mirror of
https://github.com/scratchfoundation/Scratch_1.4.git
synced 2025-04-11 20:44:23 -04:00
1920 lines
34 KiB
Text
1920 lines
34 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Scratch\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: Evelyn Eastmond <evelyn@media.mit.edu>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-04-03 10:03+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-08-07 11:21-0400\n"
|
||
"Last-Translator: Aliyar Taravati <ali_taravati@yahoo.com>\n"
|
||
"Language-Team: mohammad ehsan sadegi <m.e.sadeghi@gmail.com>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 1.1.0rc2\n"
|
||
|
||
############################################
|
||
# FORMATTING
|
||
############################################
|
||
|
||
# Language name as you'd like it to appear in the Languages menu
|
||
# (Required)
|
||
msgid "Language-Name"
|
||
msgstr "فارسی"
|
||
|
||
# Directionality of language
|
||
# LTR = Left to Right
|
||
# RTL = Right to Left
|
||
msgid "Language-Direction"
|
||
msgstr "RTL"
|
||
|
||
# Scale to apply to font size (2 for twice as large)
|
||
# Use this if the font is too small for legibility on the Scratch interface
|
||
msgid "Font-Scale"
|
||
msgstr "1.1"
|
||
|
||
# Set to 'true' or 'false'
|
||
# Use this if you do not want any of the text to be bolded, for legibility
|
||
msgid "Suppress-Bold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Font to use on a Windows system
|
||
msgid "Win-Font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Font to use on a Mac system
|
||
msgid "Mac-Font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Font to use on a Linux system
|
||
msgid "Linux-Font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
############################################
|
||
# BLOCKS
|
||
############################################
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%H sensor value"
|
||
msgstr "%H مقدار سنسور"
|
||
|
||
msgid "%L contains %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "%a of %m"
|
||
msgstr "%m از %a"
|
||
|
||
msgid "%b and %b"
|
||
msgstr "%b و %b"
|
||
|
||
msgid "%b or %b"
|
||
msgstr "%b یا %b"
|
||
|
||
msgid "%f of %n"
|
||
msgstr "%n از %f"
|
||
|
||
msgid "%n mod %n"
|
||
msgstr "%n2 به پیمانهی %n1"
|
||
|
||
msgid "add %s to %L"
|
||
msgstr "%L را به %s اضافه کن"
|
||
|
||
msgid "answer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ask %s and wait"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "background #"
|
||
msgstr "پسزمینه"
|
||
|
||
msgid "broadcast %e"
|
||
msgstr "%e را انتشار بده"
|
||
|
||
msgid "broadcast %e and wait"
|
||
msgstr "%e را انتشار بده و صبر کن"
|
||
|
||
msgid "change %g effect by %n"
|
||
msgstr "اثر %n را %g تغییر بده"
|
||
|
||
msgid "change %v by %n"
|
||
msgstr "%n را %v تغییر بده"
|
||
|
||
msgid "change pen color by %n"
|
||
msgstr "رنگ قلم را %n تغییر بده"
|
||
|
||
msgid "change pen shade by %n"
|
||
msgstr "سایهی رنگ قلم را %n تغییر بده"
|
||
|
||
msgid "change pen size by %n"
|
||
msgstr "اندازهی قلم را %n تغییر بده"
|
||
|
||
msgid "change size by %n"
|
||
msgstr "کن %n اندازه را"
|
||
|
||
msgid "change tempo by %n"
|
||
msgstr "کن %n سرعت را"
|
||
|
||
msgid "change volume by %n"
|
||
msgstr "کن %n بلندى صدا را"
|
||
|
||
msgid "change x by %n"
|
||
msgstr "عوض کن %n ایکس را با"
|
||
|
||
msgid "change y by %n"
|
||
msgstr "عوض کن %n وای را با"
|
||
|
||
msgid "clear"
|
||
msgstr "پاک کن"
|
||
|
||
msgid "clear graphic effects"
|
||
msgstr "افکت های گرافیکی را پاک کن"
|
||
|
||
msgid "color %C is touching %C?"
|
||
msgstr "تماس دارد؟ %C2 با رنگ %C1 رنگ"
|
||
|
||
msgid "control"
|
||
msgstr "اداره"
|
||
|
||
msgid "costume #"
|
||
msgstr "شماره لباس"
|
||
|
||
msgid "delete %y of %L"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "direction"
|
||
msgstr "جهت"
|
||
|
||
msgid "distance to %m"
|
||
msgstr "%m فاصله تا"
|
||
|
||
msgid "else"
|
||
msgstr "واگر نه"
|
||
|
||
msgid "forever"
|
||
msgstr "برای همیشه تکرار کن"
|
||
|
||
msgid "forever if %b"
|
||
msgstr "%b برای همیشه اگر"
|
||
|
||
msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
|
||
msgstr "%nوای 3 %n2 ثانیه یواش برو به ایکس %n1"
|
||
|
||
msgid "go back %n layers"
|
||
msgstr "لایه به عقب %n برو"
|
||
|
||
msgid "go to %m"
|
||
msgstr "%m برو به"
|
||
|
||
msgid "go to front"
|
||
msgstr "برو به جلو"
|
||
|
||
msgid "go to x:%n y:%n"
|
||
msgstr "%n2 :وای %n1 :برو به مکان ایکس"
|
||
|
||
msgid "hide"
|
||
msgstr "پنهان کن"
|
||
|
||
msgid "hide variable %v"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "if %b"
|
||
msgstr "%b اگر"
|
||
|
||
msgid "if on edge, bounce"
|
||
msgstr "اگر روی خط هستی، بپر"
|
||
|
||
msgid "insert %s at %i of %L"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "item %i of %L"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "join %s %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "key %k pressed?"
|
||
msgstr "فشرده شده؟ %k آیا کلید"
|
||
|
||
msgid "length of %L"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "length of %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "letter %n of %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "looks"
|
||
msgstr "ظاهر"
|
||
|
||
msgid "loud?"
|
||
msgstr "صدای بلند؟"
|
||
|
||
msgid "loudness"
|
||
msgstr "بلندی صدا"
|
||
|
||
msgid "motion"
|
||
msgstr "حرکت"
|
||
|
||
msgid "motor direction %W"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "motor off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "motor on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "motor on for %n secs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "motor power %n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mouse down?"
