|
|
|
|
msgid "Synth Drum"
|
|
msgstr "Percussione sintetizzata"
|
|
|
|
msgid "Synth Voice"
|
|
msgstr "Voce sintetizzata"
|
|
|
|
msgid "SynthBrass 1"
|
|
msgstr "Tromba sintetizzata 1"
|
|
|
|
msgid "SynthBrass 2"
|
|
msgstr "Tromba sintetizzata 2"
|
|
|
|
msgid "SynthStrings 1"
|
|
msgstr "Archi sintetizzati 1"
|
|
|
|
msgid "SynthStrings 2"
|
|
msgstr "Archi sintetizzati 2"
|
|
|
|
msgid "Taiko Drum"
|
|
msgstr "Tamburo Taiko"
|
|
|
|
msgid "Tambourine"
|
|
msgstr "Tamburello"
|
|
|
|
msgid "Tango Accordion"
|
|
msgstr "Fisarmonica da Tango"
|
|
|
|
msgid "Telephone Ring"
|
|
msgstr "Trillo del telefono"
|
|
|
|
msgid "Tenor Sax"
|
|
msgstr "Sax Tenore"
|
|
|
|
msgid "Timpani"
|
|
msgstr "Timpani"
|
|
|
|
msgid "Tinkle Bell"
|
|
msgstr "Campana suonata"
|
|
|
|
msgid "Tremolo Strings"
|
|
msgstr "Archi (effetto tremolo)"
|
|
|
|
msgid "Trombone"
|
|
msgstr "Trombone"
|
|
|
|
msgid "Trumpet"
|
|
msgstr "Tromba"
|
|
|
|
msgid "Tuba"
|
|
msgstr "Tuba"
|
|
|
|
msgid "Tubular Bells"
|
|
msgstr "Campane Tubolari"
|
|
|
|
msgid "Vibraphone"
|
|
msgstr "Vibrafono"
|
|
|
|
msgid "Vibraslap"
|
|
msgstr "Vibraslap"
|
|
|
|
msgid "Viola"
|
|
msgstr "Viola"
|
|
|
|
msgid "Violin"
|
|
msgstr "Violino"
|
|
|
|
msgid "Voice Oohs"
|
|
msgstr "Voci Uuhs"
|
|
|
|
msgid "Whistle"
|
|
msgstr "Fischietto"
|
|
|
|
msgid "Woodblock"
|
|
msgstr "Percussioni con legni"
|
|
|
|
msgid "Xylophone"
|
|
msgstr "Xilofono"
|
|
|