|
||
msgstr "فشار دادن دکمه ماوس؟"
|
||
|
||
msgid "mouse x"
|
||
msgstr "مکان ایکس ماوس"
|
||
|
||
msgid "mouse y"
|
||
msgstr "مکان وای ماوس"
|
||
|
||
msgid "move %n steps"
|
||
msgstr "گام حرکت کن %n"
|
||
|
||
msgid "next background"
|
||
msgstr "پشت زمینه بعدی"
|
||
|
||
msgid "next costume"
|
||
msgstr "لباس بعدی"
|
||
|
||
msgid "not %b"
|
||
msgstr "%b نقیض"
|
||
|
||
msgid "operators"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "pen"
|
||
msgstr "قلم"
|
||
|
||
msgid "pen down"
|
||
msgstr "قلم پایین"
|
||
|
||
msgid "pen up"
|
||
msgstr "قلم بالا"
|
||
|
||
msgid "pick random %n to %n"
|
||
msgstr "یک عدد حدث بزن %n2 و %n1 بين"
|
||
|
||
msgid "play drum %D for %n beats"
|
||
msgstr "ضربه بزن %n را %D طبل*"
|
||
|
||
msgid "play note %N for %n beats"
|
||
msgstr "ضربه بزن %n را برای %N نوت"
|
||
|
||
msgid "play sound %S"
|
||
msgstr "%S اجرای صدای"
|
||
|
||
msgid "play sound %S until done"
|
||
msgstr "تا وقتی تمام شود %S اجرای صدای"
|
||
|
||
msgid "point in direction %d"
|
||
msgstr "%d برو به جهت"
|
||
|
||
msgid "point towards %m"
|
||
msgstr "%m بچرخ به سمت"
|
||
|
||
msgid "repeat %n"
|
||
msgstr "بار تکرار کن %n"
|
||
|
||
msgid "repeat until %b"
|
||
msgstr "%b تکرار کن تا وقتی که"
|
||
|
||
msgid "replace item %i of %L with %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "reset timer"
|
||
msgstr "تایمر از اول"
|
||
|
||
msgid "rest for %n beats"
|
||
msgstr "استراحت کن برای %n ضرب"
|
||
|
||
msgid "round %n"
|
||
msgstr "%n گرد شده ی"
|
||
|
||
msgid "say %s"
|
||
msgstr "%s بگو"
|
||
|
||
msgid "say %s for %n secs"
|
||
msgstr "ثانيه %n برای %s بگو"
|
||
|
||
msgid "sensing"
|
||
msgstr "مشاهده"
|
||
|
||
msgid "sensor %h?"
|
||
msgstr "؟%h حسگر"
|
||
|
||
msgid "set %g effect to %n"
|
||
msgstr "کن %n را %g تأثير"
|
||
|
||
msgid "set %v to %n"
|
||
msgstr "کن %n را %v"
|
||
|
||
msgid "set instrument to %I"
|
||
msgstr "کن %I دستگاه را"
|
||
|
||
msgid "set pen color to %c"
|
||
msgstr "کن %c رنگ مداد را"
|
||
|
||
msgid "set pen color to %n"
|
||
msgstr "کن %n رنگ مداد را"
|
||
|
||
msgid "set pen shade to %n"
|
||
msgstr "درجه زیاد کن %n تیرگی قلم را"
|
||
|
||
msgid "set pen size to %n"
|
||
msgstr "کن %n اندازه مداد را"
|
||
|
||
msgid "set size to %n%"
|
||
msgstr "کن % %n اندازه را"
|
||
|
||
msgid "set tempo to %n bpm"
|
||
msgstr "سرعت را %n ضربه در دقیقه کن"
|
||
|
||
msgid "set volume to %n%"
|
||
msgstr "کن % %n بلندی صدا را"
|
||
|
||
msgid "set x to %n"
|
||
msgstr "کن %n مکان ایکس را"
|
||
|
||
msgid "set y to %n"
|
||
msgstr "کن %n مکان وای را"
|
||
|
||
msgid "show"
|
||
msgstr "نشان بده"
|
||
|
||
msgid "show variable %v"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "size"
|
||
msgstr "اندازه"
|
||
|
||
msgid "sound"
|
||
msgstr "صدا"
|
||
|
||
msgid "stamp"
|
||
msgstr "مهر"
|
||
|
||
msgid "stop all"
|
||
msgstr "همه را متوقف کن"
|
||
|
||
msgid "stop all sounds"
|
||
msgstr "همه صدا ها را متوقف کن"
|
||
|
||
msgid "stop script"
|
||
msgstr "لیست دستور ها را متوقف کن"
|
||
|
||
msgid "switch to background %l"
|
||
msgstr "عوض کن %l با پشت زمینه "
|
||
|
||
msgid "switch to costume %l"
|
||
msgstr "عوض کن%l با لباس"
|
||
|
||
msgid "tempo"
|
||
msgstr "میزان سرعت"
|
||
|
||
msgid "think %s"
|
||
msgstr "%s فکر کن"
|
||
|
||
msgid "think %s for %n secs"
|
||
msgstr "ثانيه %n برای %s فکر کن"
|
||
|
||
msgid "timer"
|
||
msgstr "زمان سنج"
|
||
|
||
msgid "touching %m?"
|
||
msgstr "برخورد می کند؟ %m به"
|
||
|
||
msgid "touching color %C?"
|
||
msgstr "تماس دارد؟ %C با رنگ"
|
||
|
||
msgid "turn %n degrees"
|
||
msgstr "درجه دور بزن %n"
|
||
|
||
msgid "variables"
|
||
msgstr "متغیر ها"
|
||
|
||
msgid "volume"
|
||
msgstr "بلندی صدا"
|
||
|
||
msgid "wait %n secs"
|
||
msgstr "ثانيه صبر کن %n"
|
||
|
||
msgid "wait until %b"
|
||
msgstr "%b صبر کن تا"
|
||
|
||
msgid "when %k key pressed"
|
||
msgstr "وقتی کلید %k فشرده شد"
|
||
|
||
msgid "when %m clicked"
|
||
msgstr "وقتی %m کلیک شد"
|
||
|
||
msgid "when I receive %e"
|
||
msgstr "وقتی %e را دریافت کردی"
|
||
|
||
msgid "x position"
|
||
msgstr "موقعیت ایکس"
|
||
|
||
msgid "y position"
|
||
msgstr "موقعیت وای"
|
||
|
||
############################################
|
||
# USER INTERFACE
|
||
############################################
|
||
|
||
msgid "(empty)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "1 script"
|
||
msgstr "1فایل آغازگر"
|
||
|
||
msgid "About Scratch"
|
||
msgstr "درباره اسکرچ"
|
||
|
||
msgid "About this project:"
|
||
msgstr "درباره این پروژه :"
|
||
|
||
msgid "abs"
|
||
msgstr "قدرمطلق"
|
||
|
||
msgid "add comment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "add comment here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "و"
|
||
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "any"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Art"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "background"
|
||
msgstr "پشت زمینه"
|
||
|
||
msgid "backgrounds"
|
||
msgstr "پشت زمینه ها"
|
||
|
||
msgid "Backgrounds"
|
||
msgstr "پشت زمینه ها"
|
||
|
||
msgid "brightness"
|
||
msgstr "شدت نور"
|
||
|
||
msgid "Brush size: "
|
||
msgstr "اندازه ی قلمو :"
|
||
|
||
msgid "button"
|
||
msgstr "دکمه"
|
||
|
||
msgid "button pressed"
|
||
msgstr "دکمه فشرده شده"
|
||
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "can rotate"
|
||
msgstr "بتواند بچرخد"
|
||
|
||
msgid "cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "لغو"
|
||
|
||
msgid "Choose a folder"
|
||
msgstr "انتخاب پوشه"
|
||
|
||
msgid "Choose new sprite from file"
|
||
msgstr "انتخاب آدمک جدید از پوشه"
|
||
|
||
msgid "clean up"
|
||
msgstr "پاک کردن"
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "پاک کردن"
|
||
|
||
msgid "Clear canvas"
|
||
msgstr "پاک کردن صفحه نقاشی"
|
||
|
||
msgid "Close and continue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Close dialog?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Close paint editor?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "close port"
|
||
msgstr "بستن دیچه"
|
||
|
||
msgid "Close sound recorder?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "color"
|
||
msgstr "رنگ"
|
||
|
||
msgid "Compress Images"
|
||
msgstr "فشرده سازی تصویر"
|
||
|
||
msgid "Compress Sounds"
|
||
msgstr "فشرده سازی صدا"
|
||
|
||
msgid "Compress sounds and images"
|
||
msgstr "صدا ها و تصاویر را فشرده کن"
|
||
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "My Computer"
|
||
|
||
msgid "connected"
|
||
msgstr "متصل شده"
|
||
|
||
msgid "Connecting to "
|
||
msgstr "در حال اتصال به"
|
||
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "کپی"
|
||
|
||
msgid "costume"
|
||
msgstr "لباس"
|
||
|
||
msgid "costumes"
|
||
msgstr "لباس ها"
|
||
|
||
msgid "Costumes"
|
||
msgstr "لباس ها"
|
||
|
||
msgid "Could not read"
|
||
msgstr "نمی توانم بخوانم"
|
||
|
||
msgid "Could not read project; file may be damaged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Could not write file"
|
||
msgstr "این فایل را نمی توانم بنویسم"
|
||
|
||
msgid "Create account"
|
||
msgstr "یک حساب ایجاد کن"
|
||
|
||
msgid "Create an empty project"
|
||
msgstr "یک پروژه خالی درست کن"
|
||
|
||
msgid "Data sent. Waiting for response..."
|
||
msgstr "...اطلاعات فرستاده شد. منتظر پاسخ هستم"
|
||
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "حذف"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "حذف"
|
||
|
||
msgid "Delete a list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete a variable"
|
||
msgstr "حذف متغیر"
|
||
|
||
msgid "Delete this background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete this costume"
|
||
msgstr "حذف این لباس"
|
||
|
||
msgid "Delete this sound"
|
||
msgstr "حذف این صدا"
|
||
|
||
msgid "Delete this sprite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "disable remote sensor connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "distance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "MY Documents"
|
||
|
||
msgid "don't rotate"
|
||
msgstr "نتواند بچرخد"
|
||
|
||
msgid "Don't Save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "down"
|
||
msgstr "نکن"
|
||
|
||
msgid "down arrow"
|
||
msgstr "کلید پایین"
|
||
|
||
msgid "drag to resize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "drag to rotate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "draggable on website?"
|
||
msgstr "قابلیت حرکت به سایت را داشته باشد؟"
|
||
|
||
msgid "duplicate"
|
||
msgstr "کپی کردن"
|
||
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "کپی کردن"
|
||
|
||
msgid "edge"
|
||
msgstr "لبه"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "ویرایش"
|
||
|
||
msgid "Ellipse tool (draw outlined or filled ellipse or circle)"
|
||
msgstr "(ابزار بیضی و دایره ( برای کشیدن بیضی ها و دایره های تو پر و تو خالی"
|
||
|
||
msgid "enable remote sensor connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enter presentation mode"
|
||
msgstr "حالت نمایش"
|
||
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "پاک کن"
|
||
|
||
msgid "Eraser size"
|
||
msgstr "اندازه پاک کن"
|
||
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Exit presentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Exit presentation mode"
|
||
msgstr "از حالت نمایش خارج شو"
|
||
|
||
msgid "export"
|
||
msgstr "صادر کن"
|
||
|
||
msgid "Export Background"
|
||
msgstr "پشت زمینه را صادر کن"
|
||
|
||
msgid "Export Costume"
|
||
msgstr "لباس را صادر کن"
|
||
|
||
msgid "Export failed"
|
||
msgstr "صادر کردن شکست خورد"
|
||
|
||
msgid "Export Sound"
|
||
msgstr "صدا را صادر کن"
|
||
|
||
msgid "Export Sprite"
|
||
msgstr "آدمک را صادر کن"
|
||
|
||
msgid "export this costume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "export this sound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "export this sprite"
|
||
msgstr "این آدمک را صادر کن"
|
||
|
||
msgid "Extras menu"
|
||
msgstr "فهرست فوق العاده ها"
|
||
|
||
msgid "Eyedropper tool (select a color)"
|
||
msgstr "(ابزار قطره چکان (برای انتخاب رنگ ها"
|
||
|
||
msgid "Failed:"
|
||
msgstr ":شکست خورد"
|
||
|
||
msgid "false"
|
||
msgstr "نا درست"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "فایل پیدا نشد"
|
||
|
||
msgid "Fill tool (fill areas with color or gradient)"
|
||
msgstr "(سطل رنگ (برای پر کردن یک سطح"
|
||
|
||
msgid "first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "fisheye"
|
||
msgstr "fisheye"
|
||
|
||
msgid "Flash blocks (fast)"
|
||
msgstr "Flash blocks (fast)"
|
||
|
||
msgid "Flash blocks (slow)"
|
||
msgstr "Flash blocks (slow)"
|
||
|
||
msgid "Flip horizontally"
|
||
msgstr "برگردان افقی"
|
||
|
||
msgid "Flip vertically"
|
||
msgstr "برگردان عمودی"
|
||
|
||
msgid "For all sprites"
|
||
msgstr "برای همه آدمک ها"
|
||
|
||
msgid "For this sprite only"
|
||
msgstr "فقط برای این آدمک"
|
||
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Get surprise sprite"
|
||
msgstr "منو با یک آدمک غافلگیر کن"
|
||
|
||
msgid "Get the last thing deleted"
|
||
msgstr "آخرین چیزی که پاک شد را بگیر"
|
||
|
||
msgid "Getting Started"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ghost"
|
||
msgstr "شبح"
|
||
|
||
msgid "Go To Scratch Website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "grab screen region for new costume"
|
||
msgstr "برای آدمک جدید ناحیه صفحه را بقاپ"
|
||
|
||
msgid "grab screen region for new sprite"
|
||
msgstr "برای آدمک جدید ناحیه صفحه را بقاپ"
|
||
|
||
msgid "Grow"
|
||
msgstr "بزرگ کردن"
|
||
|
||
msgid "Grow sprite"
|
||
msgstr "آدمک را بزرگ کن"
|
||
|
||
msgid "hello "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hello!"
|
||
msgstr "!سلام"
|
||
|
||
msgid "help"
|
||
msgstr "کمک"
|
||
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "کمک"
|
||
|
||
msgid "Help Page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Help Screens"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hide Motor Blocks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "High (biggest)"
|
||
msgstr "(عالی (بزرگترین"
|
||
|
||
msgid "Hmm..."
|
||
msgstr "...هممم"
|
||
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Images compressed"
|
||
msgstr "تصاویر فشرده شد"
|
||
|
||
msgid "import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "وارد کردن"
|
||
|
||
msgid "Import an image on top of your current canvas"
|
||
msgstr "وارد کردن یک تصویر بالای همین صفحه"
|
||
|
||
msgid "Import Background"
|
||
msgstr "استيراد خلفية"
|
||
|
||
msgid "Import Costume"
|
||
msgstr "وارد کردن پشت زمینه"
|
||
|
||
msgid "Import Image"
|
||
msgstr "وارد کردن تصویر"
|
||
|
||
msgid "Import List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Import Project"
|
||
msgstr "وارد کردن پروژه"
|
||
|
||
msgid "import project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Import Sound"
|
||
msgstr "وارد کردن صدا"
|
||
|
||
msgid "Incompatible Scratch file format"
|
||
msgstr "scratch فایل ناسازگار با"
|
||
|
||
msgid "Is the folder read-only?"
|
||
msgstr "آیا این پوشه فقط خواندنی است؟"
|
||
|
||
msgid "JPEG Quality (10-100)?"
|
||
msgstr "(کیفیت تصویر (10 تا 100"
|
||
|
||
msgid "kbytes"
|
||
msgstr "كيلو بايت"
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "زبان"
|
||
|
||
msgid "large readout"
|
||
msgstr "بازخوانی بزرگ"
|
||
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "چپ"
|
||
|
||
msgid "left arrow"
|
||
msgstr "کلید چپ"
|
||
|
||
msgid "length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "light"
|
||
msgstr "نور"
|
||
|
||
msgid "Line tool (draw lines)"
|
||
msgstr "(ابزار خط (برای رسم خط های مستقیم"
|
||
|
||
msgid "List name?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "کم"
|
||
|
||
msgid "Lowest (smallest)"
|
||
msgstr "(کمترین (کوچکترین"
|
||
|
||
msgid "Make a list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Make a variable"
|
||
msgstr "ساخت متغیر"
|
||
|
||
msgid "Max:"
|
||
msgstr ":بیشینه"
|
||
|
||
msgid "meow"
|
||
msgstr "(مياو(صدای گربه"
|
||
|
||
msgid "Message name:"
|
||
msgstr ":نام پیغام"
|
||
|
||
msgid "Min:"
|
||
msgstr ":کمینه"
|
||
|
||
msgid "mod"
|
||
msgstr "باقیمانده"
|
||
|
||
msgid "more"
|
||
msgstr "بیشتر"
|
||
|
||
msgid "More tags:"
|
||
msgstr ":برچسب های دیگر"
|
||
|
||
msgid "mosaic"
|
||
msgstr "موزاييک"
|
||
|
||
msgid "mouse x:"
|
||
msgstr ":موقعیت ایکس ماوس"
|
||
|
||
msgid "mouse y:"
|
||
msgstr ":موقعیت وای ماوس"
|
||
|
||
msgid "mouse-pointer"
|
||
msgstr "نوک ماوس"
|
||
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "حرکت دادن"
|
||
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "موسیقی"
|
||
|
||
msgid "My Projects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr "جديد"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "جديد"
|
||
|
||
msgid "New background:"
|
||
msgstr "پشت زمینه ی جدید :"
|
||
|
||
msgid "New costume:"
|
||
msgstr "لباس جدید :"
|
||
|
||
msgid "New file name?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New Filename:"
|
||
msgstr "نام فایل جدید :"
|
||
|
||
msgid "New sound:"
|
||
msgstr "صدای جديد :"
|
||
|
||
msgid "New Sprite"
|
||
msgstr "آدمک جدید"
|
||
|
||
msgid "New sprite:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "نه"
|
||
|
||
msgid "No MIDI ports currently available."
|
||
msgstr ".در دسترس نیست MIDI پورت"
|
||
|
||
msgid "No motion blocks"
|
||
msgstr "هیچ بلوک متحرکی وجود ندارد"
|
||
|
||
msgid "no scripts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No serial ports found"
|
||
msgstr "پرت سریال پیدا نشد"
|
||
|
||
msgid "No variables."
|
||
msgstr ".هیچ متغیری نیست"
|
||
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "عادی"
|
||
|
||
msgid "normal readout"
|
||
msgstr "بازخوانی معمولی"
|
||
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "خاموش"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "موافق"
|
||
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "روشن"
|
||
|
||
msgid "only face left-right"
|
||
msgstr "فقط حرکت به چپ و راست"
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "باز کن"
|
||
|
||
msgid "Open a Scratch project"
|
||
msgstr "باز کردن یک پروژه اسکرچ"
|
||
|
||
msgid "Open Project"
|
||
msgstr "باز کردن پروژه"
|
||
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "یا"
|
||
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "رنگ کردن"
|
||
|
||
msgid "Paint Editor"
|
||
msgstr "ویرایشگر نقاشی"
|
||
|
||
msgid "Paint new sprite"
|
||
msgstr "آدمک جدید را رنگ کن"
|
||
|
||
msgid "Paintbrush"
|
||
msgstr "قلمو"
|
||
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr ":رمز"
|
||
|
||
msgid "Percent? (100 gives original size)"
|
||
msgstr "(درصد؟ ( 100 اندازه واقعی می دهد"
|
||
|
||
msgid "Pictures"
|
||
msgstr "تصویر ها"
|
||
|
||
msgid "pixelate"
|
||
msgstr "pixelate"
|
||
|
||
msgid "play"
|
||
msgstr "اجرا"
|
||
|
||
msgid "Please enter a number"
|
||
msgstr "لطفا یک عدد وارد کنید"
|
||
|
||
msgid "pop"
|
||
msgstr "pop"
|
||
|
||
msgid "Position the cross-hair to set the rotation center"
|
||
msgstr "قم بتحريك إشارة الزائد لتحديد مركز الدوران"
|
||
|
||
msgid "Preparing project..."
|
||
msgstr "...آماده سازی پروژه"
|
||
|
||
msgid "Project author:"
|
||
msgstr "نویسنده پروژه :"
|
||
|
||
msgid "Project name"
|
||
msgstr "نام پروژه"
|
||
|
||
msgid "Project Notes"
|
||
msgstr "نکات پروژه"
|
||
|
||
msgid "Project notes"
|
||
msgstr "نکات پروژه"
|
||
|
||
msgid "Project uploaded."
|
||
msgstr ".پروژه فرستاده شد"
|
||
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "پروژه ها"
|
||
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "خروج"
|
||
|
||
msgid "Quit Scratch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "record"
|
||
msgstr "ضبط"
|
||
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "ضبط"
|
||
|
||
msgid "recording"
|
||
msgstr "در حال ضبط"
|
||
|
||
msgid "Rectangle tool (draw outlined or filled rectangle or square)"
|
||
msgstr "(ابزار چهارگوش (برای کشیدن مستطیل های تو پر و تو خالی"
|
||
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "دوباره انجام بده"
|
||
|
||
msgid "Reference Guide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Remote sensor connections enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Remove viewer from stage"
|
||
msgstr "بیننده را از این مرحله حذف کن"
|
||
|
||
msgid "resistance"
|
||
msgstr "مقاومت"
|
||
|
||
msgid "resize this sprite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "reverse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr "راست"
|
||
|
||
msgid "right arrow"
|
||
msgstr "کلید راست"
|
||
|
||
msgid "Rotate clock-wise"
|
||
msgstr "چرخاندن ساعتگرد"
|
||
|
||
msgid "Rotate counter-clock-wise"
|
||
msgstr "چرخاندن پا ساعتگرد"
|
||
|
||
msgid "rotate this sprite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Rotation degrees?"
|
||
msgstr "درجه چرخش"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "ذخیره"
|
||
|
||
msgid "Save a copy of the current project"
|
||
msgstr "کپی پروژه فعلی را ذخیره کن"
|
||
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "ذخیره کن به نام"
|
||
|
||
msgid "Save changes before quitting?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Save failed"
|
||
msgstr "ذخیره کردن شکست خورد"
|
||
|
||
msgid "save picture of scripts"
|
||
msgstr "تصویر فایل آغاز گر را ذخیره کن"
|
||
|
||
msgid "save picture of stage..."
|
||
msgstr "...تصویر طبقه را ذخیره کن"
|
||
|
||
msgid "Save Project"
|
||
msgstr "پروژه را ذخیره کن"
|
||
|
||
msgid "Save Scripts Snapshot"
|
||
msgstr "Save Scripts Snapshot"
|
||
|
||
msgid "Save Stage Shot"
|
||
msgstr "Save Stage Shot"
|
||
|
||
msgid "Save the current project"
|
||
msgstr "پروژه جاری را ذخیره کن"
|
||
|
||
msgid "Save the current project?"
|
||
msgstr "پروژه جاری را ذخیره کن"
|
||
|
||
msgid "Save this project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "لیست فرمان"
|
||
|
||
msgid "select serial/USB port"
|
||
msgstr "را انتخاب کنید USB دریچه سریال یا"
|
||
|
||
msgid "Select tool (move, modify, or delete selection)"
|
||
msgstr "(ابزار انتخاب (تکان دادن، اصلاح کردن، یا پاک کردن انتخاب شده ها"
|
||
|
||
msgid "Set costume center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Set language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Set rotation center"
|
||
msgstr "تعیین مرکز دوران"
|
||
|
||
msgid "Set Single Stepping"
|
||
msgstr "تنظیم جهش"
|
||
|
||
msgid "set slider min and max"
|
||
msgstr "را تعیین کنید slider بیشینه و کمینه"
|
||
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "به اشتراک گزاشتن"
|
||
|
||
msgid "Share this project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Share This Project Online"
|
||
msgstr "این پروژه را به صورت آن لاین به اشتراک پگزار"
|
||
|
||
msgid "Show Motor Blocks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "show ScratchBoard watcher"
|
||
msgstr "مراقب صفحه اسکرچ را نمایش بده"
|
||
|
||
msgid "Shrink"
|
||
msgstr "کوچک کردن"
|
||
|
||
msgid "Shrink sprite"
|
||
msgstr "آدمک را کوچک کن"
|
||
|
||
msgid "Simulation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Single-step speed?"
|
||
msgstr "با سرعت یک گامی"
|
||
|
||
msgid "slider"
|
||
msgstr "لغزنده"
|
||
|
||
msgid "Slider range:"
|
||
msgstr ":محدوده لغزنده"
|
||
|
||
msgid "Sound quality:"
|
||
msgstr ":کیفیت صدا"
|
||
|
||
msgid "Sound Recorder"
|
||
msgstr "ضبط صوت"
|
||
|
||
msgid "Sounds"
|
||
msgstr "صدا ها"
|
||
|
||
msgid "Sounds compressed"
|
||
msgstr "صدا های فشرده شده"
|
||
|
||
msgid "space"
|
||
msgstr "space"
|
||
|
||
msgid "Sprite"
|
||
msgstr "آدمک"
|
||
|
||
msgid "Sprites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "sqrt"
|
||
msgstr "جذر"
|
||
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "مرحله"
|
||
|
||
msgid "Stage selected:"
|
||
msgstr ":انتخاب مرحله"
|
||
|
||
msgid "Stamp tool (select area, then stamp copies of it)"
|
||
msgstr "(ابزار مهر (یک منطقه را انتخاب کنید بعد آن را کپی کنید"
|
||
|
||
msgid "Start green flag scripts"
|
||
msgstr "شروع لیست دستورهای پرچم سبز"
|
||
|
||
msgid "Start Single Stepping"
|
||
msgstr "شروع جهش"
|
||
|
||
msgid "stop"
|
||
msgstr "متوقف کن"
|
||
|
||
msgid "Stop everything"
|
||
msgstr "همه چز را متوقف کن"
|
||
|
||
msgid "Stop Single Stepping"
|
||
msgstr "توقف جهش"
|
||
|
||
msgid "Story"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Support Site"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Switch colors"
|
||
msgstr "تعویض رنگ ها"
|
||
|
||
msgid "Switch to full stage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Switch to presentation mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Switch to small stage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tags:"
|
||
msgstr ":برچسب"
|
||
|
||
msgid "Text tool (edit text layer)"
|
||
msgstr "(ابزار متن (برای نوشتن متن"
|
||
|
||
msgid "That variable name is already in use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "that way"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The file name already exists. Overwrite existing file?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "thing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "this way"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "tilt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr "درست"
|
||
|
||
msgid "Turbo speed"
|
||
msgstr "سرعت زیاد"
|
||
|
||
msgid "turn into new sprite"
|
||
msgstr "برو به آدمک جدید"
|
||
|
||
msgid "Undelete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "بازگشت"
|
||
|
||
msgid "up"
|
||
msgstr "بالا"
|
||
|
||
msgid "up arrow"
|
||
msgstr "کلید بالا"
|
||
|
||
msgid "Updating thumbnails"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Upload succeeded!"
|
||
msgstr "!ارسال موفق شد"
|
||
|
||
msgid "Upload to Scratch Server"
|
||
msgstr "ارسال به سرور اسکرچ"
|
||
|
||
msgid "Uploading"
|
||
msgstr "در حال ارسال"
|
||
|
||
msgid "Variable name?"
|
||
msgstr "اسم متغیر؟"
|
||
|
||
msgid "View on stage"
|
||
msgstr "در مرحله نشان بده"
|
||
|
||
msgid "What's your name?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "whirl"
|
||
msgstr "چرخانیدن"
|
||
|
||
msgid "world"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Write Multiple Project Summaries"
|
||
msgstr "خلاسه پروژه چندگانه را بنویس"
|
||
|
||
msgid "Write Project Summary"
|
||
msgstr "نوشتن خلاسه پروژه"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "بله"
|
||
|
||
msgid "Your project is now online at"
|
||
msgstr "پروژه شما الان به صورت آنلاین است در"
|
||
|
||
msgid "Your Scratch website login name:"
|
||
msgstr ":نام ورودی شما در سایت اسکرچ"
|
||
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "بزرگنمایی"
|
||
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "کوچکنمایی"
|
||
|
||
############################################
|
||
# MIDI INSTRUMENTS
|
||
############################################
|
||
|
||
msgid "Accordion"
|
||
msgstr "Accordion"
|
||
|
||
msgid "Acoustic Bass"
|
||
msgstr "Acoustic Bass"
|
||
|
||
msgid "Acoustic Bass Drum"
|
||
msgstr "Acoustic Bass Drum"
|
||
|
||
msgid "Acoustic Grand"
|
||
msgstr "Acoustic Grand"
|
||
|
||
msgid "Acoustic Snare"
|
||
msgstr "Acoustic Snare"
|
||
|
||
msgid "Agogo"
|
||
msgstr "Agogo"
|
||
|
||
msgid "Alto Sax"
|
||
msgstr "Alto Sax"
|
||
|
||
msgid "Applause"
|
||
msgstr "Applause"
|
||
|
||
msgid "Bagpipe"
|
||
msgstr "Bagpipe"
|
||
|
||
msgid "Banjo"
|
||
msgstr "Banjo"
|
||
|
||
msgid "Baritone Sax"
|
||
msgstr "Baritone Sax"
|
||
|
||
msgid "Bass Drum 1"
|
||
msgstr "Bass Drum 1"
|
||
|
||
msgid "Bassoon"
|
||
msgstr "Bassoon"
|
||
|
||
msgid "Bird Tweet"
|
||
msgstr "Bird Tweet"
|
||
|
||
msgid "Blown Bottle"
|
||
msgstr "Blown Bottle"
|
||
|
||
msgid "Brass Section"
|
||
msgstr "Brass Section"
|
||
|
||
msgid "Breath Noise"
|
||
msgstr "Breath Noise"
|
||
|
||
msgid "Bright Acoustic"
|
||
msgstr "Bright Acoustic"
|
||
|
||
msgid "Cabasa"
|
||
msgstr "Cabasa"
|
||
|
||
msgid "Celesta"
|
||
msgstr "Celesta"
|
||
|
||
msgid "Cello"
|
||
msgstr "Cello"
|
||
|
||
msgid "Chinese Cymbal"
|
||
msgstr "Chinese Cymbal"
|
||
|
||
msgid "Choir Aahs"
|
||
msgstr "Choir Aahs"
|
||
|
||
msgid "Church Organ"
|
||
msgstr "Church Organ"
|
||
|
||
msgid "Clarinet"
|
||
msgstr "Clarinet"
|
||
|
||
msgid "Claves"
|
||
msgstr "Claves"
|
||
|
||
msgid "Clavinet"
|
||
msgstr "Clavinet"
|
||
|
||
msgid "Closed Hi-Hat"
|
||
msgstr "Closed Hi-Hat"
|
||
|
||
msgid "Contrabass"
|
||
msgstr "Contrabass"
|
||
|
||
msgid "Cowbell"
|
||
msgstr "Cowbell"
|
||
|
||
msgid "Crash Cymbal 1"
|
||
msgstr "Crash Cymbal 1"
|
||
|
||
msgid "Crash Cymbal 2"
|
||
msgstr "Crash Cymbal 2"
|
||
|
||
msgid "Distortion Guitar"
|
||
msgstr "Distortion Guitar"
|
||
|
||
msgid "Drawbar Organ"
|
||
msgstr "Drawbar Organ"
|
||
|
||
msgid "Dulcimer"
|
||
msgstr "Dulcimer"
|
||
|
||
msgid "Electric Bass (finger)"
|
||
msgstr "Electric Bass (finger)"
|
||
|
||
msgid "Electric Bass (pick)"
|
||
msgstr "Electric Bass (pick)"
|
||
|
||
msgid "Electric Clean Guitar"
|
||
msgstr "Electric Clean Guitar"
|
||
|
||
msgid "Electric Grand"
|
||
msgstr "Electric Grand"
|
||
|
||
msgid "Electric Jazz Guitar"
|
||
msgstr "Electric Jazz Guitar"
|
||
|
||
msgid "Electric Muted Guitar"
|
||
msgstr "Electric Muted Guitar"
|
||
|
||
msgid "Electric Piano 1"
|
||
msgstr "Electric Piano 1"
|
||
|
||
msgid "Electric Piano 2"
|
||
msgstr "Electric Piano 2"
|
||
|
||
msgid "Electric Snare"
|
||
msgstr "Electric Snare"
|
||
|
||
msgid "English Horn"
|
||
msgstr "English Horn"
|
||
|
||
msgid "FX 1 (rain)"
|
||
msgstr "FX 1 (rain)"
|
||
|
||
msgid "FX 2 (soundtrack)"
|
||
msgstr "FX 2 (soundtrack)"
|
||
|
||
msgid "FX 3 (crystal)"
|
||
msgstr "FX 3 (crystal)"
|
||
|
||
msgid "FX 4 (atmosphere)"
|
||
msgstr "FX 4 (atmosphere)"
|
||
|
||
msgid "FX 5 (brightness)"
|
||
msgstr "FX 5 (brightness)"
|
||
|
||
msgid "FX 6 (goblins)"
|
||
msgstr "FX 6 (goblins)"
|
||
|
||
msgid "FX 7 (echoes)"
|
||
msgstr "FX 7 (echoes)"
|
||
|
||
msgid "FX 8 (sci-fi)"
|
||
msgstr "FX 8 (sci-fi)"
|
||
|
||
msgid "Fiddle"
|
||
msgstr "Fiddle"
|
||
|
||
msgid "Flute"
|
||
msgstr "Flute"
|
||
|
||
msgid "French Horn"
|
||
msgstr "French Horn"
|
||
|
||
msgid "Fretless Bass"
|
||
msgstr "Fretless Bass"
|
||
|
||
msgid "Glockenspiel"
|
||
msgstr "Glockenspiel"
|
||
|
||
msgid "Guitar Fret Noise"
|
||
msgstr "Guitar Fret Noise"
|
||
|
||
msgid "Guitar Harmonics"
|
||
msgstr "Guitar Harmonics"
|
||
|
||
msgid "Gunshot"
|
||
msgstr "Gunshot"
|
||
|
||
msgid "Hand Clap"
|
||
msgstr "Hand Clap"
|
||
|
||
msgid "Harmonica"
|
||
msgstr "Harmonica"
|
||
|
||
msgid "Harpsichord"
|
||
msgstr "Harpsichord"
|
||
|
||
msgid "Helicopter"
|
||
msgstr "Helicopter"
|
||
|
||
msgid "Hi Bongo"
|
||
msgstr "Hi Bongo"
|
||
|
||
msgid "Hi Wood Block"
|
||
msgstr "Hi Wood Block"
|
||
|
||
msgid "Hi-Mid Tom"
|
||
msgstr "Hi-Mid Tom"
|
||
|
||
msgid "High Agogo"
|
||
msgstr "High Agogo"
|
||
|
||
msgid "High Floor Tom"
|
||
msgstr "High Floor Tom"
|
||
|
||
msgid "High Timbale"
|
||
msgstr "High Timbale"
|
||
|
||
msgid "High Tom"
|
||
msgstr "High Tom"
|
||
|
||
msgid "Honky-Tonk"
|
||
msgstr "Honky-Tonk"
|
||
|
||
msgid "Kalimba"
|
||
msgstr "Kalimba"
|
||
|
||
msgid "Koto"
|
||
msgstr "Koto"
|
||
|
||
msgid "Lead 1 (square)"
|
||
msgstr "Lead 1 (square)"
|
||
|
||
msgid "Lead 2 (sawtooth)"
|
||
msgstr "Lead 2 (sawtooth)"
|
||
|
||
msgid "Lead 3 (calliope)"
|
||
msgstr "Lead 3 (calliope)"
|
||
|
||
msgid "Lead 4 (chiff)"
|
||
msgstr "Lead 4 (chiff)"
|
||
|
||
msgid "Lead 5 (charang)"
|
||
msgstr "Lead 5 (charang)"
|
||
|
||
msgid "Lead 6 (voice)"
|
||
msgstr "Lead 6 (voice)"
|
||
|
||
msgid "Lead 7 (fifths)"
|
||
msgstr "Lead 7 (fifths)"
|
||
|
||
msgid "Lead 8 (bass+lead)"
|
||
msgstr "Lead 8 (bass+lead)"
|
||
|
||
msgid "Long Guiro"
|
||
msgstr "Long Guiro"
|
||
|
||
msgid "Long Whistle"
|
||
msgstr "Long Whistle"
|
||
|
||
msgid "Low Agogo"
|
||
msgstr "Low Agogo"
|
||
|
||
msgid "Low Bongo"
|
||
msgstr "Low Bongo"
|
||
|
||
msgid "Low Conga"
|
||
msgstr "Low Conga"
|
||
|
||
msgid "Low Floor Tom"
|
||
msgstr "Low Floor Tom"
|
||
|
||
msgid "Low Timbale"
|
||
msgstr "Low Timbale"
|
||
|
||
msgid "Low Tom"
|
||
msgstr "Low Tom"
|
||
|
||
msgid "Low Wood Block"
|
||
msgstr "Low Wood Block"
|
||
|
||
msgid "Low-Mid Tom"
|
||
msgstr "Low-Mid Tom"
|
||
|
||
msgid "Maracas"
|
||
msgstr "Maracas"
|
||
|
||
msgid "Marimba"
|
||
msgstr "Marimba"
|
||
|
||
msgid "Melodic Tom"
|
||
msgstr "Melodic Tom"
|
||
|
||
msgid "Music Box"
|
||
msgstr "Music Box"
|
||
|
||
msgid "Mute Cuica"
|
||
msgstr "Mute Cuica"
|
||
|
||
msgid "Mute Hi Conga"
|
||
msgstr "Mute Hi Conga"
|
||
|
||
msgid "Mute Triangle"
|
||
msgstr "Mute Triangle"
|
||
|
||
msgid "Muted Trumpet"
|
||
msgstr "Muted Trumpet"
|
||
|
||
msgid "Nylon String Guitar"
|
||
msgstr "Nylon String Guitar"
|
||
|
||
msgid "Oboe"
|
||
msgstr "Oboe"
|
||
|
||
msgid "Ocarina"
|
||
msgstr "Ocarina"
|
||
|
||
msgid "Open Cuica"
|
||
msgstr "Open Cuica"
|
||
|
||
msgid "Open Hi Conga"
|
||
msgstr "Open Hi Conga"
|
||
|
||
msgid "Open Hi-Hat"
|
||
msgstr "Open Hi-Hat"
|
||
|
||
msgid "Open Triangle"
|
||
msgstr "Open Triangle"
|
||
|
||
msgid "Orchestra Hit"
|
||
msgstr "Orchestra Hit"
|
||
|
||
msgid "Orchestral Strings"
|
||
msgstr "Orchestral Strings"
|
||
|
||
msgid "Overdriven Guitar"
|
||
msgstr "Overdriven Guitar"
|
||
|
||
msgid "Pad 1 (new age)"
|
||
msgstr "Pad 1 (new age)"
|
||
|
||
msgid "Pad 2 (warm)"
|
||
msgstr "Pad 2 (warm)"
|
||
|
||
msgid "Pad 3 (polysynth)"
|
||
msgstr "Pad 3 (polysynth)"
|
||
|
||
msgid "Pad 4 (choir)"
|
||
msgstr "Pad 4 (choir)"
|
||
|
||
msgid "Pad 5 (bowed)"
|
||
msgstr "Pad 5 (bowed)"
|
||
|
||
msgid "Pad 6 (metallic)"
|
||
msgstr "Pad 6 (metallic)"
|
||
|
||
msgid "Pad 7 (halo)"
|
||
msgstr "Pad 7 (halo)"
|
||
|
||
msgid "Pad 8 (sweep)"
|
||
msgstr "Pad 8 (sweep)"
|
||
|
||
msgid "Pan Flute"
|
||
msgstr "Pan Flute"
|
||
|
||
msgid "Pedal Hi-Hat"
|
||
msgstr "Pedal Hi-Hat"
|
||
|
||
msgid "Percussive Organ"
|
||
msgstr "Percussive Organ"
|
||
|
||
msgid "Piccolo"
|
||
msgstr "Piccolo"
|
||
|
||
msgid "Pizzicato Strings"
|
||
msgstr "Pizzicato Strings"
|
||
|
||
msgid "Recorder"
|
||
msgstr "Recorder"
|
||
|
||
msgid "Reed Organ"
|
||
msgstr "Reed Organ"
|
||
|
||
msgid "Reverse Cymbal"
|
||
msgstr "Reverse Cymbal"
|
||
|
||
msgid "Ride Bell"
|
||
msgstr "Ride Bell"
|
||
|
||
msgid "Ride Cymbal 1"
|
||
msgstr "Ride Cymbal 1"
|
||
|
||
msgid "Ride Cymbal 2"
|
||
msgstr "Ride Cymbal 2"
|
||
|
||
msgid "Rock Organ"
|
||
msgstr "Rock Organ"
|
||
|
||
msgid "Seashore"
|
||
msgstr "Seashore"
|
||
|
||
msgid "Shakuhachi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Shamisen"
|
||
msgstr "Shamisen"
|
||
|
||
msgid "Shanai"
|
||
msgstr "Shanai"
|
||
|
||
msgid "Short Guiro"
|
||
msgstr "Short Guiro"
|
||
|
||
msgid "Short Whistle"
|
||
msgstr "Short Whistle"
|
||
|
||
msgid "Side Stick"
|
||
msgstr "Side Stick"
|
||
|
||
msgid "Sitar"
|
||
msgstr "Sitar"
|
||
|
||
msgid "Slap Bass 1"
|
||
msgstr "Slap Bass 1"
|
||
|
||
msgid "Slap Bass 2"
|
||
msgstr "Slap Bass 2"
|
||
|
||
msgid "Soprano Sax"
|
||
msgstr "Soprano Sax"
|
||
|
||
msgid "Splash Cymbal"
|
||
msgstr "Splash Cymbal"
|
||
|
||
msgid "Steel Drums"
|
||
msgstr "Steel Drums"
|
||
|
||
msgid "Steel String Guitar"
|
||
msgstr "Steel String Guitar"
|
||
|
||
msgid "String Ensemble 1"
|
||
msgstr "String Ensemble 1"
|
||
|
||
msgid "String Ensemble 2"
|
||
msgstr "String Ensemble 2"
|
||
|
||
msgid "Synth Bass 1"
|
||
msgstr "Synth Bass 1"
|
||
|
||
msgid "Synth Bass 2"
|
||
msgstr "Synth Bass 2"
|
||
|
||
msgid "Synth Drum"
|
||
msgstr "Synth Drum"
|
||
|
||
msgid "Synth Voice"
|
||
msgstr "Synth Voice"
|
||
|
||
msgid "SynthBrass 1"
|
||
msgstr "SynthBrass 1"
|
||
|
||
msgid "SynthBrass 2"
|
||
msgstr "SynthBrass 2"
|
||
|
||
msgid "SynthStrings 1"
|
||
msgstr "SynthStrings 1"
|
||
|
||
msgid "SynthStrings 2"
|
||
msgstr "SynthStrings 2"
|
||
|
||
msgid "Taiko Drum"
|
||
msgstr "Taiko Drum"
|
||
|
||
msgid "Tambourine"
|
||
msgstr "Tambourine"
|
||
|
||
msgid "Tango Accordion"
|
||
msgstr "Tango Accordion"
|
||
|
||
msgid "Telephone Ring"
|
||
msgstr "Telephone Ring"
|
||
|
||
msgid "Tenor Sax"
|
||
msgstr "Tenor Sax"
|
||
|
||
msgid "Timpani"
|
||
msgstr "Timpani"
|
||
|
||
msgid "Tinkle Bell"
|
||
msgstr "Tinkle Bell"
|
||
|
||
msgid "Tremolo Strings"
|
||
msgstr "Tremolo Strings"
|
||
|
||
msgid "Trombone"
|
||
msgstr "Trombone"
|
||
|
||
msgid "Trumpet"
|
||
msgstr "Trumpet"
|
||
|
||
msgid "Tuba"
|
||
msgstr "Tuba"
|
||
|
||
msgid "Tubular Bells"
|
||
msgstr "Tubular Bells"
|
||
|
||
msgid "Vibraphone"
|
||
msgstr "Vibraphone"
|
||
|
||
msgid "Vibraslap"
|
||
msgstr "Vibraslap"
|
||
|
||
msgid "Viola"
|
||
msgstr "Viola"
|
||
|
||
msgid "Violin"
|
||
msgstr "Violin"
|
||
|
||
msgid "Voice Oohs"
|
||
msgstr "Voice Oohs"
|
||
|
||
msgid "Whistle"
|
||
msgstr "Whistle"
|
||
|
||
msgid "Woodblock"
|
||
msgstr "Woodblock"
|
||
|
||
msgid "Xylophone"
|
||
msgstr "Xylophone"
|
||
|